Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid Unico Serie

  • Página 2 8 12 8 10 9 11 L max tubazioni / Pipes max L / L max tubes / L max. Rohrleitungen / L máx. tuberías: 10 m.
  • Página 3 UNICO BOILER...
  • Página 5 UNICO BOILER...
  • Página 6 LED D LED C LED B LED A...
  • Página 7 UNICO BOILER...
  • Página 9 UNICO BOILER MASTER UNICO BOILER WALL UNICO BOILER...
  • Página 11 UNICO BOILER...
  • Página 12 D1 D2 D3 K4 L1 T1 S2 S3 S5 S4 AUTO AUTO...
  • Página 13: Tabla De Contenido

    GENERALITÀ ....................................14 SIMBOLOGIA ....................................14 1.1.1 Pittogrammi redazionali ..............................14 1.1.2 Pittogrammi relativi alla sicurezza ............................14 INFORMAZIONI GENERALI ................................14 AVVERTENZA ....................................15 ELENCO COMPONENTI IMBALLI ..............................15 1.4.1 Immagazzinamento ................................15 1.4.2 Ricevimento e disimballo ..............................16 ELEMENTI UNITÀ...
  • Página 14: Generalità

    Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire...
  • Página 15: Avvertenza

    Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria calda o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. Un uso improprio dell’ apparecchiatura con eventuali danni causati a persone, cose o animali sollevano l’OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità.
  • Página 16: Immagazzinamento

    3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando documentazione fotografica. Analoga informazione inviarla tramite fax anche a OLIMPIA SPLENDID. Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame dopo 3 giorni dalla consegna.
  • Página 17: Installazione

    La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. É importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetto ai dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
  • Página 18: Predisposizione Dello Scarico Condensa

    danni o disturbi eccessivi al Vostro cliente. I migliori strumenti per eseguire fori di grande diametro sulle pareti sono degli speciali trapani (chiamati “carotatrici”) con elevata coppia torcente e con velocità di rotazione regolabile a secondo del diametro del foro da praticare.
  • Página 19: Predisposizione Fori Sulla Macchina

    L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo. AVVERTENZA: L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da personale con qualifica similare. AVVERTENZA: Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità...
  • Página 20: Configurazione Installazione Alta/Bassa

    Per effettuare l’allacciamento elettrico mediante cavo incassato nella parete procedere come segue: sfilare la copertura inferiore (ad incastro) (fig. 19 rif. A) sfilare la copertura superiore (ad incastro) (fig. 19 rif. B) svitare le 6 viti che bloccano la copertura frontale (fig. 20 rif. A) rimuovere la copertura frontale (fig.
  • Página 21 LED A (rosso) acceso: apparecchiatura dotata di funzione pompa di calore; LED B (verde) acceso: installazione nella parte bassa della parete (a pavimento) (impostazione di fabbrica); LED C (arancio) acceso: installazione nella parte alta della parete (a soffitto); LED D (verde) acceso: funzione ripristino impostazioni dopo black-out attiva (impostazione di fabbrica). Successivamente tutti i led sulla console inizieranno a lampeggiare contemporaneamente per 10 secondi.
  • Página 22: Evacuazione Dell'acqua Di Condensa In Caso Di Emergenza

    La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. É importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
  • Página 23: Collegamenti Frigoriferi

    2.2.7 Collegamenti frigoriferi (figg. 4, 29, 30) Rimuovere il coperchio del boiler (rif.4 fig.3) dopo aver tolto il copridado ed il dado di fissaggio. IMPORTANTE: Non eseguire i collegamenti utilizzando normali tubazioni idrauliche che al loro interno potrebbero contenere residui di trucioli, sporcizia o acqua, e che possono danneggiare i componenti delle unità e pregiudicare il corretto funzionamento delle apparecchiature.
  • Página 24: Prove E Verifiche

    Avvitare definitivamente utilizzando una chiave fissa per tenere ferma la parte filettata dell’attacco, per evitarne deformazioni, e una chiave dinanometrica, sul dado (fig. 31) tarata con i seguenti valori in base alle dimensioni dei tubi: 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) per diametro tubi ø 6-6,4 mm (1/4") 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) per diametro tubi ø...
  • Página 25: Collegamnto Idraulico

    2.2.9 COLLEGAMENTO IDRAULICO (fig. 10) Per l’installazione alla rete idrica degli scaldacqua ad accumulo di uso domestico e similare deve avvenire tramite un gruppo sicurezza idraulica come richiesto dalle norme locali vigenti. La progettazione, costruzione e funzionamento del gruppo di sicurezza devono essere conformi alla NORMA EUROPEA UNI EN 1487:2002 oppure alle equivalenti norme in vigore.
  • Página 26: Linea Comunicazione Unico Boiler Master E Unico Boiler Wall

    LINEA DI COMUNICAZIONE TRA LE DUE UNITA’ (figg. 35, 36) Utilizzare cavi come specificato nella seguente tabella. UNICO BOILER MASTER UNICO BOILER WALL Dimensioni (largh. x alt. x prof.) mm 902x516x229 mm 760x253x190 Peso (senza imballo) kg 40 kg 8 CONDIZIONE LIMITE DI FUNZIONAMENTO Temperatura ambiente interno Temperatura ambiente esterno...
  • Página 27: Consegna Dell'impianto

    sollevare la parte frontale del filtro (fig. 38 rif. A); tirare leggermente verso se stessi per sfilare il lembo dalla griglia superiore (fig. 38 rif. B); staccare dal gruppo filtro (fig. 39 rif. A) i due filtri supplementari (filtro purificatore colore verde rif. B e filtro carboni attivi colore nero rif.
  • Página 28: Uso E Manutenzione (Parte Utente)

    USO E MANUTENZIONE (parte utente) AVVERTENZE L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge. Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale. Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deflusso dell’aria sia dalle griglie interne che da quelle esterne.
  • Página 29: Inserimento Batterie

    3.2.2 Inserimento batterie Per il telecomando devono essere esclusivamente usate 2 batterie a secco LR03 da 1,5 V (non comprese nella fornitura). Le batterie esaurite, devono essere eliminate solamente tramite gli appositi punti di raccolta predisposti dalle Autorità Locali per i rifiuti di questo tipo.
  • Página 30: Funzionamento In Raffreddamento

    3.3.5 Funzionamento in raffreddamento Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente. Viene attivata premendo il pulsante T4 (Selettore della modalità di funzionamento) fino a che sul display non appaia l’ideogramma che rappresenta il cristallo di ghiaccio D3. In questa modalità di funzionamento è possibile impostare la temperatura desiderata e la velocità del ventilatore. Dopo tre minuti (come massimo) dall’attivazione di questa modalità...
  • Página 31: Impostazione Dei Programmi Di Funzionamento

    Per l’attivazione del tasto benessere notturno occorre premere il pulsante T3 dopo avere preventivamente selezionato la modalità di funzionamento desiderata per mezzo del pulsante T4 ed avere impostato la temperatura desiderata mediante il pulsante T7. Idealmente l’attivazione del tasto benessere notturno dovrebbe essere effettuata immediatamente prima d’addormentarsi. In raffreddamento la temperatura impostata viene mantenuta per un’ora dopo l’attivazione del tasto benessere notturno.
  • Página 32: Resettaggio Di Tutte Le Funzioni Del Telecomando

    Gli inconvenienti più comuni, inoltre, possono essere facilmente risolti tramite semplici operazioni dall’Utente stesso (Vedere paragrafo: Anomalie e rimedi), mentre per tutte le altre anomalie è necessario contattare il Servizio Assistenza Olimpia Splendid. AVVERTENZA: Ricordiamo che ogni tentativo di riparazione eseguito da personale non autorizzato fa decadere...
  • Página 33: Aspetti Funzionali Da Non Interpretare Come Inconvenienti

    3.5.1 Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti Il compressore non si riavvia prima che sia trascorso un certo periodo (tre minuti circa dal precedente arresto). Nella logica di funzionamento dell’apparecchio è stato previsto un ritardo tra un arresto del compressore ed un suo successivo riavviamento, in modo da proteggere il compressore stesso da attivazioni troppo frequenti.
  • Página 34: Dati Tecnici

    3.5.3 Dati tecnici Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto. Tensione di alimentazione Potenza assorbita massima Corrente assorbita massima Gas refrigerante Grado di protezione degli involucri Max pressione di esercizio UNICO BOILER MASTER UNICO BOILER WALL Dimensioni (largh.
  • Página 35 GENERAL ......................................36 SYMBOLS ......................................36 1.1.1 Editorial pictograms ................................36 1.1.2 Safety pictograms ................................36 GENERAL INFORMATION ................................36 WARNING ......................................37 LIST OF PACKING COMPONENTS ..............................37 1.4.1 Storage ....................................38 1.4.2 Receipt and unpacking ............................... 38 UNIT ELEMENTS ..................................... 38 INSTALLATION....................................
  • Página 36: General

    GENERAL SYMBOLS The pictograms shown in the next chapter provide the information necessary for correct use of the appliance in a rapid and unmistakable way. 1.1.1 Editorial pictograms Service Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE. Index Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards safety.
  • Página 37: Warning

    The air-conditioner should be used for the exclusive purpose of producing hot or cool air (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. Improper use of the equipment, which may cause injury/damage to persons, property or animals, relieves OLIMPIA SPLENDID of any liability.
  • Página 38: Storage

    3 days of receipt of the goods and enclosing photographic evidence. Send the same information by fax to OLIMPIA SPLENDID. No complaints will be accepted if made more than 3 days after the delivery of the goods.
  • Página 39: Installation

    OLIMPIA SPLENDID of any form of guarantee and liability for damages to persons, animals or property. The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
  • Página 40: Preparing The Condensate Discharge

    Fasten the drilling template to the wall leaving the necessary space from the ceiling, floor and side walls as shown on the template that may be fixed using adhesive tape. Use a small drill or punch to mark, with extreme care, the exact centre of each of the holes to be drilled. Using a core boring head measuring at least 162 mm to drill the two holes for entry and exit of the air.
  • Página 41: Preparing The Holes On The Machine

    (minimum cross-section of the cable must be 1.5 mm The appliance is powered exclusively through a socket that is compatible with the plug supplied. WARNING: Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splendid technical support or by similarly qualified personnel.
  • Página 42: Top/Bottom Installation Configuration

    close the protection of the board (fig. 21 ref. A) refit the front cover of the machine with the six screws refit the two wedged-in covers (upper and lower). CAUTION: these operations should be performed with the machine already positioned on the bracket. Read the instructions carefully before completely the electric connection.
  • Página 43: Evacuating Condensate Water During An Emergency

    Failure to follow the instructions and apply the rules indicated may cause malfunction of the appliance and relieves the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID of any form of guarantee and liability for damages to persons, animals or property. The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
  • Página 44: Choice Of Position For Unico Boiler Wall Unit

    2.2.2 Choice of position for UNICO BOILER WALL unit The position for installation of the unit, to obtain the best performance and prevent breakdowns or hazards, must have the following requisites: The wall on which the boiler is installed must be sturdy and able to withstand its weight. It must be possible to leave room around the unit for any maintenance operations that may be necessary.
  • Página 45: Cooler Connection

    2.2.7 Cooler connection (figg. 4, 29, 30) Take the cover off the boiler (ref. 4 fig. 3) after removing the nut cover and the fixing nut. IMPORTANT: Do not make the connections using normal hydraulic pipes that could contain residues of flashing, dirt or water and that could damage the parts inside the unit and interfere with proper operation.
  • Página 46: Tests And Inspection

    2.2.8 Tests and checks (figs. 32, 33, 34) Once the pipe connections have been made, carry out a check to test that the cooling circuit is perfectly sealed. To perform the operations described below, a specific pressure gauge for R410A must be used together with a vacuum pump with a minimum flow rate of 40 l/min (fig.
  • Página 47 Press buttons + and – on the console for at least 10 seconds (fig. 43). The red LED emits an audible signal and flashes to signal the self-diagnosis function has been activated. The console display will now show the current appliance configuration according to the following codes: D2 on: appliance configuration number K4 on: if anti-legionella function is enabled S1 on: if electric heating element is enabled and anti-freeze function available...
  • Página 48: Unico Boiler Master And Unico Boiler Wall Communication Line

    UNICO BOILER MASTER PERIODIC MAINTENANCE The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations to a minimum. These operations involve solely the cleaning operations outlined below: Cleaning or washing of the ambient air filter every 2 weeks or every time the relative red LED lights up (this can be done by the user, see user manual).
  • Página 49: Use And Maintenance (User Part)

    USE AND MAINTENANCE (user part) WARNINGS The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized personnel who possess the requisites set forth by law. The installation instructions are contained in the appropriate paragraph of this manual.
  • Página 50: Fitting The Batteries

    electronic and fluorescent lighting may interfere with communications between the remote control and the air conditioner, remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote control. 3.2.2 Fitting the batteries The remote control exclusively requires 2 dry LR03 1.5 V batteries (not included with the supply). Used batteries should be disposed of solely by depositing them into the appropriate collection points arranged by the Local Authorities specifically for this type of waste.
  • Página 51: Well-Being Key (Automatic Operating)

    In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turning the main switch off or unplugging the machine from the mains. 3.3.4 Well-being key (automatic operating) When button T2 is pressed, UNICO BOILER MASTER will automatically arrange to obtain optimal comfort in the room that is conditioned.
  • Página 52: Night Well-Being Key

    3.3.11 Night well-being key Press the T3 button (night well-being) to obtain several results, specifically: Gradual increase of the set cooling temperature. Gradual decrease of the temperature set for heating (only HP models). In order to activate the Night well-being key press button T3 press after having selected the required operating mode through button T4 and having set the required temperature through button T7.
  • Página 53: Energy Saving Advice

    User (See paragraph: Anomalies and solutions), while for all of the other anomalies it is necessary to contact the Olimpia Splendid Service Centre. WARNING: Please remember that any attempt to repair the appliance by unauthorised personnel will immediately invalidate any form of guarantee.
  • Página 54: Troubleshooting

    3.5.2 Troubleshooting In case of malfunctions, check the following table. If the problem persists after the suggested checks and controls, contact the authorised technical service. FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The unit does not turn on • No power supply • Check that mains power is present (by turning on a light for instance).
  • Página 55 GENERALITES ....................................56 SYMBOLES ......................................56 1.1.1 Pictogrammes rédactionnels ..............................56 1.1.2 Pictogrammes relatifs à la sécurité ............................56 INFORMATIONS GENERALES ............................56 AVERTISSEMENT ................................57 LISTE DES COMPOSANTS DES EMBALLAGES ..........................57 1.4.1 Stockage ....................................58 1.4.2 Réception et déballage .................................58 ELEMENTS DE L’APPAREIL ................................58 INSTALLATION....................................59 MODALITÉ D’INSTALLATION UNICO BOILER MASTER .........................59 2.1.1 Dimensions et caractéristiques du local d’installation du climatiseur ...................59 2.1.2...
  • Página 56: Generalites

    Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés,...
  • Página 57: Avertissement

    (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
  • Página 58: Stockage

    3 jours à partir de la réception par lettre recommandée avec accusé de réception en présentant la documentation photographique. Envoyer aussi par fax cette même information à OLIMPIA SPLENDID. Aucune information concernant les dommages subis ne pourra être prise en considération au-delà de 3 jours après la livraison.
  • Página 59: Installation

    Le non-respect de l’application des normes indiquées, qui peut entraîner un mauvais fonctionnement des appareillages, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et des éventuels dommages causés à des personnes, animaux ou biens.
  • Página 60: Préparation De L'évacuation Des Condensats

    existants, à l’exception du petit trou destiné à l’évacuation des condensats. Dans ce cas, pour ne pas pénaliser les performances, il faut enlever l’isolant au niveau de l’évacuation. La perforation du mur doit être effectuée au moyen d’un outillage approprié facilitant le travail et évitant tout dommage ou tout dérangement excessif pour le client.
  • Página 61: Exécution Des Trous Sur L'appareil

    AVERTISSEMENT : Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit être effectué exclusivement par le service technique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant une qualification similaire. AVERTISSEMENT : Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié...
  • Página 62: Configuration Installation Haute/Basse

    Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements électriques ou des opérations d’entretien sur les appareils. Pour effectuer le branchement électrique au moyen du câble encastré dans le mur, procéder comme sui: d’enlever la couverture inférieure (encastrée) (fig.
  • Página 63 Pour activer la fonction d’autodiagnostic, procéder comme suit : mettre l’appareil sous tension en branchant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur ; s’assurer que l’appareil est en veille (aucune diode allumée sur la console) ; Appuyer pendant au moins 10 secondes au moyen d’un objet pointu la petite touche située à gauche de la console (fig. 24 réf.
  • Página 64: Evacuation Des Condensats En Cas D'arrêt D'urgence

    Le non-respect de l‘application des normes indiquées, qui peut entraîner un mauvais fon- ctionnement des appareillages, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et des éventuels dommages causés à des personnes, animaux ou biens.
  • Página 65: Branchements Frigorifiques

    2.2.7 Branchements frigorifiques (figg. 4, 29, 30) Enlever le couvercle de la chaudière (réf. 4 fig. 3) après avoir enlevé le couvre écrou et l’écrou de fixation. IMPORTANT: Ne pas exécuter les branchements en utilisant des tuyaux hydrauliques normaux qui pourraient contenir à...
  • Página 66: Essais Et Vérifications

    2.2.8 Essais et vérifications (figures 32, 33, 34) Une fois terminés les branchements des tubes, il faut effectuer un contrôle sur l’étanchéité du circuit frigorifique. Pour effectuer les opérations décrites ci-après, il est nécessaire d’utiliser un groupe manométrique spécifique pour R410A et une pompe à...
  • Página 67: Branchement Eau

    2.2.9 BRANCHEMENT EAU L’installation au réseau d’eau des chauffe-eau à cumulus à usage domestique et similaire doit se faire au moyen d’un groupe de sécurité eau conforme aux dispositions locales en vigueur. La conception, la construction et le fonctionnement du groupe de sécurité doivent être conformes à...
  • Página 68: Ligne De Communication Unico Boiler Master Et Unico Boiler Wall

    LIGNE DE COMMUNICATION ENTRE LES DEUX UNITES (figures 35, 36) Utiliser les câbles indiqués dans le tableau suivant. UNICO BOILER MASTER UNICO BOILER WALL Dimensions (L x H x P) mm 902x516x229 mm 760x253x190 Poids (sans emballage) kg 40 kg 8 CONDITIONS LIMITES DE FONCTIONNEMENT Temp.
  • Página 69: Livraison De L'installation À L'utilisateur

    2.4.1 Nettoyage du filtre à air (figg. 24, 38, 39, 40) OPÉRATION À EFFECTUER LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE ET QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST DÉBRANCHÉE. UNICO BOILER MASTER Pour garantir un filtrage de l’air intérieur efficace et un bon fonctionnement de votre climatiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquement le filtre à...
  • Página 70: Mode D'emploi Et Entretien (Partie Utilisateur)

    MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur) AVERTISSEMENTS L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel spécialisé remplissant les conditions requises par la loi. Les instructions concernant l’installation figurent dans le paragraphe correspondant du présent manuel. Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures.
  • Página 71: Mise En Place Des Piles

    Par exemple, il faut éviter de: la laisser exposée à la pluie, verser des liquides sur le clavier ou la faire tomber dans l’eau. lui faire subir des chocs violents ou la laisser tomber sur des surfaces dures la laisser exposée aux rayons solaires interposer des obstacles entre la télécommande et l’appareil pendant qu’on utilise cette même télécommande.
  • Página 72: Allumage/Extinction De L'appareil

    Pour transmettre les commandes vers l’unité, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers la console de l’unité. La réception de la commande est confirmée par l’émission d’un signal sonore de la part du vibreur sonore. La distance maximum de réception des commandes est d’environ 8 mètres. 3.3.3 Allumage/extinction de l’appareil Au moyen du bouton T1 (fig.
  • Página 73: Contrôle De La Direction Du Flux D'air

    3.3.9 Contrôle de la direction du flux d’air En appuyant sur le bouton T9, il est possible d’activer/désactiver l’oscillation continue du déflecteur mobile de sortie d’air. Quand l’oscillation continue est activée, une pression supplémentaire du bouton T9 permet de bloquer le déflecteur de façon à obtenir la direction verticale souhaitée pour le flux d’air.
  • Página 74: Activation Et Désactivation Des Programmes De Fonctionnement

    augmente ou diminue de 30 minutes. Pour revenir au mode de fonctionnement normal, il suffit d’appuyer sur la touche T6 autant de fois qu’il faut pour voir disparaître de l’écran les indications qui le concernent. 3.3.15 Activation et désactivation des programmes de fonctionnement Une fois les programmes de fonctionnement établis, ils peuvent être activés ou non selon les nécessités du moment.
  • Página 75: Diagnostic Des Inconvenients

    être facilement résolus par des simples opérations de l’utilisateur (voir paragraphe : Anomalies et remèdes), alors que pour toutes les autres anomalies il est nécessaire de contacter le Service d’Assistance Olimpia Splendid. AVERTISSEMENT: Rappelons que toute tentative de réparation effectuée par du personnel non autorisée a pour effet d’annuler immédiatement toute forme de garantie.
  • Página 76: Données Techniques

    Réactivation du thermostat de sécurité bipolaire (réf. D fig. 35) En cas de chauffage anormal de l’eau, un interrupteur thermique de sécurité, conforme aux normes CEI, interrompt le circuit électrique sur les deux phases d’alimentation à la résistance; dans ce cas, demander l’intervention de l’Assistance technique.
  • Página 77 ALLGEMEINES ....................................78 SYMBOLGEBUNG ..................................... 78 1.1.1 Veranschaulichende Piktogramme ............................78 1.1.2 Sicherheits-Piktogramme ..............................78 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..............................78 HINWEIS ......................................79 LISTE DER VERPACKUNGSKOMPONENTEN ..........................79 1.4.1 Einlagerung ..................................80 1.4.2 Erhalt und Auspacken ................................80 BESTANDTEILE DER EINHEITEN ..............................80 INSTALLATION ....................................
  • Página 78: Allgemeines

    Informationen. Dokument mit Eigentumsvorbehalt im Sinne des Gesetzes mit dem Verbot der Reproduktion oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung de Firma OLIMPIA SPLENDID. Die Maschinen können Aktualisierungen unterliegen und Teile aufweisen, die von den dargestellten verschieden sind, ohne dass...
  • Página 79: Hinweis

    Die Klimaanlage darf ausschließlich dafür verwendet werden, warme oder kalte Luft (nach Wahl) zu produzieren; ihr einziger Verwendungszweck ist der, die Raumtemperatur angenehm zu temperieren. OLIMPIA SPLENDID übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Anlage an Personen, Sachen oder Tieren entstehen.
  • Página 80: Einlagerung

    Stellen Sie sicher, dass keine Komponenten Transportschäden aufweisen. Benachrichtigen Sie bei Schäden den Spediteur innerhalb von 3 Tagen per Einschreiben mit Rückschein und Vorlage der Fotodokumentation. Senden Sie die analoge Information auch per Fax an OLIMPIA SPLENDID. Nach Ablauf von 3 Tagen ab der Auslieferung können keine Informationen hinsichtlich davongetragener Schäden berücksichtigt werden.
  • Página 81: Installation

    Betriebsleistungen erzielen zu können. Die Nichtbeachtung der angeführten Vorschriften kann zu Funktionsstörungen der Anlage führen und enthebt die Firma OLIMPIA SPLENDID von jeder Pflicht zur Garantieleistung und von der Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
  • Página 82: Ausführung Des Kondenswasserabflaufs

    Bohrungen zu installieren, ausgenommen die kleine Öffnung für den Kondenswasserauslass. In diesem Fall entfernen Sie die Wärmeisolierung in den Lüftungsleitungen, um die Leistung des gerätes nicht zu beeinträchtigen. Die Bohrungen sind mit einem geeigneten Werkzeug durchzuführen, das ihre Arbeit erleichtert und Schäden oder übermäßige Beeinträchtigungen Ihres Kunden vermeidet.
  • Página 83: Montage Der Luftleitkanäle Und Außenroste

    Klimagerätes bemessen (Mindestkabelquerschnitt gleich 1,5 mm Das Gerät wird ausschließlich über eine zum mitgelieferten Stecker passende Steckdose gespeist. HINWEIS: Die eventuelle Auswechselung des Versorgungskabels ist ausschließlich durch den technischen Kundendienst von Olimpia Splendid oder Personal mit entsprechender Qualifikation auszuführen. UNICO BOILER...
  • Página 84: Umstellung Von Truhen - Auf Wandgerät

    HINWEIS: Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen. In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestat- tet ist (es empfiehlt sich eine verzögerte Schmelzsicherung vom Typ 10 AT oder andere Vorrichtung mit gleichwertigen Funktionen).
  • Página 85: Funktionstests Und Diagnose Eventueller Störungen Unico Boiler Master

    2.1.12 Funktionstests und Diagnose eventueller Störungen UNICO BOILER MASTER (Abb. 24) Das Klimagerät ist in der Lage, einen kurzen Selbstdiagnosezyklus durchzuführen, um den normalen Betrieb der inneren Kompo- nenten zu überprüfen. Während dieses Zyklus ist die Ausführung der Konfiguration der elektronischen Steuerungen je nachdem, ob die Installation des Geräts im oberen Bereich (an der Decke) oder unteren Bereich der Wand (am Fußboden) realisiert wurde, möglich.
  • Página 86: Ableitung Des Kondenswassers Im Notfall

    Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes sind die in dieser Be- triebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Für eventuelle Personen- oder Sachschäden, die auf ein Nichtbeachten derselben zurückzuführen sind, kann die Fa. OLIMPIA SPLENDID auf keinen Fall zur Verantwortung gezogen werden. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
  • Página 87: Bohrung Für Das Durchführen Der Rohre

    2.2.4 Bohrung für das Durchführen der Rohre Sollten die Anschlussleitungen von der hinteren Wand des Boilers kommen, ist in der Wand eine Bohrung für das Durchführen der Rohre einzuarbeiten. In der Mitte der Stelle, an der die Einheit montiert wird, mit einer Bohrerspitze (8-10 mm) eine Bohrung mit einer Neigung von 5 % .
  • Página 88: Überprüfungen

    WICHTIG: Die Rohre dürfen ausschließlich mit einem Rohrschneider (Abb. 28) zugeschnitten werden. Der Schnitt ist langsam auszuführen, damit das Rohr nicht gequetscht wird. AUF KEINEN FALL DARF EINE NORMALE SÄGE VERWENDET WERDEN, iRohr als auch in den Kreislauf der Anlage eindringen und die Komponenten ernsthaft beschädigen könnten (Abb.
  • Página 89: Wasseranschluss

    Legende Abbildung 32: A Manometer-Gruppe B Eventueller Vakuummesser C Vakuumpumpe D Schlauchhahn (offen) E Service-Fitting F Gasrohr G Flüssigkeitsrohr H UNICO BOILER MASTER 2.2.9 WASSERANSCHLUSS (Abb. 10) Für die Installation der Wasserspeicherheizung für den häuslichen oder ähnliche Bereiche an der Wasserleitung ist ein Sicherheits- Wasseraggregat entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften zu verwenden.
  • Página 90: Kommunikationsleitung Unico Boiler Master Und Unico Boiler Wall

    KOMMUNIKATIONSLEITUNG ZWISCHEN DEN BEIDEN EINHEITEN (Abb. 35, 36) Verwenden Sie Kabel wie in der nachstehenden Tabelle spezifiziert. UNICO BOILER MASTER UNICO BOILER WALL Abmessungen (L x A x P) mm 902x516x229 mm 760x253x190 Gewicht (ohne Verpackung) kg 40 kg 8 GRENZBETRIEBSBEDINGUNGEN Innenraumtemperatur Außentemperatur...
  • Página 91: Reinigung Des Luftfilters

    2.4.1 Reinigung des Luftfilters (Abb. 24, 38, 39, 40) DER VORGANG DARF NUR BEI ABGESCHALTETEM GERÄT UND ABGETRENNTER STROMVERSORGUNG VORGENOM- MEN WERDEN. UNICO BOILER MASTER Zur Gewährleistung einer effizienten Filtration der Raumluft und einer einwandfreien Arbeitsweise des Klimagerätes ist der Luftfilter in regelmäßigen Zeitabständen zu reinigen.
  • Página 92: Bedienung Und Wartung (Anwenderseitig)

    BEDIENUNG UND WARTUNG (anwenderseitig) WARNHINWEISE Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen auszuführen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch en- thalten. Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
  • Página 93: Einlegen Der Batterien

    Zum Beispiel darf die Fernbedienung: nicht Regen ausgesetzt werden. Es dürfen keine Flüssigkeiten auf die Tastatur gelangen, und die Fernbedienung darf nicht ins Wasser fallen. Die Fernbedienung darf keinen starken Stößen ausgesetzt werden und darf nicht auf harte Oberflächen fallen. Die Fernbedienung darf keine Sonnenstrahlen ausgesetzt werden.
  • Página 94: Einschalten/Ausschalten Des Gerätes

    Der Höchstabstand für den Empfang der Steuersignale beträgt zirka 8 Meter. 3.3.3 Einschalten/Ausschalten des Gerätes Mit Hilfe des Tasters T1 (Abb. 44) ist es möglich, die Einheit aus- oder einzuschalten. Das Kontrollsystem des Gerätes ist mit einem Speicher ausgestattet. Beim Ausschalten der Einheit gehen daher keine Einstellungen verloren.
  • Página 95: Kontrolle Der Luftstromrichtung

    3.3.9 Kontrolle der Luftstromrichtung Durch Drücken des Tasters T9 ist es möglich, die Dauerschwingung des mobilen Luftaustritts-Abweisers zu aktivieren/deaktivieren. Bei aktivierter Dauerschwingung erlaubt ein weiteres Drücken des Tasters T9 die Blockierung des Abweisers, sodass die gewün- schte vertikale Richtung für den Luftstrom erreicht wird. WICHTIG: Die Bewegung des Abweisers darf niemals manuell forciert werden 3.3.10 Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit...
  • Página 96: Aktivierung Und Deaktivierung Der Betriebsprogramme

    erhöht oder erniedrigt. Für die Rückkehr zum Normalbetrieb reicht es aus, den Taster T6 so oft zu drücken, wie ausreichend ist, um die auf ihn bezogenen Anzeigen vom Display zu löschen. 3.3.15 Aktivierung und Deaktivierung der Betriebsprogramme Nach der Eingabe der Ein- und Ausschaltzeiten der beiden Zeitprogramme können diese je nach den Anforderungen aktiviert oder deaktiviert werden.
  • Página 97: Diagnose Der Störungen

    Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häufigsten Störungen lassen sich darüber hinaus leicht einfache Maßnah- men des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen und Behelfe), während es bei allen anderen Störungen erforderlicht, den Kundendienst von Olimpia Splendid zu kontaktieren. HINWEISE: Bitte beachten Sie, dass jeder durch nicht autorisiertes Personal vorgenommene Reparaturversuch zum unverzüglichen Verfall jeglicher Garantie führt.
  • Página 98: Technische Daten

    Wiederaktivierung des zweipoligen Sicherheits-Thermostats (Pos. D Abb. 35) Bei einer anomalen Erhitzung des Wassers unterbricht ein Sicherheits-Thermoschalter in Übereinstimmung mit den CEI-Normen den elektrischen Schaltkreis auf beiden Phasen der Widerstandsspeisung. Fordern Sie in diesem Fall den Technischen Kundendienst an. 3.5.3 Technische Daten Entnehmen Sie die nachstehend aufgelisteten technischen Daten dem am Produkt befindlichen Typenschild - Versorgungsspannung...
  • Página 99 GENERALIDADES ..................................100 SIMBOLOGÍA ....................................100 1.1.1 Pictogramas descriptivos ..............................100 1.1.2 Pictogramas correspondientes a la seguridad ........................100 INFORMACIÓN GENERAL ................................100 ADVERTENCIA ....................................101 LISTA DE COMPONENTES DE LOS EMBALAJES ........................101 1.4.1 Almacenamiento ................................... 102 1.4.2 Recepción y desembalaje ..............................102 COMPONENTES DE LA UNIDAD ..............................
  • Página 100: Generalidades

    Documento reservado en conformidad con la ley; se prohíbe la reproducción o transmisión de datos a terceros sin explícita auto- rización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas están sujetas a actualizaciones y, por lo tanto, pueden presentar detalles diferentes a los representados en este...
  • Página 101: Eliminación

    El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección), con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. El uso impropio de la maquinaria, con eventuales daños a personas, cosas o animales, exoneran a OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad.
  • Página 102: Almacenamiento

    -mediante carta certificada con acuse de recibo- en el plazo de 3 días a partir de la recepción, presentando documentación fotográfica correspondiente. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID. No se tomará en cuenta ninguna información sobre eventuales daños sufridos transcurridos 3 días desde la entrega.
  • Página 103: Instalación

    La inobservancia de las normas indicadas puede causar disfunciones de los equipos y liberan a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados a personas, animales o cosas. Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha técnica y esté...
  • Página 104: Preparación De La Descarga De Condensación

    La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite daños y molestias excesi- vas al cliente. Los mejores instrumentos para abrir orificios de gran diámetro en las paredes son taladros especiales, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diámetro del orificio a realizar.
  • Página 105: Preparación De Los Orificios En La Máquina

    ADVERTENCIA: La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar. ADVERTENCIA: En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación.
  • Página 106: Configuración Instalación Alta/Baja

    Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos. Para realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, proceda en la forma siguiente: extraer la cobertura inferior (a presión) (Fig.
  • Página 107: Descripción

    Verifique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola). Utilizando un objeto puntiagudo, pulse durante al menos 10 segundos el microbotón situado debajo del orificio situado a la izquierda de la consola (Fig. 24, Ref. H). La emisión de una señal acústica indica la activación de la función de autodiagnóstico. En la consola se visualiza durante algunos instantes la actual configuración de la máquina, según el siguiente esquema: LED A (rojo) encendido: aparato dotado de función bomba de calor;...
  • Página 108: Evacuación Del Agua De Condensación En Caso De Emergencia

    La falta de aplicación de las normas indicadas, que puede causar mal funcionamientos de los equipos, libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados en personas, animales o cosas.
  • Página 109: Montaje De La Unidad

    2.2.5 Montaje de la unidad Cuelgue el calentador a los ganchos preparados en la pared, tal como se describe en el párrafo 2.2.3 (tacos superiores), y fije el estribo inferior con arandela y tuerca. Verificar que los cables no estén conectados a la alimentación eléctrica de la instalación general. Efectuar los empalmes de los tubos como descrito en los párr.
  • Página 110: Pruebas Y Verificaciones

    En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las siguientes características: material: espuma rígida de poliuretano de celdas cerradas coeficiente de transmisión máx: 0,45 W/ (Kxm ) o bien 0.39 kcal/(hxCxm espesor mínimo: 6 mm (para las líneas del líquido) espesor mínimo: 9 mm (para las líneas del gas) No colocar ambas tuberías en la misma vaina, se compromete el perfecto funcionamiento de la instalación (fig.
  • Página 111: Conexión Hidráulica

    2.2.9 CONEXIÓN HIDRÁULICA (Fig. 10) La conexión de los calentadores de agua de acumulación para uso doméstico y similar a la red hídrica se debe realizar mediante un grupo de seguridad hidráulica, según lo establecido por las normas locales vigentes. El diseño, construcción y funcionamiento del grupo de seguridad deben responder a la NORMA EUROPEA UNI EN 1487:2002 o a las normas vigentes equivalentes.
  • Página 112: Línea De Comunicación Entre Unico Boiler Master Y Unico Boiler Wall

    LÍNEA DE COMUNICACIÓN ENTRE LAS DOS UNIDADES (FIGURAS 35, 36) Utilice los cables especificados en la tabla siguiente. UNICO BOILER MASTER UNICO BOILER WALL Dimensiones (LxAxP) mm 902x516x229 mm 760x253x190 Peso (sin embalaje) kg 40 kg 8 CONDICIONES LÍMITE DE FUNCIONAMIENTO Temp.
  • Página 113: Mantenimiento Periódico

    MANTENIMIENTO PERIÓDICO UNICO BOILER MASTER Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento ordinario. En efecto, éstas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza: - Limpieza o lavado del filtro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operación realizable por el usuario;...
  • Página 114: Uso Y Mantenimiento (Parte Usuario)

    USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) ADVERTENCIAS La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente manual.
  • Página 115: Colocación De Las Baterías

    Sin embargo, debe ser utilizado teniendo en cuenta algunas precauciones. No lo exponga a la lluvia, no vierta líquidos sobre el teclado ni lo deje caer al agua. Evite los golpes fuertes y no lo deje caer sobre superficies duras. No lo deje expuesto a los rayos solares.
  • Página 116: Encendido/Apagado Del Aparato

    Una vez realizadas las operaciones descritas, se podrá controlar la instalación con el mando a distancia. Para transmitir los mandos hacia la unidad interior, es necesario dirigir la parte delantera del control remoto hacia la consola de la misma. La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica. La distancia máxima a la que puede emitirse una orden con el mando a distancia es de aproximadamente 8 metros del equipo.
  • Página 117: Control De La Dirección Del Flujo De Aire

    3.3.9 Control de la dirección del flujo de aire Pulsando el botón T9 es posible activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salida de aire. Cuando la oscilación continua está activada, una ulterior presión del botón T9 bloquea el deflector para obtener la dirección vertical deseada para el flujo de aire.
  • Página 118: Activación Y Desactivación De Los Programas De Funcionamiento

    h) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 2° programa. Cada vez que se pulsa una extremidad del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos. Para volver al modo de funcionamiento normal, es suficiente pulsar el botón T6 las veces necesarias para que desaparezcan del display las indicaciones correspondientes.
  • Página 119: Diagnóstico De Los Problemas

    Usuario (véase el párrafo “Anomalías y soluciones”); para todas las demás anomalías es necesario contactar con el Servicio de Asistencia Olimpia Splendid. ADVERTENCIA: Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no autorizado provoca la cadu- cidad inmediata de toda forma de garantía.
  • Página 120: Datos Tecnicos

    3.5.3 Datos tecnicos Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto - Tensión de alimentación - Potencia absorbida máxima - Corriente absorbida máxima - Potencia refrigerante - Gas refrigerante - Grado de protección de las cubiertas - Máxima presión de funcionamiento UNICO BOILER MASTER UNICO BOILER WALL...
  • Página 124 www.olimpiasplendid.it [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Unico boiler masterUnico boiler wall

Tabla de contenido