Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

MULTIFUNKTIONS-TOASTER
TAM 3688
Multifunctionele broodrooster • Grille-pain multifonctions • Tostadora multifunción
Tostapane multifunzione • Multifunctional Toaster • Toster wielofunkcyjny
Többfunkciós kenyérpirító • Многофункциональный тостер •
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
TAM3688_IM
11.01.18
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Clatronic TAM 3688

  • Página 1 MULTIFUNKTIONS-TOASTER TAM 3688 Multifunctionele broodrooster • Grille-pain multifonctions • Tostadora multifunción Tostapane multifunzione • Multifunctional Toaster • Toster wielofunkcyjny Többfunkciós kenyérpirító • Многофункциональный тостер • Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás •...
  • Página 2 Bedienungsanleitung .................Seite Gebruiksaanwijzing ................Pagina 14 Mode d’emploi .....................Page 22 Manual de instrucciones ................ Página 31 Istruzioni per l’uso .................. Pagina 40 Instruction Manual ..................Page 48 Instrukcja obsługi ..................Strona 56 Használati utasítás ..................Oldal 65 Руководство по эксплуатации ..............стр. 73 87 ‫دليل...
  • Página 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • TAM3688_IM 11.01.18...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Bedienungsanleitung Entkalkung (Pfanne) ............11 Aufbewahrung ..............11 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Störungsbehebung ............11 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Technische Daten .............12 Hinweis zur Richtlinienkonformität ........12 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Garantie ................12 Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge- Garantiebedingungen ............12...
  • Página 5: Spezielle Sicherheitshinweise Für Dieses Gerät

    Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Verbrühungsgefahr! • Aus den Dampflöchern und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus! • Beim Anfassen oder Entfernen von heißen Komponenten benut- zen Sie unbedingt Topflappen oder Kochhandschuhe! WARNUNG: Verbrennungsgefahr! • Während des Betriebs und danach kann die Temperatur der be- rührbaren Oberflächen sehr hoch sein.
  • Página 6 • Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Röstschacht (Verbrennungsgefahr). • Benutzen Sie den Röstschacht nicht als Griff. Er ist dafür nicht ge- eignet. Sie können Sich Verletzungen an den Händen zuziehen. • Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsfläche. Diese sollte rutschfest und wärmebeständig sein.
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z.
  • Página 8: Übersicht Der Bedienelemente / Lieferumfang

    Übersicht der Bedienelemente / 2. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz kontakt-Steckdose an. Die Kontroll- Lieferumfang leuchte „OFF“ leuchtet grün. 1 Röstschacht 3. Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter be- 2 Kontrollleuchte „OFF“ liebig von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7 3 Kontollleuchte „HEAT“...
  • Página 9: Der Eierkocher / Dampfgarer

    Der Eierkocher / Dampfgarer Überhitzungsschutz Anwendungshinweise ACHTUNG: • Das Gerät eignet sich für die Zubereitung von Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt! Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. - 1 - 5 gekochten Eiern; Ist das Wasser in der Pfanne verdampft, wird der Heizvor- - 1 - 3 pochierten Eiern;...
  • Página 10: Eier Braten (Spiegelei, Omelette, Rührei)

    Eier braten (Spiegelei, Omelette, Rührei) 5. Setzen Sie den Eierhalter auf. 6. Legen Sie den Pochiereinsatz auf den Eierhalter. 3. Setzen Sie ggf. die Pfanne ein. 7. Fetten Sie die Mulden im Einsatz leicht mit Butter oder 4. Schalten Sie das Gerät ein. Stellen Sie den Ein ­/ Aus- Margarine ein, um das gekochte Ei besser entnehmen schalter auf Position „HEAT“.
  • Página 11: Krümelschublade

    Krümelschublade 3. Setzen Sie die Pfanne erst wieder ein, wenn diese voll- ständig getrocknet ist. Achten Sie auf den richtigen Sitz Die Krümelschublade befindet sich unter dem Schlitten- der Pfanne. hebel. 1. Entnehmen Sie die Krümelschublade, indem Sie diese Entkalkung (Pfanne) eindrücken.
  • Página 12: Technische Daten

    24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät TAM 3688 aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –...
  • Página 13: Entsorgung

    nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten. Stand 06 2012 Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro- geräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
  • Página 14: Algemene Opmerkingen

    Gebruiksaanwijzing Reiniging ................20 Behuizing ...............20 Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er Kruimellade..............20 veel plezier van beleeft. Eierhouder, stomer opzetstuk, inzetstuk voor pocheren, deksel, opzetstuk voor broodjes en spatel ..20 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Pan ................20 Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal Ontkalking (Pan) ...............20...
  • Página 15: Waarschuwing

    Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar! • Uit de stoomopeningen en wanneer u het deksel opent, kan hete stoom ontsnappen! • Gebruik altijd handgrepen of ovenwanten bij het verplaatsen of verwijderen van hete onderdelen! WAARSCHUWING: Risico op brandwonden! • De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens en na de werking erg heet worden.
  • Página 16 • Gebruik de roosteropeningen niet als handvat. Deze zijn daar niet voor bedoeld. U kunt verwondingen aan uw hand oplopen. • Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond. De ondergrond moet stroef en hittebestendig zijn. • Houd de netkabel en het apparaat uit de buurt van hete opper- vlakken of warmtebronnen.
  • Página 17: Beoogd Gebruik

    • Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek. Het is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen, zoals in personeelskeukens van win- kels, kantoren en andere commerciële werkplekken. Het is niet bedoeld voor de onderstaande toepassingen: - logeerboerderijen;...
  • Página 18: Netkabel

    Netkabel Voor het ontdooien en vervolgens Ontdooien roosteren van diepgevroren brood. Rol de netkabel uit het onderste gedeelte geheel uit. Voor het opwarmen van reeds Opwarmen Elektrische aansluiting geroosterd brood. Voor het vroegtijdig onderbreken Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeen- Stop van het roosteren.
  • Página 19: Oververhittingsbeveiliging

    • Gebruik minder water voor zachtgekookte eieren. Voor 6. Prik de eieren aan de bolle kant in om te voorkomen dat 1 ei, bijvoorbeeld, heeft u meer water nodig dan voor eieren barsten tijdens het koken. Gebruik hiervoor de 5 eieren. Zie onderstaande tabel voor de richtlijnen: eierprikker op de bodem van de maatbeker.
  • Página 20: Stomen

    9. Plaats het deksel. Stomen 10. Schakel het apparaat aan. Zet de aan / uit­schakelaar in 3. Plaats, indien nodig, de pan. de “HEAT” stand. 4. Vul de pan met 100 ml water. 11. Houd het kookproces in de gaten. Schakel het apparaat 5.
  • Página 21: Opslaan

    Technische gegevens Verwijdering Model:..............TAM 3688 Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Spanningstoevoer: ......220 - 240 V~, 50 / 60 Hz Bescherm ons milieu, elektrische apparaten Opgenomen vermogen: ........1050 - 1250 W horen niet in het huisafval.
  • Página 22: Notes Générales

    Mode d’emploi Détartrage (Poêle) .............29 Stockage ................29 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous Dépannage .................29 saurez profiter votre appareil. Données techniques ............30 Élimination .................30 Symboles de ce mode d’emploi Signification du symbole « Élimination » ......30 Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées.
  • Página 23: Avertissement

    Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil AVERTISSEMENT : Risque de brûlure ! • De la vapeur chaude s’échappe des bouches à vapeur lorsque vous ouvrez le couvercle ! • Utilisez toujours des maniques ou des gants de cuisson lorsque vous manipulez ou enlevez des pièces de l’appareil chaudes ! AVERTISSEMENT : Risque de brûlure ! •...
  • Página 24 • Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attention de ne pas vous brûler ! • N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres usten- siles à l’intérieur de l’appareil. • N’introduisez jamais vos doigts dans le compartiment à tartines (risque de brûlure). •...
  • Página 25: Usage Prévu

    • Conserver l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’inté- rieur.
  • Página 26: Liste Des Différents Éléments De Commande / Contenu De Livraison

    Liste des différents éléments de 2. Branchez l’appareil à une prise électrique de sécurité correctement installé. Le témoin lumineux « OFF » commande / Contenu de livraison s’illumine en vert. 1 Compartiment à tartines 3. Réglez le degré de brunissage grâce au sélecteur de 2 Indicateur lumineux «...
  • Página 27: Cuiseur À Œufs / Vapeur

    Cuiseur à œufs / vapeur Protection contre la surchauffe Notes d’utilisation ATTENTION : • Cet appareil est approprié pour la préparation de Ne laissez pas l’appareil sans surveillance ! L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. - 1 - 5 œufs durs; Une fois que toute l’eau de la poêle est évaporée, la - 1 - 3 œufs pochés;...
  • Página 28: Œufs Frits (Œufs Frits, Omelette, Œufs Brouillés)

    Œufs frits (œufs frits, omelette, œufs brouillés) 6. Placez les accessoires pour œufs pochés sur le panier à œufs. 3. Insérez la poêle, si nécessaire. 7. Graissez légèrement les logements avec du beurre ou 4. Allumez l’appareil. Réglez l’interrupteur marche / arrêt de la margarine pour enlever plus facilement les œufs sur la position «...
  • Página 29: Tiroir Ramasse-Miettes

    Détartrage (Poêle) Tiroir ramasse-miettes Le plateau de recueil des miettes se trouve sous le levier • La fréquence du détartrage dépend du type d‘eau utili- du grille-pain. sée et de la fréquence d‘utilisation. 1. Retirez le plateau de recueil des miettes en appuyant •...
  • Página 30: Données Techniques

    Données techniques Modèle : ..............TAM 3688 Alimentation : ........220 - 240 V~, 50 / 60 Hz Consommation : ..........1050 - 1250 W Classe de protection : ............Poids net : ............environ 2,14 kg Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
  • Página 31: Notas Generales

    Manual de instrucciones Descalcificado (Fuente) ...........38 Almacenamiento ...............38 Le agradecemos la confianza depositada en este producto Resolución de problemas ..........38 y esperamos que disfrute de su uso. Datos técnicos ..............38 Eliminación ................39 Símbolos en este manual de instrucciones Significado del símbolo “Cubo de basura” ....39 Advertencias importantes para su seguridad están seña- ladas en especial.
  • Página 32: Aviso

    Consejos de seguridad especiales para este aparato AVISO: ¡Riesgo de quemaduras! • Saldrá vapor caliente por los orificios para el vapor y al abrir la tapa. • Use siempre manoplas para horno o agarradores de ollas cuando manipule o retire componentes calientes. AVISO: ¡Riesgo de quemaduras! •...
  • Página 33 • Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en las ranuras de tostado. • No meta los dedos en la ranura de tostado (Peligro de quemadu- ras). • No utilice la varilla para tostar como asa. No es adecuada para ello.
  • Página 34: Uso Específico

    • Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento a cargo del usuario. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Utilícelo el aparato sólo en un zona seca interior. Está diseñada para uso doméstico y aplicaciones similares, como en cocinas para personal de tiendas, oficinas y otras zonas comerciales.
  • Página 35: Cable De Red

    12 Controlador de grado de tostado AVISO: 13 Bandeja recogemigas ¡Existe el riesgo de quemaduras al retirar las rebanadas 14 Palanca corredera de pan! 15 Carcasa 16 Accesorio para escalfar Funciones especiales 17 Taza de medir Para el uso deseado de las funciones especiales, debe 18 Espátula presionar la tecla correspondiente después de haber bajado No mostrado:...
  • Página 36: Protección Frente Al Exceso De Calor

    • No use una espátula de metal para evitar dañar la super- 1. Ponga el interruptor de encendido / apagado en posición ficie antiadherente de la fuente. “OFF” (apagado). • No cubra las aperturas para vapor durante el funciona- 2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe miento.
  • Página 37: Escalfar Huevos

    8. Apague el aparato. Coloque el interruptor de encendido / NOTA: apagado en la posición “OFF”. En el caso de que la clara del huevo no se haya soli- NOTA: dificado todavía, aunque el agua se haya evaporado, Limpie la fuente después de cada uso como se explica en proceda como se describe en la sección “El cuece la sección “Limpieza”...
  • Página 38: Descalcificado (Fuente)

    Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej. Modelo: ..............TAM 3688 compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión Suministro de tensión: .......220 - 240 V~, 50 / 60 Hz y se ha construido según las más nuevas especificaciones...
  • Página 39: Eliminación

    Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc- tricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
  • Página 40: Note Generali

    Istruzioni per l’uso Decalcificazione (Pentola) ..........47 Conservazione ..............47 Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un Risoluzione di problemi ...........47 buon utilizzo del dispositivo. Dati tecnici .................47 Smaltimento ..............47 Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Significato del simbolo “Eliminazione” ......47 Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente.
  • Página 41: Avviso

    Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio AVVISO: Rischio di calcare! • Il vapore caldo fuoriesce dai fori e quando si apre il coperchio! • Per movimentare o rimuovere i componenti, utilizzare le impu- gnature delle pentole e del forno! AVVISO: Rischio di ustioni! •...
  • Página 42 • Non utilizzare il gira-arrosto come impugnatura. Non è progettato per questo utilizzo. Potresti subire gravi lesioni. • Usare l’apparecchio solo su superfici da lavoro livelli. Deve essere antiscivolo e resistente al calore. • Non appoggiare il cavo principale o l’apparecchio su superfici calde o vicino a sorgenti di calore.
  • Página 43: Uso Previsto

    • Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso. Deve essere utilizzato per applicazioni domestiche e campi di applica- zione simili come cucine di centri commerciali, uffici e altre aree commerciali. Non deve essere utilizzato per le seguenti applicazioni: - Applicazioni agricole;...
  • Página 44: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico Per lo scongelamento e la Scongelamento successiva tostatura del pane Controllare se il voltaggio elettrico che si desidera utilizzare surgelato. corrisponde a quello del dispositivo. Le informazioni sono presenti sulla targhetta del modello. Per il riscaldamento del pane Riscaldamento precedentemente già...
  • Página 45: Protezione Contro Il Surriscaldamento

    • Usare meno acqua se si desiderano uova cotte legger- 4. Riempire la pentola con acqua. Fare riferimento alla ta- mente. Per 1 uovo, per esempio, occorrerà più acqua bella come descritto nel capitolo “Il cuoci­uova / Pentola rispetto alla cottura di 5 uova. Vedere la tabella qui sotto a vapore”...
  • Página 46: Uova Sode

    Uova sode Cottura a vapore 3. Inserire la pentola, se necessario. 3. Inserire la pentola, se necessario. 4. Riempire la pentola con 100 ml di acqua. 4. Riempire la pentola con 100 ml di acqua. 5. Installare il portauova. 5. Per prima cosa inserire il portauova e quindi l’accessorio 6.
  • Página 47: Decalcificazione (Pentola)

    Dati tecnici Smaltimento Significato del simbolo “Eliminazione” Modello: ..............TAM 3688 Alimentazione rete: ......220 - 240 V~, 50 / 60 Hz Proteggiamo l’ambiente: non gettare dispositivi Consumo di energia: ........1050 - 1250 W elettrici tra i rifiuti domestici.
  • Página 48: General Notes

    Instruction Manual Cleaning ................54 Housing .................54 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Crumb Tray ..............54 using the appliance. Egg Holder, Steam Cooker Attachment, Poaching Insert, Lid, Bread Roll Attachment and Spatula ....54 Symbols in these Instructions for Use Pan ................54 Important information for your safety is specially marked.
  • Página 49: Warning

    WARNING: Risk of scalding! • Always use pot holders or oven mitts when handling or remov- ing hot components! WARNING: Risk of burns! • The temperature of accessible surfaces may be very hot during and after operation. • Use the handles when grabbing the inserts. •...
  • Página 50 • Never place the mains cable or appliance on hot surfaces or near heat sources. • Please ensure that the cable does not come into contact with the hot parts of the appliance. • Do not set up the appliance next to inflammable objects (e. g. cur- tains, wood, etc.)! •...
  • Página 51: Caution

    It is not intended for the following applications: - in agricultural estates; - by guests in hotels, motels, and other accommodations; - in bed and breakfasts. CAUTION: This appliance is not intended to be immersed in water during cleaning. Please observe the instructions that we have included for you in the chapter “Cleaning”.
  • Página 52: The Toaster

    The Toaster CAUTION: Notes on Use - Before Initial Use • Do not overload the roll rack! Place a maximum of one roll on the roll rack! CAUTION: • Set the browning control to level 3 at maximum. In order to remove the protective layer on the heating coil •...
  • Página 53: Overheating Protection

    Frying Eggs (Fried Egg, Omelet, Scrambled Eggs) NOTE: 3. Insert the pan, if necessary. Put a little less water into the pan in case the eggs are 4. Switch on the appliance. Set the on / off switch to the too hard or a little more, if they are too soft.
  • Página 54: Steam Cooking

    Steam Cooking 7. Switch on the appliance. Set the on / off switch to the “HEAT” position. 3. Insert the pan, if necessary. 4. Fill the pan with 100 ml of water. NOTE: 5. First, install the egg holder and then the steam cooking If the simmering food is still too raw, even after all the attachment.
  • Página 55: Troubleshooting

    Technical Data Disposal Model:..............TAM 3688 Meaning of the “Dustbin” Symbol Power supply:........220 - 240 V~, 50 / 60 Hz Protect our environment: do not dispose of Power consumption: ........1050 - 1250 W electrical equipment in the domestic waste.
  • Página 56: Ogólne Uwagi

    Instrukcja obsługi Odwapnianie (Tacka) ............63 Przechowywanie ...............63 Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że Usterki i sposoby ich usuwania ........63 korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Dane techniczne ..............63 Warunki gwarancji ............63 Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Usuwanie ................64 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”...
  • Página 57: Ostrzeżenie

    Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzenia! • Gorąca para ulatuje z otworów parowych i uchodzi podczas otwierania pokrywy! • Przenosząc lub zdejmując gorące elementy, należy zawsze uży- wać łapek lub rękawic kuchennych! OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń! • Podczas pracy urządzenia i zaraz po jego wyłączeniu tempera- tura dostępnych powierzchni może być...
  • Página 58 • Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp. • Nie wkładaj palców w kanał do opiekania (niebezpieczeństwo oparzenia). • Nigdy nie używać rożna jako uchwytu. Nie jest on przeznaczony do tego. Można doznać urazów rąk. • Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej po- wierzchni roboczej.
  • Página 59: Zastosowanie

    • Czynności w zakresie czyszczenia oraz konserwacji nie mogą wykonywać dzieci. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz budynków. Przeznaczone jest do użycia w gospodarstwach domowych oraz podobnych zastosowaniach jak w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach pracy.
  • Página 60: Kabel Sieciowy

    10 Przycisk (Podgrzewanie) OSTRZEŻENIE: 11 Przycisk (Rozmrażanie) Niebezpieczeństwo oparzenia podczas wyjmowania 12 Regulator „stopnia zarumienienia” niewielkich kromek chleba! 13 Szuflada na okruchy 14 Dźwignia suwaka Funkcje specjalne 15 Obudowa Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naci- 16 Wkładka do gotowania jajek w koszulkach śnięciu dźwigni nacisnąć...
  • Página 61: Ochrona Przed Przegrzaniem

    • Nie zakrywać otworów na parę wodną podczas pracy 1. Ustaw przełącznik wł. / wył. położeniu „OFF” (wył.). urządzenia. Para wodna musi swobodnie wydostawać 2. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalo- się z otworów. wanego gniazdka. Kontrolka „OFF” zmienia kolor na zielony.
  • Página 62: Jajka W Koszulce

    WSKAZÓWKA: WSKAZÓWKA: Po każdym użyciu tackę należy starannie umyć w sposób W przypadku jeśli białko jajka jeszcze się nie ścięło opisany w rozdziale „Czyszczenie” „Tacka”. pomimo całkowitego wykorzystania wody, postępo- wać jak opisano w rozdziale „Jajowar / parowar” „Ochrona przed przegrzaniem”. Jajka w koszulce 3.
  • Página 63: Odwapnianie (Tacka)

    Dane techniczne Warunki gwarancji Model:..............TAM 3688 Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od Napięcie zasilające: ......220 - 240 V~, 50 / 60 Hz daty zakupu. Pobór mocy: ............. 1050 - 1250 W W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać...
  • Página 64: Usuwanie

    Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o Ul. Brzeska 1 45 - 960 Opole TAM3688_IM 11.01.18...
  • Página 65: Általános Megjegyzések

    Használati utasítás Tisztítás ................71 Burkolat .................71 Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, Morzsatálca ..............71 elégedetten használja majd a készüléket. Tojástartó, gőzfőző tartozék, buggyantó betét, fedél, zsemletartó rátét és spatula ........71 A használati útmutatóban található szimbólumok Serpenyő ...............71 Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg Vízkőmentesítés (Serpenyő) ..........71 vannak különböztetve.
  • Página 66: A Készülékre Vonatkozó Speciális Biztonsági Rendszabályok

    A készülékre vonatkozó speciális biztonsági rendszabályok FIGYELMEZTETÉS: Forrázás veszélye! • Forró gőz tör ki a gőznyílásokból és a fedél eltávolításakor! • Mindig használjon edénytartókat vagy sütőkesztyűt a forró alkat- részek kezelésekor vagy eltávolításakor! FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély! • Használat közben és után a hozzáférhető felületek nagyon for- rók lehetnek.
  • Página 67 • Soha ne tegye a tápkábelt vagy a készüléket forró felületre vagy hőforrás közelébe. • Ügyeljen rá, hogy a kábel ne érjen hozzá a készülék forró részei- hez. • Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) köze- lébe.
  • Página 68: Rendeltetésszerű Használat

    Nem alkalmas a következő helyeken való használatra: - mezőgazdasági birtokokon; - hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által; - ágyat és reggelit biztosító létesítményekben. VIGYÁZAT: Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá merítsék. Kérjük kövesse a „Tisztítás” fejezetben részletezett uta- sításokat.
  • Página 69: A Pirító Készülék

    A pirító készülék VIGYÁZAT: Használati útmutató - Az első használat előtt • Ne terhelje túl a péksütemény keretet! Egyszerre csak egy péksüteményt tegyen a péksütemény keretre! VIGYÁZAT: • Állítsa a barnaság szabályozót 3. szintre vagy maximá- A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett mű- lis beállításra.
  • Página 70: Túlmelegedés Elleni Védelem

    Tojássütés (tükörtojás, omlett, rántotta) MEGJEGYZÉS: 3. Helyezze be a serpenyőt, ha szükséges. Tegyen egy kicsit kevesebb vizet a serpenyőbe, ha a 4. Kapcsolja be a készüléket. Állítsa a be / ki kapcsolót tojások túl kemények vagy kicsit többek, ha túl lágyak. „HEAT”...
  • Página 71: Gőzfőzés

    Gőzfőzés 7. Kapcsolja be a készüléket. Állítsa a be / ki kapcsolót „HEAT” állásba. 3. Helyezze be a serpenyőt, ha szükséges. 4. Töltse fel a serpenyőt 100 ml vízzel. MEGJEGYZÉS: 5. Először helyezze be a tojástartót, majd a gőzfőző Abban az esetben, ha a párolódó étel még túl nyers, tartozékot.
  • Página 72: Hibaelhárítás

    Műszaki adatok Hulladékkezelés Modell: ..............TAM 3688 A „kuka” piktogram jelentése Feszültségellátás: ......220 - 240 V~, 50 / 60 Hz Kímélje környezetünket, az elektromos készü- Teljesítményfelvétel: ......... 1050 - 1250 W lékek nem a háztartási szemétbe valók!
  • Página 73: Общие Замечания

    Руководство по эксплуатации Чистка ................79 Корпус ................80 Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам Поддон для крошек .............80 понравится. Держатель яиц, приспособление для готовки на пару, вставка для поширования, Символы применяемые в данном руководстве крышка, решетка для булочек и лопатка ....80 пользователя...
  • Página 74: Специальные Требования Безопасности

    Специальные требования безопасности для этого прибора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ошпаривания! • Из отверстий для пара и при открывании крышки выходит горячий пар! • Всегда используйте прихватки или кухонные рукавицы при перемещении или снятии горячих компонентов! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов! • Температура доступных поверхностей может быть очень высокой...
  • Página 75 • Не суйте пальцы в шахту тостера (Опасность ожогов). • Запрещается использовать вал для жарки в качестве ручки. Он не предназначен для этого. Вы можете повредить руки. • Устанавливайте прибор только на ровную поверхность. Она должна быть нескользкой и жаропрочной. •...
  • Página 76: Предназначение

    • Детям не разрешается играть с устройством. • Используйте прибор только в помещениях, в сухом месте. Прибор предназначен для использования в домашних или аналогичных условиях, например в служебных кухнях для персонала магазинов, офисов или других организаций. Прибор не предназначен для следующих областей примене- ния: - в...
  • Página 77: Сетевой Шнур

    12 Регулятор «Степень подрумянивания» 5. Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только 13 Поддон для крошек он поджарится до установленного цвета, тостер 14 Рычаг салазок автоматически выключится. Салазки автоматически 15 Корпус выедут наверх. 16 Вставка для поширования ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 17 Мерная кружка При...
  • Página 78: Яйцеварка / Пароварка

    Яйцеварка / пароварка Защита от перегрева Примечания по использования ВНИМАНИЕ: • Прибор может использоваться для приготовления: Не оставляйте устройство без надзора! Прибор оснащен защитой от перегрева. После - 1 ­ 5 яиц всмятку; испарения воды нагрев сковороды будет прерван. - 1 ­ 3 пошированных яйца; Индикаторная...
  • Página 79: Руководство По Эксплуатации Чистка

    Жарка яиц Яйца-пашот (яичница-болтунья, яичница-глазунья, омлет) 3. Установите сковороду, если необходимо. 3. Установите сковороду, если необходимо. 4. Залейте в сковороду 100 мл воды. 4. Включите прибор. Установите переключатель вкл. / 5. Установите держатель яиц. выкл. в положение «HEAT». 6. Поместите вставку для поширования на держатель яиц.
  • Página 80: Корпус

    1. Снимите сковороду. ВНИМАНИЕ: 2. Протрите сковороду влажной губкой. • Не применяйте проволочные щетки или предметы 3. Устанавливайте сковороду на место только после с абразивным покрытием. полной просушки. Проверьте правильность уста- • Не используйте для чистки сильно моющие сред- новки сковороды. ства...
  • Página 81: Технические Данные

    окаменевшая накипь, ее трудно удалить. ствие большого накопления накипи. Технические данные Модель: ..............TAM 3688 Электропитание: ......220 - 240 В~, 50 / 60 Гц Потребляемая мощность: ......1050 ­ 1250 ватт Класс защиты: ..............Вес нетто: ............прибл. 2,14 кг...
  • Página 82 ‫يتوقف الجهاز يف غري وقته ا مل ُحدد نظ ر ً ا لثقل‬ .‫سيصعب إ ز التها‬ .‫القرشة الكلسية‬ ‫البيانات الفنية‬ TAM 3688 ......................:‫الط ر از‬ ‫مصدر الطاقة: ............. 022  -  042 فولت~، 05  /  06 هرتز‬ 1250  -   1 050 ‫استهالك الطاقة: ..............الحد األقىص‬ I ........................ :‫فئة الحامية‬...
  • Página 83 .‫س خ ّ ن الجهاز لفرتة وجيزة‬ ‫الحامية من السخونة ال ز ائدة‬ .‫ضع القيل من الزيت أو السمن النبايت يف املقالة‬ !‫ تنبيه: ال ترتك الجهاز دون م ر اقبة‬ !‫ تحذير: خطر التعرض لحروق‬ ،‫الجهاز مزود بخاصية الحامية من السخونة ال ز ائدة. ومبجرد تبخر املاء يف املقالة‬ !‫قد...
  • Página 84 )‫حامل خبز (قابل لإل ز الة‬ :‫غري موضح‬ ‫هل ترغب يف تسخني أو تحميص بعض الخبز؟‬ ‫ملحق لرغيف الخبز قابل لإل ز الة‬ .‫اط و ِ الخطاطيف املعدنية مللحق رغيف الخبز‬ ‫الكبل الرئييس‬ .‫ضع حامل الخبز يف فتحة التحميص‬ .‫فك كبل الطاقة من الجزء السفيل بالجهاز‬ :‫ تنبيه‬...
  • Página 85 ،‫ميكن أن يستخدم هذا الجهاز األشخاص ذوي القد ر ات الجسامنية، الحسية أو العقلية‬ ‫املنخفضة، أو الذين يفتقرون للخربة و املعرفة، عند م ر اقبتهم أو إعطائهم تعليامت استخدام‬ .‫الجهاز بطريقة آمنة وعند إد ر اكهم املخاطر املتضمنة‬ .‫حافظ عىل الجهاز والكبل الخاص به بعيدا عن متناول األطفال األقل من 8 سنوات‬ .‫يجب...
  • Página 86 !‫ تحذير: خطر التعرض لحروق‬ .‫حتى بعد االستخدام، تظل الح ر ارة موجودة عىل سطح عنرص التسخني‬ !‫ تحذير: خطر التعرض لإلصابة‬ ‫كن حذ ر ً ا عند التعامل مع وعاء القياس. حيث إنه يحتوى عىل ثاقبة بيض يف الجزء السفيل. تجنب‬ .‫اإلصابات...
  • Página 87 83 ......................‫التنظيف‬ ‫دليل التعليامت‬ 82 .......................‫املبيت‬ .‫شك ر ً ا لك الختيارك منتجنا. نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ 82 ....................‫صينية الفتات‬ ,‫حامل البيض, محلق الطهي بالبخار, درج السلق, الغطاء‬ ‫الرموز املوجودة يف تعليامت االستخدام‬ 82 ................‫ملحق رغيف الخبز و ملعقة‬ ‫تم...
  • Página 88 TAM3688_IM 11.01.18...
  • Página 89 TAM3688_IM 11.01.18...
  • Página 90 TAM 3688 Internet: http://www.clatronic-germany.de Made in P.R.C. TAM3688_IM 11.01.18...

Tabla de contenido