Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Manuale istruzioni
IT
Instruction manual for owner's use
GB
Manuel utilisateur
FR
Betriebsanleitung
DE
ES
Manual de instrucciones
Manual de instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
DK
Brugsanvisning
Instruktionsmanual
SE
Käyttöohjeet
FI
GR
PL
Upute za upotrebu
HR
SI
Navodila za uporabo
Kezelési útmutató
HU
CZ
SK
Návod na obsluhu
RU
Bruksanvisning
NO
TR
Kullanma talimati
Manual de utilizare
RO
BG
Uputstva za upotrebu
RS
LT
EE
LV
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Oversettelse av de originale instruksene)
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
(Prevod izvornih uputstava)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SIP 06224

  • Página 1 Manuale istruzioni (Istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
  • Página 2 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...
  • Página 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ...
  • Página 4 Pericolo avviamento automatico Macchina in funzione GB System operating FR Risque de démarrage automatique FR Machine en service DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE Maschine in Betrieb NL Gevaar voor automatisch starten NL Machine in werking DK Fare automatisk start DK Kompressor i drift SE Risk för automatisk start SE Maskin i funktion...
  • Página 6 min. 1,5 m 60 cm min. 1,5 m...
  • Página 11 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO COSE DA FARE Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul Le tubazioni contenenti aria compressa devono compressore, meno 20 dB.
  • Página 12: Cose Da Sapere

    posto sul pannello di controllo, riportandolo nella Nei 4 - 5,5 - 7,5 HP ad avviamento Stella/Triangolo e su tutti i 10 HP si interviene premendo il pulsante del COSE DA SAPERE Alimentazione Tutte le macchine, sia ad avviamento diretto che Tutti i modelli ad avviamento Stella/Triangolo sono Stella/Triangolo, sono equipaggiate per tensione dotati di una elettrovalvola montata sul polmone...
  • Página 13 2. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE È obbligatorio installare a monte della macchina un sezionatore con dispositivo di interruzione Il trasporto della macchina imballata deve essere effet automatica (disgiuntore di sicurezza) contro le tuato come illustrato nelle sovracorrenti, dotato di dispositivo differenziale 2.1 Disimballo tarato a 30 mA (rif.
  • Página 14: Controllo Del Livello Dell'olio

    5.7 Allacciamento alla rete il tubo di mandata attraverso una valvola posta sotto Controllare la rispondenza dei dati di targa del riduce il carico sul motore elettrico nel successivo compressore con quelli reali dell’impianto elettrico; si ammette una variazione di tensione di ±10% rispetto Il riavvio avviene automaticamente al raggiungimento del valore di taratura inferiore del pressostato;...
  • Página 15: Cambio Dell'olio

    assicurandosi che non vi siano perdite durante il SERRAGGIO TIRANTI TESTA Controllare settimanalmente il livello dell’olio per Coppia Min. Coppia Max. Vite M6 Vite M8 Vite M10 Vite M12 Vite M14 7.4 Acqua di condensa si forma all’interno del serbatoio dovuto all’umidità pre Si ricorda che lo smaltimento degli oli esausti, delle condense e di tutti i filtri della macchina do dei leggeri colpetti e dirigendo su di esso un getto...
  • Página 16: Smaltimento E Riciclaggio

    Attenzione! Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile a persone non autorizzate. Non tesa, in modo tale che ceda di 1 cm, se premuta nel ribaltarlo, conservarlo sempre diritto! 8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO dei pannelli della macchina: –...
  • Página 17 ANOMALIA CAUSA INTERVENTO Il motore e/o il compressore Migliorare condizioni ambientali zona Il compressore dopo un tentativo di Avvio con testa del compressore Riportare il pressostato su OFF e avvio si arresta per intervento della carica in seguito a improvvisa protezione termica a causa di alto avvenire solo nei modelli senza Controllare che la tensione di...
  • Página 18: Things You Should Know

    Preserve this handbook for future reference 1. PRECAUTIONS THINGS TO DO An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds Never direct the jet of air towards persons, animals or to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow label located on the compressor, minus 20 dB. eyes against flying objects that may be lifted by the jet of THINGS TO DO Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected...
  • Página 19: Transport And Handling

    all the 10 HP, the button of the thermal cutout of the motor, located inside the electrical cabinet, must be The following are present on the 2 - 3 HP models: fig. 6 fig. 1 The following are present on the 4 - 5.5 - 7.5 HP fig.
  • Página 20: Assembly And Starting

    The machine is to be used only for its prescribed pur justed pressure to the coupling on the rear outlet as shown in The user / operator and not the manufacturer will be 5.4 Assembling the tap ball valve liable for any damage or injuries of any kind caused as 3.1 Work area 5.5 Assembling the transport handle After unpacking and preparing the work area, posi...
  • Página 21: Start-Up And Use

    7. MAINTENANCE Warning! The service life of the machine depends on main- Start the machine only after checking that all tenance quality. and secured. Complete assembly of the panels is Before performing any maintenance action, indispensable for correct ventilation, for user safe- switch off the machine, disconnect it from ty and protection.
  • Página 22: Disposal And Recycling

    fig. 34 sure that there are no leaks during operation of the ma panels of the machine: 2 - 3 HP models Make a weekly check on the oil level to guarantee cor 4 - 5.5 - 7.5 - 10 HP models –...
  • Página 23 10. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES FAULT CAUSE REMEDY Air leak from the valve of the Check valve does not perform its Clean the pad inside the check valve function correctly due to wear or dirt Rilsan hose not inserted correctly in Insert the Rilsan hose correctly inside the Check belt tension The motor and/or the...
  • Página 24: A Ne Pas Faire

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION A NE FAIRE La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le Les canalisations contenant de l’air comprimé doivent compresseur, moins de 20 dB.
  • Página 25: Ce Qu'il Faut Savoir

    de même, il ne peut pas être utilisé pour remplir les les causes qui sont à l’origine de l’intervention de la protection technique, il faudra mettre la machine hors tension, la débrancher de l’alimentation électrique pour éviter tout risque d’électrocution, puis réarmer la Sur les modèles monophasés, il est nécessaire d’intervenir manuellement, en appuyant sur le bouton fig.
  • Página 26: Transport Et Manutention

    référence B, fig. 3 acquitter l’urgence et remettre la machine en marche, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une 2. TRANSPORT ET MANUTENTION Le compresseur doit être utilisé uniquement dans Le transport de la machine emballée est à effectuer comme illustré...
  • Página 27: Mise En Marche Et Utilisation

    Avertissement ! Sur les versions munies de réservoir, ne pas de ne pas entraver les vibrations normales du tation antihoraire, en regardant depuis la grille de compresseur. protection du ventilateur moteur. Positionner le compresseur à une distance d’au moins 6. MISE EN MARCHE ET UTILISATION 60 cm de la paroi, pour assurer un recyclage optimal de Modèles 2 - 3 HP et 4 HP à...
  • Página 28 Attendre que le compresseur ait totalement refroidi ! Risque de brûlures en raison de la présence de pièces chaudes à l’intérieur ! Ouvrir le robinet prévu à cet effet pour vidanger l’huile Pour intervenir à l’intérieur de la machine, retirer les 7.1 Serrage tendeurs tete Vidange d’huile: utiliser de l’huile minérale SAE 40 les climats froids, il est conseillé...
  • Página 29: Mise Au Rebut Et Recyclage

    7.5 Contrôle de la tension des courroies 7.6 Entreposage Attention ! les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service. description suivante: Attention ! – Pour les modèles 2 - 3 HP, en pratiquant un trou Le compresseur doit être conservé...
  • Página 30 ANOMALIE CAUSE INTERVENTION Baisse du rendement, Les joints et/ou les canalisations 27-28 Contrôler la tension des courroies Réchauffement irrégulier du Améliorer les conditions ambiantes dans la Démarrage avec la tête du Ramener le pressostat sur OFF, puis de démarrage, le compresseur s’arrête par intervention de la protection thermique à...
  • Página 31 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM KEINEN FALL GEBRAUCH Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist Die druckluftführenden Leitungen müssen fachgerecht können, wenn sie nicht richtig befestigt sind, bei den finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent dadurch entstehenden ungeordneten Bewegungen und ist kleiner 20 dB.
  • Página 32 Abb. 4 aus Nylon und Stoff in die Nähe und/oder auf den Bei den dreiphasenausführungen mit direktanlauf Die Luftansaugöffnungen des Kompressors nicht erfolgt die Rücksetzung ebenfalls manuell, und zwar mit der Taste des Druckschalters, der wieder auf die Abb. 5 WAS SIE UNBEDINGT WISSEN SOLLTEN Bei den Ausführungen 4 - 5,5 - 7,5 PS mit Stern-/ dreieckanlauf und bei allen Ausführungen 7,5-10 PS...
  • Página 33: Transport Und Bewegung

    2. TRANSPORT UND BEWEGUNG Der Transport der verpackten Maschine muss wie auf mit auf 30 mA geeichtem Fehlerstromschutzschalter den Abbildungen 11 und 12 installiert werden (Bezug C auf Abb. 13). 2.1 Auspacken Nach der Entfernung der Verpackung sicherstellen, 5. MONTAGE UND INBETRIEBNAHME dass sich die Maschine in einwandfreiem Zustand be 5.1 Montage der Räder Im Zweifelsfall die Maschine nicht benutzen und den...
  • Página 34: Wichtige Information

    handenen elektrischen Anlage zu vergleichen; ein Der Druckluftbehälter ist, gemäß der Druckbehälterverordnung, Spannungsunterschied von ±10% gegenüber der No und Herstellererklärung über Baugleichheit mit Baumuster, Einphasenausführungen 2 - 3 PS: Den Stecker des ist die Prüfung am Aufstellungort / Ausrüstung durch einen Netzkabels in eine geeignete Steckdose stecken und sicherstellen, dass der rote Schalter «OFF»...
  • Página 35 Der eingestellte Wert kann am Manometer A Abb. 1 Am Ende der Arbeit die Maschine abschalten, den Netzstecker vom Stromnetz trennen oder die Stromzufuhr ziert die Leistungsfähigkeit vom Kompressor erheblich, 7. WARTUNG während ein unwirksamer einen größeren Verschleiß Die Lebensdauer der Maschine hängt von der Qua- Abbildungen 27 und 28 lität von deren Instandhaltung ab.
  • Página 36 bei den im Behälter aufgrund der in der Luft vorhandenen Abb. 33 Modellen 4 - 5,5 - 7,5 - 10 HP Für alle anderen Wartungseingriffe (Ersatz der Rie- Dies aus dem Grunde, um den Behälter vor der Korro sion zu schützen und dessen Fassungsvermögen nicht Es wird daran erinnert, dass die ENTSORGUNG des 7.6 Lagerung gemäß...
  • Página 37 STÖRUNG URSACHE MASSNAHME Leckagen an den Verbindungsstücken Abb. 27-28 Die Riemenspannung kontrollieren (Abb. Der Motor und/oder der Umgebungsbedingungen des Kompressor heizen sich Der Kompressor kommt nach Anlauf mit vollem Kompressorkopf Druckschalter auf OFF, und dann wieder auf einem Startversuch infolge des nach unvermitteltem Stromausfall Eintretens des Wärmeschutzes aufgrund einer starken...
  • Página 38: Precauciones De Uso

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO HAY QUE HACER El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado en la etiqueta amarilla, colocada en el comprensor, menos 20 dB. correctamente fijadas, en especial, los tubos de goma, HAY QUE HACER El compresor se debe utilizar en ambientes adecuados...
  • Página 39: Hay Que Saber

    fig. 4 En los trifásicos de arranque directo se interviene, fig. 5 En los 4 - 5,5 - 7,5 HP de arranque E/T y en todos los HAY QUE SABER 10 HP fig. 6 arranque directo como las de arranque Estrella/Triángulo (E/T) fig.
  • Página 40: Desembalaje

    2. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Es obligatorio instalar antes de la máquina un seccionador con dispositivo de interrupción automática (disyuntor de seguridad) contra como se ilustra en las figuras 11 y 12 las sobrecorrientes, dotado de dispositivo 2.1 Desembalaje diferencial calibrado a 30 mA (referencia C en la fig.
  • Página 41: Control Del Nivel De Aceite En El Cárter

    despresurizando la cabeza y el tubo de descarga a Monofásico 2 - 3 HP: introduzca la clavija del cable que el interruptor rojo «OFF», situado en el panel de fig. 22 Trifásico de 2 a 10 HP: conectar los cables en un ta Controlar durante el primer arranque que el sentido de revoluciones del motor sea exacto y que corresponda Atención:...
  • Página 42: Agua De Condensación

    Controlar semanalmente el nivel del aceite, para asegurar AJUSTE TIRANTES CABEZA fig. 23 Par Máx. Tornillo M6 Tornillo M8 7.4 Agua de condensación Tornillo M10 Tornillo M12 Tornillo M14 fig. 33 7.2 Limpieza del filtro de aspiración Se recuerda que la ELIMINACIÓN de los el rendimiento del compresor, mientras que un filtro aceites usados, de la condensación y de ineficaz puede provocar un mayor desgaste del...
  • Página 43: Eliminación Y Reciclaje

    fig. 37 conectadas. Colocar el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada. tensa, de modo que ceda 1 cm si se presiona en el fig. 34 ¡Atención! Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al que no se pueda acceder sin autorización.
  • Página 44 CAUSA INTERVENCIÓN El motor y/o el compresor se Mejorar las condiciones ambientales de Comprobar y, eventualmente, limpiar el El compresor se detiene luego Arranque con la cabeza del de un intento de arrancar, porque compresor cargada luego de un debido a un elevado esfuerzo Comprobar el nivel, llenar y, Durante el funcionamiento el compresor se detiene,...
  • Página 45: Precauções De Uso

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO NÃO O QUE FAZER O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta amarela, posicionada no As tubagens que contêm ar comprimido devem compressor, menos 20 dB.
  • Página 46 Nos modelos trifásicos de arranque directo, a fig. 5 Nos modelos 4 - 5,5 - 7,5 HP de arranque em E/T e em todos os 10 HP, a intervenção é feita carregando O QUE SABER no botão do relé térmico de protecção do motor situado fig.
  • Página 47: Montagem E Colocação Em Funcionamento

    2. TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO É obrigatório instalar a montante da máquina um seccionador com dispositivo de interrupção automática (disjuntor de segurança) contra as forme indicado nas sobrecorrentes, dotado de dispositivo diferencial 2.1 Desembalagem calibrado a 30 mA (referência C na fig. 13). 5.
  • Página 48 A reactivação ocorre automaticamente ao atingir compressor continua a funcionar com este ciclo Monofásico 2 - 3 HP: inserir a ficha do cabo de ali mentação em uma tomada apropriada, verificando se o interruptor vermelho «OFF», colocado no painel de fig.
  • Página 49: Mudança De Óleo

    usados, das condensações e de todos os filtros da máquina deve ser feita respeitando o ambiente e as leis em vigor, tratando-se de produtos poluentes. 7.3 Mudança de óleo 7.5 Controlo do esticamento das correias A tensão da correia é executada agindo num parafuso correia, conforme descrito em seguida: –...
  • Página 50: Eliminação E Reciclagem

    8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM Para todas as outras operações de manutenção (substituição das correias, placas das válvulas, juntas, etc.), contactar os Centros de Assistência. componentes que não estiverem em condições devem 7.6 Armazenagem Atenção! relho e de todas as ferramentas de ar comprimi- 9.

Tabla de contenido