Resumen de contenidos para CAMPAGNOLO BORA WTO 2-WAY FIT
Página 1
™ 2-WAY FIT WHEELS FOR DISC BRAKE Manuale dell’Utilizzatore - User Manual Handbuch für den Benutzer - Manuel pour l’utilisateur Manual del Usuario - ユーザーズ ・ マニュアル...
Página 2
® samente, volontariamente e coscientemente tali rischi, compresi ma non limitati al rischio di negligenza passiva o attiva da parte della Campagnolo S.r.l. ovvero di difetti nascosti, latenti o palesi e solleva la Campagnolo S.r.l. da ogni responsabilità, sino al limite massimo consentito dalla Legge, per qualsiasi danno risultante.
• Evitate il ciclismo notturno poiché è più difficile essere visti dagli altri e distinguere gli ostacoli sulla strada. Se utilizzate la bicicletta di notte, equipaggiatela con luci e catarifrangenti adeguati. • La Campagnolo S.r.l. vi raccomanda di indossare sempre il casco protettivo, di allacciarlo correttamente e di verificare che esso sia omologato nel paese di utilizzo. 1 - SPECIFICHE TECNICHE 1.1 - SPECIFICHE TECNICHE DELLA RUOTA...
Página 4
Per valutare la corretta tensione della ruota è necessario l’utilizzo di un tensiometro: non fidatevi della tensione avvertita manualmente. E’ fondamentale quindi far effettuare tutte le operazioni di sostituzione dei raggi da un Pro-Shop Campagnolo, un Service Center Campagnolo o da un meccanico specializzato nel montaggio e manutenzione delle ruote Campagnolo.
Página 5
(Pag. 3). ATTENZIONE! TALLONE COMPATIBILITÀ CERCHIO/PNEUMATICO • I cerchi Campagnolo sono realizzati con estrema precisione CERCHIO dimensionale. Nel caso in cui il montaggio del pneumatico su un cerchio Campagnolo fosse troppo semplice lo pneumatico potrebbe essere troppo grande e ciò può avere grande importanza in termini di sicurezza.
Página 6
• Inserite il secondo tallone dello pneumatico nella gola del cerchio (Fig. 3), partendo • PER SGONFIARE LO PNEUMATICO: rimuovete il tappo, svitate legger- dal punto opposto alla valvola, e proseguite su tutta la circonferenza del cerchio, pre- mente la valvola, quindi premetela fino a raggiugere la pressione desiderata; stando attenzione a non pizzicare la camera d’aria.
Página 7
2.2 - INSTALLAZIONE DELLO PNEUMATICO TUBELESS Per un uso corretto e sicuro dei cerchi Campagnolo, tra cerchio e pneumatico Tubeless deve sussistere una tenuta perfetta. Campagnolo declina ogni responsa- bilità relativa a prestazione, qualità o eventuali malfunzionamenti del pneumatico tubeless.
Página 8
• Inserite il primo dei due talloni dello pneumatico nella gola del cerchio (Fig. 7), partendo dal punto opposto alla valvola. • Ruotate lo pneumatico per far entrare nella gola del cerchio il secondo tallone dello pneumatico (Fig. 8) partendo dal punto opposto alla valvola, e proseguite su tutta la circonferenza del cerchio (Fig.
Página 9
• Bagnate il tallone dello pneumatico e il profilo del cerchio con acqua e sapone (Fig. 11) utilizzando un pennello. • Utilizzando un compressore, gonfiate lo pneumatico alla pres- sione di esercizio riportata sullo pneumatico fino a far agganciare i due talloni dello pneumatico nel cerchio (Fig.
Página 10
2.3 - IN CASO DI FORATURA ATTENZIONE! • In caso di foratura, anche minima, sostituite immediatamente lo pneumatico. Uno pneumatico danneg- giato potrebbe scoppiare anche improvvisamente, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. • Non utilizzate MAI sigillanti antiforatura contenenti sostanze alcaline (ammoniaca - sodio idrossido). Come verificare le perdite di pressione ? In caso di perdite di pressione anomale, controllate: - la superficie dei talloni dello pneumatico...
Página 11
2.4 - QUANDO SI UTILIZZANO CAMERE D'ARIA Nota Verificate che la valvola della camera d’aria sia compatibile con il cerchio. In caso contrario contattate il rivenditore più vicino per avere informazioni sulle specifiche delle camere d’aria compatibili. • NON BISOGNA UTILIZZARE ALCUN RIM-TAPE. •...
Página 12
2.5 - SMONTAGGIO DELLO PNEUMATICO TUBELESS ATTENZIONE! Si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni fornite dal produt- tore dello pneumatico tubeless. • Sgonfiate lo pneumatico. • Cominciando dal punto opposto alla valvola, spingete con le mani un lato dello pneumatico fino a sganciare il tallone dalla sua sede (Fig. 20), facendolo scendere nella gola del cerchio (Fig.
Se la perdita si verifica tra il tallone ed il bordo del cerchio smontate lo pneumatico, verificate che non ci siano tagli o forature e ripetete l’installazione. Se, dopo aver effettuato questi controlli, la tenuta del sistema Tubeless non fosse ancora soddisfacente, rivolgetevi al più vicino rivenditore Campagnolo.
4 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEI PIGNONI 4.1 - PIGNONI 9s, 10s, 11s, 12s DELLA CAMPAGNOLO S.R.L. Per tutte le operazioni di montaggio, smontaggio, uso e manutenzione, consultate il foglio istruzioni fornito con i pignoni.
4.3 - PIGNONI 11S, 12S DELLA SRAM CORPORATION - (su corpo RL Campagnolo per corpetto RL XDR della Sram Corporation) ® Questa ruota è compatibile anche con corpetto SRAM XDR. Per le istruzioni di montaggio, smontaggio e manutenzione, fate riferimento al foglio istruzioni fornito dal produttore del pacco pignoni.
Página 16
• Assicuratevi che non vi sia alcun raggio danneggiato o allentato. • Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo. • In caso di utilizzo della bicicletta sul bagnato ricordate che la potenza dei freni e l’aderenza dei pneumatici sul terreno diminuiscono notevolmente rendendo più difficile il controllo del mezzo.
Página 17
ATTENZIONE! I ricambi Campagnolo devono essere installati esclusivamente da personale qualificato in possesso di conoscenze specialistiche, idonei strumenti e sufficien- te esperienza e attenendosi scrupolosamente alle istruzioni di installazione. Il mancato rispetto della presente disposizione può causare malfunzionamenti del prodotto, incidenti, lesioni fisiche o morte.
Página 18
® accepts and/or assumes these risks, including but not limited to the risk of passive or active neglicence of Campagnolo S.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold of Campagnolo S.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
• Avoid cycling at night because it is difficult for others to see you and obstacles on the road are difficult to distinguish. If using the bicycle at night, ensure that it is fitted with suitable lights and reflectors. • Campagnolo S.r.l. recommends wearing a correctly fastened protective helmet at all times and ensuring that it is approved for use in your country. 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS 1.1 - WHEEL TECHNICAL SPECIFICATIONS...
Página 20
CX-Gravel seals. WARNING! Only use genuine Campagnolo spokes for your specific type and model of wheel. Failure to use correct spokes can result in an accident, personal injury or death. To correctly assess wheel tension a tensiometer must be used: do not go by the tension you feel manually. It is therefore essential to have all the spoke replacement operations carried out by a Campagnolo Pro-Shop, a Campagnolo Service Centre or a mechanic specialised in assembly and maintenance on Campagnolo wheels.
Página 21
• All Campagnolo rims are made with very precise dimensionally. If a tire is too easy to install on a Campagnolo rim, that tire is most likely too big and will not seat properly on the rim. If a tire is too difficult to install, that tire is most likely too small.
Página 22
• Fit the other bead of the tyre into the rim groove (Fig. 3) starting from the point TO DEFLATE THE TIRE: remove the cap, unscrew the valve, press and opposite the valve, and continue around the whole circumference of the rim, taking hold down the valve to obtain the required pressure, then, tighten the valve, care not to pinch the tube.
Página 23
2.2 - FITTING THE TUBELESS TYRE In order to properly and safely use Campagnolo rims, a perfect seal must exist between the rim and tire. While Campagnolo makes no representations about their performance or quality, and is not responsible for any possible failure of the tire.
Página 24
• Fit the first bead of the tyre into the rim groove (Fig. 7) star- ting from the point opposite the valve. • Bend the tyre to fit the second bead into the groove on the rim (Fig. 8) starting on the part opposite the valve and continu- ing along the rim’s entire circumference (Fig.
Página 25
• Wet the tyre bead and rim profile with soap and water (Fig. 11) using a brush. • Using a compressor, inflate the tyre to the working pressure shown on the tyre itself, until the two beads of the tyre engage with the rim (Fig.
Página 26
2.3 - HOW TO REPAIR A PUNCTURE WARNING! • Change the tyre immediately if it is punctured, even minimally. A damaged tyre could explode, even sud- denly, and cause accidents, physical injury or death. • NEVER use pierce-resistant sealers containing alkaline substances (ammonia - sodium hydroxide). How to check for air leaks? If anomalous pressure losses occur, check: - the tyre bead surface...
Página 27
2.4 - WHEN YOU USE TUBES Notes Check that the tube valve is compatible with the rim. If it is not, contact the nearest dealer to receive more precise information on compatible tubes. - THE USE OF RIM TAPE IS NOT REQUIRED. •...
Página 28
2.5 - REMOVING THE TUBELESS TYRE WARNING! Carefully follow the instructions provided by the tubeless tyre manufacturer. • Deflate the tyre. • Starting from the point opposite the valve, press one side of the tyre with your hands until you uncouple the bead from its seat (Fig. 20), making it drop into the rim groove (Fig.
Página 29
• If the leakage occurs in the valve zone, check: - that the valve is that which is indicated in the Spare Parts Catalogue, which can be found at the website www.campagnolo.com - that the valve is screwed onto the adapter properly.
• If the REAR wheel is predisposed for HH12 through-axle mounting for 142 mm width follow the mounting instructions provided by the frame or bicycle manufacturer. 4 - SPROCKET ASSEMBLY AND REMOVAL 4.1 - 9s, 10s, 11s, 12s SPROCKETS OF CAMPAGNOLO S.R.L. Refer to the instruction leaflet enclosed with the sprockets for all the assembly, disassembly, use and maintenance operations.
Página 31
4.3 - SRAM CORPORATION 11S, 12S SPROCKETS (on RL Campagnolo body for Sram Corporation RL XDR body) ® This wheel is compatible with the SRAM XDR body. For instructions on mounting, removal and maintenance, refer to the instruction sheet provided by the sprocket pack manufacturer.
• Make sure there are no damaged or loose spokes. • Any parts that are bent or damaged as the result of impact or an accident must be replaced with original Campagnolo parts. • If the bicycle is used in the wet, remember that the braking power and tyre grip decrease significantly, making it more difficult to control. Therefore pay more attention when riding on wet surfaces to avoid accidents which may result in injury or even death.
Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even from the nozzle of a small garden hose, can pass seals and enter into your Campagnolo components, damaging them beyond repair. Wash your bicycle and Campagnolo components by wiping them down with water and neutral soap.
Página 34
Rissen, Schlageinwirkungen oder Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende Komponente sofort zu ersetzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind sofort zu auszutauschen. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab; wenden Sie sich an einen Vertreter von Campagnolo S.r.l., um das für Sie am besten geeigneten Inspektionsintervall zu wählen.
Wenn Sie das Fahrrad nachts benutzen, statten Sie es mit passenden Lichtern und Rückstrahlern aus. • Campagnolo S.r.l. empfiehlt, stets einen Fahrradhelm zu tragen, diesen richtig zu schließen und zu prüfen, ob er im jeweiligen Anwendungsland zugelassen ist. 1 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 1.1 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES LAUFRADS...
Página 36
Die korrekte Spannung des Laufrads muss mit einem Spannungsmesser gemessen werden: Vertrauen Sie nicht auf eine manuelle Einschätzung der Spannung. Es ist daher von grundlegender Wichtigkeit, alle Arbeiten für den Austausch der Speichen durch einen Campagnolo-Pro-Shop, ein Campagnolo-Servicezentrum oder einen auf die Montage und Wartung von Campagnolo-Laufrädern spezialisierten Mechaniker durchführen zu lassen. Die Ersatzteilnummern der Speichen können Sie dem Ersatzteilkatalog entnehmen, der von unserer Homepage http://www.campagnolo.com/ heruntergeladen...
Página 37
KOMPATIBILITÄT ZWISCHEN FELGE UND REIFEN • Campagnolo-Felgen weisen stets höchste Maßgenauigkeit FELGE auf. Falls die Montage des Reifens auf einer Campagnolo-Felge zu leicht geht, könnte es sein, dass der Reifen zu groß ist. Verwenden Sie nur Reifen von hoher Qualität, bei deren Montage Achten Sie darauf, beim Aufziehen des Reifens die Felge nicht zu beschädigen bzw.
Página 38
• Führen Sie, beginnend an der dem Ventil gegenüberliegenden Seite, den zweiten • ABLASSEN DES REIFENS: Ventilkappe abnehmen und Ventil leicht Reifenwulst in das Felgenbett ein (Abb. 3). Fahren Sie dann auf dem gesamten lösen. Dann so lange drücken, bis der gewünschte Druck erreicht ist. Reifenumfang damit fort und achten Sie darauf, dass Sie den Schlauch nicht ein- Anschließend Ventil anziehen und Kappe einsetzen.
Página 39
Ventiltypen erhältlich sind, suchen Sie den richtigen Code für Ihr Rad im Ersatzteilkatalog, den Sie auf der Website www.campagnolo.com abrufen können oder wenden Sie sich an einen Campagnolo Pro Shop oder ein Campagnolo Service Center. - Ziehen Sie die Kontermutter des Ventils (A - Abb. 5) ausschließlich mit der Hand fest.
Página 40
• Führen Sie beginnend an der dem Ventil gegenüberlie- genden Seite den ersten der beiden Reifenwülste in das Felgenbett ein (Abb. 7). Drehen Sie den Reifen, um den anderen Wulst des Reifens (Abb. 8) in die Nut der Felge hineinzubringen. Gehen Sie dabei von der dem Ventil gegenüber liegenden Seite aus und drücken Sie den Reifen über den gesamten Felgenumfang in die Nut (Abb.
Página 41
• Befeuchten Sie mit Hilfe eines Pinsels den Reifenwulst und das Felgenprofil mit Seifenwasser. (Abb. 11). • Pumpen Sie den Reifen mit einem Kompressor auf den am Reifen angegebenen Betriebsdruck auf, bis sich die beiden Reifenwülste in die Felgenkante einhängen (Abb. 12). •...
Página 42
2.3 - WENN DER REIFEN EIN LOCH HAT ACHTUNG! • Bei einem Loch im Reifen, auch wenn es noch so klein ist, muss der Reifen sofort ersetzt werden. Ein be- schädigter Reifen könnte platzen, das kann auch plötzlich passieren und könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
Página 43
2.4 - BEI VERWENDUNG VON SCHLÄUCHEN Hinweis Kontrollieren Sie, ob das Schlauchventil mit der Felge kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, dann wenden Sie sich an den nächstgelegenen Händler, um Informationen über die Merkmale für kompatible Schläuche zu erhalten. - Verwenden Sie niemals ein Felgenband.
Página 44
2.5 - DEMONTAGE DES TUBELESS-REIFENS ACHTUNG! Halten Sie sich gewissenhaft an die vom Hersteller des Tubeless-Reifens gelieferten Anweisungen. • Lassen Sie die Luft aus dem Reifen ab. • Beginnend an der dem Ventil gegenüber liegenden Seite, drücken Sie mit beiden Händen auf eine Seite des Reifens, bis sich der Wulst aus seinem Sitz löst (Abb.
Página 45
Schnittverletzungen oder Löcher vorhanden sind. Ersetzen Sie den Reifen, wenn nötig. • Wenn der Luftverlust im Ventilbereich auftritt, kontrollieren Sie: - ob das Ventil dem im Ersatzteilkatalog vorgesehenen entspricht, der auf der Website www.campagnolo.com abrufbar ist - ob das Ventil richtig an der Verlängerung festgeschraubt ist - ob die Überwurfmutter ganz fest angezogen ist.
Página 46
Montageanleitung befolgen. 4 - MONTAGE UND DEMONTAGE DER RITZEL 4.1 - RITZEL 9S, 10S, 11S, 12S VON CAMPAGNOLO S.R.L. Für alle Montage- und Demontagearbeiten sowie für den Gebrauch und die Wartung wird auf die Anleitungen im Lieferumfang der Ritzel verwiesen.
Página 47
4.3 - RITZEL 11S, 12S DER SRAM CORPORATION (auf RL-Freilaufkörper Campagnolo für Freilaufkörper RL XDR von Sram Corporation) ® Dieses Laufrad ist auch mit dem Freilaufkörper SRAM XDR kompatibel. Für die Montage-, Demontage- und Wartungsanweisungen wird auf die Anleitungen des Herstellers des Ritzelpakets verwiesen.
Página 48
• Stellen Sie sicher, dass keine Speiche beschädigt oder locker ist. • Eventuelle nach einem Aufprall oder einem Unfall verbogene oder beschädigte Teile müssen durch Originalersatzteile von Campagnolo ersetzt werden. • Wenn Sie das Fahrrad auf nassem Gelände benutzen, bedenken Sie, dass die Bremsenleistung und die Bodenhaftung der Reifen beträchtlich sinken und die Kontrolle über das Fahrrad erschwert ist.
Waschen Sie Ihr Fahrrad niemals mit unter Druck stehendem Wasser. Unter Druck stehendes Wasser, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo-Komponenten gelangen und ihnen auf diese Weise irreparable Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Fahrrad und Ihre Campagnolo-Komponenten, indem Sie alle Teile vorsichtig mit Wasser und Seife reinigen.
Página 50
Pour ne pas compromettre la sécurité, les performances, la durée de vie, le fonctionnement et la GARANTIE, n’utilisez que les pièces et les composants fournis ou spécifiés par Campagnolo S.r.l., sans les monter avec des pièces ou des composants fabriqués par d’autres sociétés ni les remplacer par ces derniers.
12 mm Thru Axle ar.: 12 mm Thru Axle 142 mm BUTEE DES MOYEUX: CORPS DE ROUE LIBRE: Campagnolo 9s/10s/11s/12s - Shimano 9s/10s/11s - XDR compatible DISQUE: Axial Fixing System (AFS) PRESSION DE GONFLAGE: consulter la pression de gonflage conseillée par le fabricant du pneu UTILISATION: exclusivement sur des vélos "de course"...
Página 52
Pour vérifier si la roue est correctement tendue, il faut utiliser un testeur de tension : ne pas se fier à la tension perçue manuellement. Il est donc fondamental de faire remplacer les rayons dans un Pro-Shop Campagnolo, un Service Center Campagnolo ou un mécanicien spécialisé dans le montage ou l'entretien des roues Campagnolo.
Página 53
Les jantes Campagnolo sont réalisées avec une précision dimen- JANTE sionnelle élevée. Si l’application du pneu sur une jante Campagnolo s’effectue trop aisément, il se peut que le pneu soit trop grand. Nous recommandons de n’utiliser que des pneus de qualité élevée dont le montage nécessite un effort raisonnable.
Página 54
• Insérez la deuxième tringle du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 3), en commençant • Pour degonfler le pneu: Enlevez le bouchon, dévissez légèrement la à l’opposé de la valve ; continuez sur toute la circonférence de la jante, en veillant à valve et appuyez-y dessus jusqu'à...
2.2 - INSTALLATION DES PNEUS TUBELESS Pour une utilisation correcte et sûre des jantes Campagnolo, il faut assurer une étanchéité parfaite entre la jante et le pneu. Campagnolo décline toute respon- sabilité en ce qui concerne les performances, les caractéristiques ou l’éventuel fonctionnement anormal des pneus.
Página 56
• Insérez l’une des deux tringles du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 7), en commençant à l’opposé de la valve. • Tournez le pneu pour faire entrer le deuxième talon du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 8), en commençant depuis le point opposé...
Página 57
• Mouillez la tringle du pneu et le profil de la jante avec de l’eau savonneuse (Fig. 11) en utilisant un pinceau. • À l'aide d'un compresseur, gonfler le pneu à la pression de ser- vice indiquée sur le pneu jusqu'à ce que les deux talons du pneu s'accrochent dans la jante (Fig.
2.3 - QUE FAIRE EN CAS DE CREVAISON ? ATTENTION! • En cas de crevaison, même très petite, remplacez immédiatement le pneu. Un pneu endom- magé peut se dégonfler ou éclater de manière imprévue et provoquer des accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles.
Página 59
2.4 - QUAND ON UTILISE LES CHAMBRES À AIR Remarque Assurez-vous que la valve de la chambre à air est compatible avec la jante. En cas contraire, contactez le revendeur le plus proche afin d’obtenir des informations sur les spécifications des chambres à air compatibles. - N’utilisez pas de fond de jante.
Página 60
2.5 - DÉMONTAGE DES PNEUS TUBELESS ATTENTION! Nous recommandons de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant du pneu tubeless. • Dégonflez le pneu. • En commençant à l’opposé de la valve, poussez avec les mains un côté du pneu jusqu’à...
Página 61
• Si la fuite provient de la zone de la valve, contrôlez : -- que la valve est bien celle prévue dans le Catalogue des Pièces Détachées, consultable sur le site web www.campagnolo.com - que la valve est vissée correctement au raccord - que la bague est serrée correctement.
4 - MONTAGE ET DEMONTAGE DES PIGNONS 4.1 - PIGNONS 9s, 10s, 11s, 12s DE CAMPAGNOLO S.R.L. Pour toutes les opérations de montage, démontage, utilisation et entretien, consultez la feuille d’instructions jointe aux pignons.
Página 63
4.3 - PIGNONS 11S, 12S DE SRAM CORPORATION (sur corps RL Campagnolo pour corps RL XDR de Sram Corporation) ® Cette roue est également compatible avec le corps SRAM XDR. Concernant les instructions pour le montage, le démontage et l’entretien, consulter la notice fournie par le fabricant du groupe pignons.
Página 64
• Assurez-vous qu’aucun rayon n’est endommagé ou desserré. • Les éventuelles pièces pliées ou endommagées suite à des chocs ou accidents doivent être remplacées par des pièces de rechange d’origine Campagnolo. • Si vous utilisez votre vélo sur des chaussées mouillées, n’oubliez pas que, dans ce cas, la force de freinage de vos freins et l’adhérence des pneus sur la route se réduisent considérablement ;...
Ne lavez jamais votre vélo avec un jet d’eau sous pression. L’eau sous pression, même celle qui sort d’une lance d’un tuyau d’arrosage, peut, malgré les joints, entrer à l’intérieur de vos composants Campagnolo en les endommageant irréparablement. Lavez votre vélo et les composants Campagnolo en les nettoyant délicatement avec de l’eau et du savon neutre.
Página 66
Adquiriendo y utilizando este producto Campagnolo , el usuario acepta expresa, ® voluntaria y conscientemente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Campagnolo S.r.l. la culpa por cualquier daño que de ello pueda derivar.
• Evite el ciclismo nocturno, ya que es más difícil ser visto por los demás y distinguir los obstáculos en la carretera. Si utiliza la bicicleta de noche, equípela con luces y catadióptricos adecuados. La empresa Campagnolo S.r.l. le recomienda utilizar siempre el casco de protección, abrocharlo correctamente y asegurarse de que esté homologado en el país de uso. 1 - SPECIFICACIONES TÉCNICAS 1.1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA RUEDA...
Para valorar la tensión correcta de la rueda, es necesario utilizar un tensiómetro: no se debe confiar en la tensión observada manualmente. Es fundamental por tanto encargar la realización de todas las operaciones de sustitución de los radios a un Pro-Shop Campagnolo, un Centro de Servicio Campagnolo o un mecánico especializado en el montaje y el mantenimiento de las ruedas Campagnolo.
¡ATENCIÓN! COMPATIBILIDAD LLANTA/NEUMÁTICO LLANTA • Las llantas Campagnolo están realizadas con extrema preci- sión dimensional. De resultar el montaje del neumático en una llanta Campagnolo demasiado fácil, significa que podría ser Preste atención a que ningún tramo de la llanta se estropee o se doble durante la insta- demasiado grande.
Página 70
• Insertar el segundo talón del neumático en la garganta de la llanta (Fig. 3), partien- PARA DESINFLAR EL NEUMÁTICO: retirar el tapón, desenroscar lige- do del punto opuesto a la válvula, y proseguir en toda la circunferencia de la llanta, rarmente la válvula, oprimirla hasta alcanzar la presión deseada;...
2.2 - INSTALACIÓN DEL NEUMÁTICO TUBELESS Para un uso correcto y seguro de las llantas Campagnolo, debe haber una perfecta estanqueidad entre la llanta y el neumático Tubeless. Campagnolo declina toda responsabilidad relativa a prestaciones, calidad o eventuales funcionamientos incorrectos del neumático tubeless.
Página 72
• Insertar el primero de los dos talones del neumático en la garganta de la llanta (Fig. 7), partiendo del punto opuesto a la válvula. • Gire el neumático para en la garganta de la llanta entre el segundo talón del neumático (Fig. 8) desde el punto opuesto a la válvula, y siga por toda la circunferencia de la llanta (Fig.
Página 73
• Mojar el talón del neumático y el perfil de la llanta con agua y jabón (Fig. 11) utilizando un pincel. • Con un compresor, infle el neumático a la presión de funcio- namiento indicada en el mismo hasta que los dos talones del neumático se enganchen en la llanta (Fig.
2.3 - EN CASO DE PINCHAZO ¡ATENCIÓN! • En caso de pinchazo, aunque sea mínimo, sustituir el neumático inmediatamente. Un neumático dañado podría explotar repentinamente y causar accidentes, lesiones o muerte. • NUNCA utilice selladores anti-perforación que contengan sustancias alcalinas (Amoníaco - Hidróxido de sodio).
2.4 - CUANDO SE UTILIZAN CÁMARAS DE AIRE Nota Controle si la válvula de la cámara de aire es compatible con la llanta. Si no fuese compatible, comuníquese con el revendedor más cercano y solicite información específica acerca de las cámaras de aire compatibles. •...
2.5 - DESMONTAJE DEL NEUMÁTICO TUBELESS ¡ATENCIÓN! En caso de pinchazo, aunque sea mínimo, sustituir el neumático inmedia- tamente. Un neumático dañado podría explotar repentinamente y causar accidentes, lesiones o muerte. • Desinflar el neumático. • Empezando por el punto opuesto a la válvula, empujar con las manos un lado del neumático, hasta desenganchar el talón de su alojamiento (Fig.
Si la fuga se produce entre el talón y el borde de la llanta, desmontar el neumático, comprobar que no haya cortes o pinchazos y repetir la instalación. Si después de estos controles la estanqueidad del sistema Tubeless sigue siendo insatisfactoria, dirigirse al revendedor Campagnolo más cercano.
4 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS PIÑONES 4.1 - PIÑONES 9S, 10S, 11S, 12S DE CAMPAGNOLO S.R.L. Para todas las operaciones de montaje, desmontaje, uso y mantenimiento, consulte las instrucciones suministradas junto con los piñones.
4.3 - PIÑONES 11S, 12S DE SRAM CORPORATION (en el cuerpo RL Campagnolo para cuerpo RL XDR de Sram Corporation) ® Esta rueda también es compatible con el cuerpo SRAM XDR. Para el montaje, desmontaje y mantenimiento, consulte las instrucciones del fabricante del paquete de piñones.
• Asegúrese de que no haya ningún radio dañado o flojo. • Las partes dobladas o dañadas a causa de impactos o accidentes deben sustituirse con repuestos originales Campagnolo. • En el caso de que se utilice la bicicleta sobre suelo mojado, recordar que tanto la potencia de los frenos como la adherencia de los neumáticos sobre el terreno se reducen de mucho y por consigiente resulta más difícil controlar el medio.
No lavar la bicicleta con agua a presión. El agua a presión, incluso el agua que sale de la boquilla de una manguera de jardín, puede atravesar las juntas, llegar al interior de los componentes Campagnolo y dañarlos irreparablemente. Lavar la bicicleta y los componentes Campagnolo delicadamente con agua y jabón neutro.