Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Tel: +39 050/71.61.11
Fax: +39 050/71.61.37
Installation/Operation/Parts
Installation/Fonctionnement/Pièces
Instalación/Operación/Piezas
®
Model N4151080
1
OWNER'S MANUAL
Engine Drive Self-Priming Pump
NOTICE D'UTILISATION
Motopompe à amorçage
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba autocebante
accionada a motor
N415108 0
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Flotec HYDROBLASTER 1.8

  • Página 1 OWNER’S MANUAL Engine Drive Self-Priming Pump ® NOTICE D’UTILISATION Tel: +39 050/71.61.11 Motopompe à amorçage Fax: +39 050/71.61.37 automatique MANUAL DEL USUARIO Bomba autocebante accionada a motor Model N4151080 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas N415108 0...
  • Página 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY The Company PENATAIR INTERNATIONAL S.a.r.l declares, under its own responsibility, that the below mentioned electropumps are compliant with the relevant Health and Safety standards, specified in directives provided below MOD. HYDROBLASTER 1.8 High Pressure DIRECTIVES: PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l 2006/42/EC Avenue de Sévelin, 18...
  • Página 3 Thank you for purchasing a water pump. This manual covers the operation and maintenance of water pump: HYDROBLASTER 1.8 The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. General-purpose Engine Co., Ltd. Reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS 1.INFORMATION ……………………………………………………………………………2 2. COMPONENT …………………………………………………………………………… 6 3. CONTROLS ……………………………………………………………………………7 4. CHECK BEFORE OPERATION …………………………………………………………9 5. OPERATION ……………………………………………………………………………10 6. MAINTENANCE ……………………………………………………………………………14 7. STORAGE/ TRANSPORTING …………………………………………………………23 8.TROUBLESHOOTING …………………………………………………………………26 9. TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION ………………………………………27 10. SPECIFICATIONS ………………………………………………………………………29 11. ENGINE TYPE WITH OIL ALERT AND WITHOUT ELECTRIC STARTING ………………………………………………………………………………………30 12.OPERATION ……………………………………………………………………………31...
  • Página 5 The illustrations in this manual are based in: HYDROBLASTER 1.8 High Pressure The illustration may vary according to the type. Keep this owner's manual handy, so you can refer to it at any time.
  • Página 6 Your safety and the safety of others are very important. And using this water pump safely is an important responsibility. To help you make informed decisions about safety, we have provided operating procedures and other information on labels and in this manual.
  • Página 7: Important Safety Information

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION This water pump is designed to pump only water that is not intended for human consumption, and other uses can result in injury to the operator or damage to the pump and other property. Always make a pre-operation inspection before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage.
  • Página 8 Make sure that any spilled fuel has been wiped up before starting the engine. After refueling, make sure the tank cap closed properly and securely. Hot Exhaust The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
  • Página 9: Component

    2. COMPONENT...
  • Página 10: Controls

    3. CONTROLS Fuel Valve Lever The fuel valve opens and closes the passage between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. When the engine is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF position to prevent carburetor flooding and to reduce the possibility of fuel leakage.
  • Página 11 E N G I N E S W I T C H O F F Choke Lever The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. The CLOSE position enriches the fuel mixture for starting a cold engine. The OPEN position provides the correct fuel mixture for operation after starting, and for restarting a warm engine.
  • Página 12: Check Before Operation

    4. CHECK BEFORE OPERATION IS YOUR ENGINE READY TO GO? For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments before you operate the engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have your servicing dealer correct it, before you operate the engine.
  • Página 13: Operation

    5. OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS Before operating the engine for the first time, please review the IMPORTANT SAFETY INFORMATION and the chapter titled BEFORE OPERATION. Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause unconsciousness and even kill you. Avoid any areas or actions that expose you to carbon monoxide.
  • Página 14 C H O K E L E V E R O F F 3. Move the throttle lever away from the SLOW position, about 1/3 of the way toward the FAST position. Some engine applications use a remotely-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle lever shown here.
  • Página 15: Stopping The Engine

    6. If the choke lever has been moved to the CLOSE position to start the engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms up. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure.
  • Página 16: Setting Engine Speed

    2. Turn the engine switch to the OFF position. 3. Turn the fuel valve lever to the OFF position. SETTING ENGINE SPEED Position the throttle lever for the desired engine speed. Some engine applications use a remotely-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle lever shown here.
  • Página 17: The Importance Of Maintenance

    6. MAINTENANCE THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce air pollution. Improperly maintaining this engine, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
  • Página 18: Maintenance Schedule

    Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs. This will eliminate several potential hazards: Carbon monoxide poisoning from engine exhaust. Be sure there is adequate ventilation whenever you operate the engine. Burns from hot parts. Let the engine and exhaust system cool before touching.
  • Página 19 Replace the paper element type only. ☆ (1)Service more frequently when used in dusty areas. (2)These items should be serviced by your servicing dealer unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to manual for service procedures. REFUELING Fuel tank capacities 152F: 0.47 US qt (1.4L)
  • Página 20: Upper Limit

    Fuel can damage paint and plastic. Be careful not to spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under warranty. FUEL RECOMMENDATIONS Use unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher. These engines are certified to operate on unleaded gasoline.
  • Página 21: Engine Oil Change

    2. Insert and remove the dipstick without screwing it into the filler neck. Check the oil level shown on the dipstick. 3. If the oil level is low, fill to the edge of the oil filler hole with the recommended oil. 4.
  • Página 22 4. Screw in the filler cap/dipstick securely. OIL FILLER CAP/ DIPSTICK SEALING DRAIN WASHER BOLT SERVICING YOUR ENGINE ENGINE OIL RECOMMENDATIONS Oil is a major factor affecting performance and service life. Use 4-stroke automotive detergent oil. SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the recommended range.
  • Página 23: Air Filter Inspection

    recommend that you use API SERVICE Category SE or SF oil. AIR FILTER INSPECTION Remove the air cleaner cover and inspect the filter. Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged filter elements. If equipped with an oil-bath air cleaner, also check the oil level.
  • Página 24: Spark Plug Service

    SPARK PLUG SERVICE Recommended spark plugs: E5T or other equivalents. An incorrect spark plug can cause engine damage. 1. Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area. 2. Remove the spark plug with a spark plug wrench. 3.
  • Página 25: Idle Speed Adjustment

    A loose spark plug can overheat and damage the engine. Over tightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head. 7. Attach the spark plug cap. IDLE SPEED ADJUSTMENT 1. Start the engine outdoors, and allow it to warm up to operating temperature. 2.
  • Página 26: Storage/ Transporting

    7. STORAGE/ TRANSPORTING STORING YOUR ENGINE Storage Preparation Proper storage preparation is essential for keeping your engine trouble free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and appearance, and will make the engine easier to start after storage. Cleaning If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning.
  • Página 27 ADDING A FUEL STABILIZER TO EXTEND FUEL STORAGE LIFE When adding a fuel stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
  • Página 28 4. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder. 5. Reinstall the spark plugs. 6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. This will close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder. Return the starter rope gently. If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition.
  • Página 29: Troubleshooting

    8. TROUBLESHOOTING ENGINE WILL NOT Possible Cause Correction START 12 Electric starting: Battery discharged. Recharge battery. check battery Fuel valve OFF. Move lever to ON. Move lever to CLOSE Check control Choke OPEN. unless engine is warm. positions Turn engine switch to Engine switch OFF.
  • Página 30: Technical & Consumer Information

    9. TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION TECHNICAL INFORMATION Serial Number Location ENGINE TYPE SERIAL NUMBER Record the engine serial number in the space below. You will need this serial number when ordering parts, and when making technical or warranty inquires. Engine serial number: Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich.
  • Página 31: Consumer Information

    Engine Tune-up ITEM SPECIFICATION 0.028-0.031 in Spark plug gap (0.70-0.80 mm) IN: 0.10 0.02 mm (cold) Valve clearance EX: 0.15 0.02 mm (cold) Other specifications No other adjustments needed CONSUMER INFORMATION Publications These publications will give you additional information for maintaining and repairing your engine.
  • Página 32: Specifications

    10. SPECIFICATIONS Model HYDROBLASTER 1.8 High Pressure Single cylinder, 4-Stroke, Forced Air Type Cooling, SV Rated Power (kW/3600min Max. Torque(N·m/ min 4.0 N·m/2500 min ≤435 Fuel Consumption(g/kW·h) Idle Speed (min ) 2200±150 ≤10% Speed Fluctuating Ratio Bore×Stroke(mm) 52X46 Displacement(cc) Compression Ratio 5.6∶1...
  • Página 33: Engine Type With Oil Alert And Without Electric Starting

    11. Engine Type with Oil Alert and Without Electric Starting BLACK YELLOW...
  • Página 34: Operation

    12 .OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS To safely realize the full potential of this pump, you need a complete understanding of its operation and a certain amount of practice with its controls. Before operating the pump for the first time, please review the IMPORTANT SAFETY INFORMATION on page 9 and the chapter titled CHECK BEFORE OPERATION.
  • Página 35: Suction Hose Installation

    Do not use a hose smaller than the pump’s suction port size. Minimum hose size: HYDROBLASTER 1.8 High Pressure =33.25 mm (1”) The suction hose should be no longer than necessary. Pump performance is best when the pump is near the water level, and the hoses are short.
  • Página 36 DISCHARGE HOSE INSTALLATION Use a commercially available hose and hose connector, and clamp provided with the pump. HOSE CONNECTOR It is best to use a short, large-diameter hose, because that will reduce fluid friction HOSE CLAMP and improve pump output. A long or small-diameter hose will increase fluid friction and reduce pump output.
  • Página 37 Pompe à eau Manuel d’utilisation HYDROBLASTER1.8 High Pressure...
  • Página 38 La Société PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l déclare sous sa propre responsabilité que les électropompes sous-mentionnées sont conformes aux Conditions Essentielles de Sécurité et de Tutelle de la Santé selon les directives indiquées ci-dessous MOD. HYDROBLASTER 1.8 High Pressure DIRECTIVES: PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l 2006/42/EC Avenue de Sévelin, 18...
  • Página 39 Nous vous remercions d'avoir acheté une pompe à eau. Ce manuel traite du fonctionnement et de l'entretien de la pompe à eau : Hydroblaster 1.8 Les informations et les spécifications figurant dans cette documentation étaient celles en vigueur au moment de l'approbation pour l'impression.
  • Página 40 SOMMAIRE 1.INFORMATIONS ……………………………………………………………………………4 2. COMPOSANTS …………………………………………………………………………… 8 3. DISPOSITIFS DE COMMANDE…………………..…………………………..……………9 4. CONTROLES AVANT LE FONCTIONNEMENT……………………………………..11 5. FONCTIONNEMENT…………………………………………………………………….… 12 6. ENTRETIEN………………………………………………………………………………… 16 7. STOCKAGE/TRANSPORT…………………………………………………………..…… 25 8.DEPANNAGE ……………………………………………………….……………………..28 9. INFORMATIONS TECHNIQUES ET POUR LES CONSOMMATEURS…………...…29 10. SPECIFICATIONS ……………………………………………………………………..…31 11. TYPE DE MOTEUR AVEC ALERTE DE BAS NIVEAU D'HUILE ET SANS DEMARRAGE ELECTRIQUE…………………………………………………………………32 12.
  • Página 41: Informations

    Les illustrations dans ce manuel sont basées sur : Hydroblaster 1.8 High Pressure Les illustrations peuvent varier en fonction du type de pompe. Conserver ce manuel à la portée de la main pour pouvoir le consulter à...
  • Página 42 Votre sécurité et celle des autres est très importante. Et l'utilisation de cette pompe à eau en toute sécurité est une grande responsabilité. Afin de vous aider à prendre des décisions éclairées concernant la sécurité, nous fournissons les modalités de fonctionnement et autres informations sur des étiquettes et dans ce manuel.
  • Página 43 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE Cette pompe à eau est exclusivement conçue pour pomper de l'eau non destinée à la consommation humaine et toute autre utilisation peut provoquer des dommages corporels à l'opérateur ou matériels à la pompe ou à d'autres biens. Toujours effectuer une inspection préalable avant de démarrer le moteur.
  • Página 44 S'assurer que tout déversement d'essence a été ramassé avant de démarrer le moteur. Après l'approvisionnement, s'assurer que le bouchon du réservoir est fermé de façon correcte et sûre. Gaz d'échappement chauds Le silencieux d'échappement devient très chaud durant le fonctionnement et il reste chaud pendant une certaine période après l'arrêt du moteur.
  • Página 45: Composants

    2. COMPOSANTS BOUCHON DE REMPLISSAGE BOUCHON DE REMPLISSAGE EN EAU D'AMORÇAGE ORIFICE DE VIDANGE CONTACTEUR D'ALLUMAGE ORIFICE D'ASPIRATION BOUCHON DE REMPLISSAGE EN HUILE / JAUGE BOUCHON DE VIDANGE DE LA POMPE BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'AMORÇAGE POIGNEE DU DEMARREUR SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT...
  • Página 46: Dispositifs De Commande

    3. DISPOSITIFS DE COMMANDE LEVIER VANNE DU CARBURANT La vanne du carburant ouvre et ferme le passage entre le réservoir de carburant et le carburateur. Le levier de la vanne du combustible doit être sur ON pour que le moteur puisse tourner.
  • Página 47 INTERRUPTEUR DE DEMARRAGE Levier d'étrangleur Le levier d'étrangleur ouvre et ferme le papillon d'étranglement dans le carburateur. Sur CLOSE, il enrichit le mélange de carburant pour démarrer le moteur froid. Sur OPEN, il fournit le mélange correct de carburant pour le fonctionnement après le démarrage et pour redémarrer un moteur chaud.
  • Página 48: Controles Avant Le Fonctionnement

    4. CONTROLES AVANT LE FONCTIONNEMENT VOTRE MOTEUR EST-IL PRET A DEMARRER ? Pour votre sécurité et pour optimiser la durée de vie de votre équipement, il est très important de consacrer un peu de temps au contrôle de son état avant de démarrer le moteur.
  • Página 49: Fonctionnement

    5. FONCTIONNEMENT CONSIGNES DE SECURITE Avant de mettre le moteur en fonction pour la première fois, il est recommandé de relire les INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE ainsi que le chapitre intitulé AVANT LA MISE EN SERVICE. AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone est toxique.
  • Página 50 LEVIER D'ETRANGLEUR 3. Déplacer le levier du papillon d'un tiers de SLOW (LENT) à FAST (RAPIDE) Certains moteurs utilisent un papillon des gaz monté à distance à la place de le levier du papillon monté sur le moteur, illustré ici. FAIBLE VITESSE GRANDE VITESSE LEVIER DE PAPILLON...
  • Página 51: Arret Du Moteur

    POIGNEE DU DEMARREUR 6. Si l'on a placé le levier d'étrangleur sur CLOSE (FERME) pour démarrer le moteur, le déplacer graduellement sur OPEN (OUVERT) quand le moteur est chaud. LEVIER D’ETRANGLEUR ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tourner simplement l'interrupteur du moteur sur OFF.
  • Página 52 2. Tourner l'interrupteur du moteur sur OFF. INTERRUPTEUR DU MOTEUR 3. Tourner le levier du robinet à essence sur OFF. ROBINET A ESSENCE REGLAGE DE LA VITESSE DU MOTEUR Positionner le levier du papillon de manière à régler la vitesse souhaité du moteur. Certains moteurs utilisent un papillon des gaz monté...
  • Página 53: Entretien

    6. ENTRETIEN L'IMPORTANCE D'UN BON ENTRETIEN Un bon entretien est fondamental pour un fonctionnement sûr, économique et sans pannes. Il permettra également de réduire la pollution de l'air. AVERTISSEMENT L'entretien inadéquat du moteur ou tout problème non résolu avant la mise en service peut provoquer un dysfonctionnement avec un risque de blessures graves voire mortelles.
  • Página 54 Mesures de sécurité • S'assurer que le moteur est éteint avant de commencer l'entretien ou les réparations. Cela permettra d'éliminer de nombreux dangers potentiels : ■ L'intoxication par le monoxyde de carbone provenant des gaz d'échappement. S'assurer que l'aération est adéquate lorsqu'on fait fonctionner le moteur. ■...
  • Página 55 (1) Réviser plus fréquemment en cas d'utilisation dans des milieux poussiéreux. (2) Ces articles devront être révisés par votre centre d'assistance à moins que vous ne disposiez d'outils appropriés et que vous soyez compétents du point de vue mécanique. Consulter le manuel pour les procédures de révision. APPROVISIONNEMENT Capacité...
  • Página 56 ATTENTION L'essence peut endommager la peinture et le plastique. Veiller à ne pas déverser l'essence pendant le remplissage du réservoir. Les dommages provoqués par l'essence déversée ne sont pas couverts par la garantie. RECOMMANDATIONS CONCERNANT L'ESSENCE Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 86 ou plus. Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner avec de l'essence sans plomb.
  • Página 57: Remplacement De L'huile Moteur

    3. Si le niveau d'huile est bas, faire l'appoint jusqu'au bord du trou de remplissage avec l'huile préconisée. 4. Visser à fond le bouchon de remplissage/jauge. ATTENTION Si le moteur tourne en présence d'un niveau d'huile bas, celui peut subir des dégâts. Le système d'Alerte de Bas Niveau d'Huile (Types de moteur applicable) arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile ne tombe sous les limites de sécurité.
  • Página 58: Temperature Ambiante

    4. Visser à fond le bouchon de remplissage/jauge. BOUCHON DE REMPLISSAGE EN HUILE / JAUGE RONDELLE D'ETANCHEITE BOULON DE DRAINAGE ENTRETIEN DU MOTEUR RECOMMANDATION CONCERNANT L'HUILE MOTEUR L'huile est le principal facteur qui influence les performances et la longévité. Utiliser une huile détergente automobile pour moteur à...
  • Página 59: Entretien Du Filtre A Air

    INSPECTION DU FILTRE A AIR Enlever le couvercle di filtre à air et inspecter ce dernier. Nettoyer ou remplacer les éléments sales du filtre. Toujours remplacer les éléments endommagés du filtre. Si le moteur est équipé d'un filtre à air à bain d'huile, contrôler également le niveau d'huile. ELEMENT ECROU A AILETTES COUVERCLE DU...
  • Página 60: Entretien De La Bougie D'allumage

    ENTRETIEN DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Bougies préconisées : E5T ou équivalentes. ATTENTION Une bougie inappropriée peut endommager le moteur. 1. Débrancher le capuchon de la bougie d'allumage et éliminer la saleté qui s'est accumulée dans la zone de la bougie. 2.
  • Página 61 7. Fixer le capuchon de la bougie. REGLAGE DU RALENTI 1. Démarrer le moteur à l'extérieur, et le faire chauffer à la température de fonctionnement. 2. Déplacer le levier du papillon sur la position la plus lente. 3. Tourner la vis de réglage du ralenti pour obtenir la vitesse de ralenti standard. Vitesse de ralenti standard : 2,200+150 min- VIS DE REGLAGE DU RALENTI...
  • Página 62: Stockage/Transport

    7. STOCKAGE/TRANSPORT STOCKAGE DU MOTEUR Préparation au stockage Une préparation adéquate au stockage est fondamentale pour un fonctionnement sûr du moteur et son maintien en parfait état. Les étapes suivantes vous aideront à empêcher que la rouille et la corrosion ne détériorent le fonctionnement et l'apparence du moteur et faciliteront le démarrage après la période de stockage.
  • Página 63 AJOUT D'UN STABILISATEUR D'ESSENCE POUR PROLONGER LE STOCKAGE DE L'ESSENCE Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche lorsqu'on ajoute un stabilisateur d'essence. Si le réservoir partiellement plein, l'air présent dans ce dernier provoque la détérioration de l'essence durant le stockage. Si l'on conserve un récipient d'essence destinée à l'approvisionnement, s'assurer que celui-ci contient exclusivement de l'essence fraîche.
  • Página 64 Verser une cuillérée (5-10 cm ) d'huile moteur propre dans le cylindre. Tirer plusieurs fois le câble du démarreur pour bien distribuer l'huile dans le cylindre. Réinstaller les bougies d'allumage. Tirer doucement la poignée jusqu'à ce qu'on sente une résistance. Cela ferme les vannes de manière à...
  • Página 65: Depannage

    8 DEPANNAGE LE MOTEUR NE Cause possible Solution DEMARRE PAS 1. Démarrage électrique : contrôler la Batterie déchargée. Recharger la batterie. batterie Robinet à essence sur OFF. Placer le levier sur ON. Placer le levier sur CLOSE 2. Contrôler les Etrangleur sur OPEN.
  • Página 66: Informations Techniques Et Pour Les Consommateurs

    9. INFORMATIONS TECHNIQUES ET POUR LES CONSOMMATEURS INFORMATIONS TECHNIQUES Positionnement du numéro de série NUMERO DE SERIE DU TYPE DE MOTEUR Inscrire le numéro de série du moteur dans l’espace ci-dessous. Ce numéro de série est nécessaire lorsqu’on commande des pièces de rechange ou en cas de demandes techniques ou de garantie.
  • Página 67: Informations Pour Le Consommateur

    Mise au point du moteur ARTICLE SPECIFICATION Ecartement bougie 0,028-0,031 in (0,70-0,80 mm) Jeu de soupape IN: 0,10 0,02 mm (froid) EX: 0,15 0,02 mm (froid) Autres spécifications Aucun autre réglage n'est nécessaire INFORMATIONS POUR LE CONSOMMATEUR Documentation Cette documentation fournit des informations complémentaires pour l'entretien et la réparation du moteur.
  • Página 68: Specifications

    10. SPECIFICATIONS Modèle Hydroblaster 1.8 High Pressure Monocylindre, 4 temps, Refroidissement Type par ventilation forcée, SV Puissance nominale (kW/3600min Couple de serrage max. (Nm/ 4,0 Nm/2500 min Consommation d'essence ≤ 435 (g/kW·h) Ralenti (min ) 2200±150 ≤ 10% Rapport variable de vitesse Alésage x course (mm)
  • Página 69: Type De Moteur Avec Alerte De Bas Niveau D'huile Et Sans Demarrage Electrique

    11. Type de moteur avec alerte de bas niveau d'huile et sans démarrage électrique NOIR JAUNE INTERRUPTEUR UNITE DE DEMARRAGE A DU MOTEUR TRANSISTOR BOUGIE INTERRUPTEUR DU NIVEAU ALERTE DE BAS NIVEAU D'HUILE D'HUILE...
  • Página 70: Fonctionnement

    12. FONCTIONNEMENT CONSIGNES DE SECURITE Pour exploiter au maximum le potentiel de cette pompe, il faut avoir parfaitement compris son fonctionnement et avoir familiarisé avec ses commandes. Avant de mettre la pompe en fonction pour la première fois, il est recommandé de relire les INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE à...
  • Página 71 INSTALLATION DU TUYAU D'ASPIRATION Utiliser un tuyau vendu dans le commerce et un raccord avec un collier de serrage fourni avec la pompe. Le tuyau d'aspiration doit être renforcé au moyen d'une paroi non flexible ou une construction en fil tressé. Ne pas utiliser un tuyau plus petit que l'orifice d'aspiration de la pompe.
  • Página 72: Amorçage De La Pompe

    INSTALLATION DU TUYAU DE REFOULEMENT Utiliser un tuyau vendu dans le commerce et un raccord avec un collier de serrage fourni avec la pompe. RACCORD Il est recommandé d'utiliser un tuyau COLLIER DE court de grand diamètre car il est en SERRAGE mesure réduire la friction du liquide et d'améliorer le débit de la pompe.
  • Página 73 Bomba de Agua Manual del usuario HYDROBLASTER 1.8 High Pressure...
  • Página 74 La Empresa PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l declara bajo la propia responsabilidad que las electrobombas que se indican debajo cumplen con los Requisitos Esenciales de Seguridad y de Tutela de la Salud establecidas en las Directivas a continuacion indicadas MOD. HYDROBLASTER 1.8 High Pressure DIRECTIVES: PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l 2006/42/EC Avenue de Sévelin, 18...
  • Página 75 Gracias por comprar una bomba de agua. Este manual cubre el funcionamiento y mantenimiento de la bomba de agua: Hydroblaster 1.8 High Pressure. La información y especificaciones incluidas en esta publicación están en vigor en el momento de la aprobación para la impresión.
  • Página 76 ÍNDICE 1. INFORMACIÓN……………………………………………………………………...………4 2. COMPONENTES…………………………………………………………………………… 7 3. CONTROLES …………………………………..………………………………..…………9 4. COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO …………………..……..…10 5. FUNCIONAMIENTO ……………………………………………………………...………12 6. MANTENIMIENTO………………………………………………………………...…..……16 7. ALMACENAMIENTO / TRANSPORTE …………………………………..……...……25 8.LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS ………………...….………..……28 9. INFORMACIÓN TÉCNICA Y PARA EL CONSUMIDOR ……………..……..…29 10. ESPECIFICACIONES …………………………………………………………..……….31 11.
  • Página 77: Información

    ésta se vende. Las ilustraciones de este manual se basan en: Hydroblaster 1.8 High Pressure Las imágenes pueden variar dependiendo del tipo de bomba. Guarde el manual del usuario al alcance de la mano, para poder consultarlo en cualquier momento.
  • Página 78 Su seguridad y la seguridad de otras personas son importantes. Es importante usar esta bomba de agua de manera segura y responsable. Para ayudarle a tomar decisiones con la información necesaria sobre seguridad, incluimos los procedimientos de funcionamiento y otra información en las etiquetas y en este manual.
  • Página 79: Información De Seguridad Importante

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Esta bomba de agua ha sido diseñada para bombear únicamente agua no destinada al consumo humano, cualquier otro uso puede provocar heridas al operador o dañar la bomba u otras propiedades. Realice siempre una inspección previa al funcionamiento antes de poner en marcha el motor.
  • Página 80 Asegúrese de que el combustible derramado se limpia antes de poner en marcha el motor. Después del llenado, asegúrese de que el tapón del depósito se ha cerrado de manera adecuada y segura. Escape a alta temperatura El amortiguador se pone a muy alta temperatura durante el funcionamiento y permanece así...
  • Página 81: Componentes

    2. COMPONENTES TAPÓN DE CARGA DE COMBUSTIBLE TAPÓN DE CARGA DE AGUA DE CEBADO PUERTO DE DESCARGA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO PUERTO DE SUCCIÓN TAPÓN DE CARGA DE ACEITE/VARILLA MEDIDORA TAPÓN DE DRENADO DE LA BOMBA TAPÓN DE EXTRACCIÓN DEL ACEITE TAPÓN DE CARGA DEL AGUA DE CEBADO TIRADOR DEL ARRANCADOR...
  • Página 82: Controles

    3. CONTROLES Palanca de la válvula de combustible La válvula de combustible abre y cierra el paso entre el depósito de combustible y el carburador. La palanca de la válvula de combustible debe estar en posición ON para que el motor funcione. Cuando no se use el motor, deje la palanca de la válvula de combustible en la posición OFF para evitar que se anegue el carburador y reducir la posibilidad de pérdidas de combustible.
  • Página 83 INTERRUPTOR DEL MOTOR Palanca del estrangulador La palanca del estrangulador abre y cierra la válvula del estrangulador en el carburador. La posición CLOSE enriquece la mezcla de combustible para el arranque de un motor en frío. La posición OPEN ofrece la mezcla de combustible correcta para el funcionamiento después de la puesta en marcha, y para el reinicio de un motor caliente.
  • Página 84: Comprobaciones Antes Del Funcionamiento

    4. COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ¿EL MOTOR ESTÁ PREPARADO PARA PONERSE EN MARCHA? Por su seguridad, y para maximizar la duración de servicio del equipo, es muy importante revisar el estado del motor antes de hacerlo funcionar. Asegúrese de solucionar todos los problemas que detecte, o de que el encargado de servicio lo solucione, antes de hacer funcionar el motor.
  • Página 85: Funcionamiento

    5. FUNCIONAMIENTO PRECAUCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Antes de hacer funcionar el motor por primera vez, revise la INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE y el capítulo titulado ANTES DEL FUNCIONAMIENTO. ADVERTENCIA El monóxido de carbono es un gas tóxico. Respirarlo puede provocar pérdida de conciencia e incluso provocar la muerte.
  • Página 86 PALANCA DEL ESTRANGULADOR 3. Mueva la palanca de admisión lejos de la posición SLOW, aproximadamente a 1/3 hacia la posición FAST. Algunas aplicaciones con motor utilizan un control de válvula de admisión montado de manera remota en vez de la palanca de la válvula de admisión montada en el motor que se muestra aquí.
  • Página 87: Velocidad Baja

    TIRADOR DEL ARRANCADOR 6. Si la palanca del estrangulador se ha movido a la posición CLOSE para poner en marcha el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se caliente el motor. PALANCA DEL ESTRANGULADOR PARO DEL MOTOR Para parar el motor en una emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición OFF.
  • Página 88: Interruptor Del Motor

    2. Ponga el interruptor del motor en posición OFF. INTERRUPTOR DEL MOTOR 3. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF. VÁLVULA DE COMBUSTIBLE CONFIGURACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Ponga la palanca de la válvula de admisión en la velocidad del motor deseada. Algunas aplicaciones con motor utilizan un control de válvula de admisión montado de manera remota en vez de la palanca de la válvula de admisión montada en el motor que se muestra aquí.
  • Página 89: La Importancia Del Mantenimiento

    6. MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Un buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. También ayudará a reducir la polución del aire. ADVERTENCIA Si el mantenimiento del motor es incorrecto, o no se soluciona un problema antes del funcionamiento, se puede provocar una avería en la que alguna persona sea gravemente...
  • Página 90 Precauciones de seguridad • Asegúrese de que el motor está apagado antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o reparación. Esto eliminará los diferentes riesgos potenciales: ■ Envenenamiento por monóxido de carbono debido al escape del motor. Asegúrese de que la ventilación es adecuada siempre que haga funcionar el motor. ■...
  • Página 91 (1) Realice las intervenciones de mantenimiento con mayor frecuencia en las áreas con mucho polvo. (2) El encargado de servicio debe realizar el mantenimiento de estos elementos a menos que tenga las herramientas adecuadas y tenga las habilidades mecánicas necesarias. Consulte el manual para conocer los procedimientos de servicio. LLENADO Capacidad del depósito de combustible 152F:...
  • Página 92: Recomendaciones Sobre El Combustible

    AVISO El combustible puede dañar la pintura y el plástico. Tenga cuidado en no derramar combustible cuando llene el depósito de combustible. La garantía no cubre los daños causados por combustible derramado. RECOMENDACIONES SOBRE EL COMBUSTIBLE Use gasolina sin plomo con un octanaje de 86 o superior. Estos motores se han certificado para trabajar con gasolina sin plomo.
  • Página 93: Cambio Del Aceite Del Motor

    2. Introduzca y quite la varilla medidora sin enroscarla en el cuello de carga. Compruebe el nivel de aceite mostrado en la varilla medidora 3. Si el nivel de aceite es bajo, llene hasta el borde del agujero de carga de aceite con el aceite recomendado.
  • Página 94: Arandela De Sellado

    4. Enrosque el tapón de carga o varilla medidora de manera segura. TAPÓN DE CARGA DE ACEITE/VARILLA MEDIDORA ARANDELA DE SELLADO PERNO DE DRENAJE REPARACIÓN DEL MOTOR RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL MOTOR El aceite es el principal factor en el rendimiento y duración. Utilice un aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
  • Página 95: Inspección Del Filtro De Aire

    INSPECCIÓN DEL FILTRO DE AIRE Quite el limpiador de aire y revise el filtro. Limpie o sustituya los elementos del filtro sucios. Sustituya siempre los elementos del filtro dañados. Si está equipado con un limpiador del baño de aceite, compruebe también el nivel de aceite. ELEMENTO TUERCA DE MARIPOSA TAPA DEL LIMPIADOR DE AIRE...
  • Página 96: Reparación De La Bujía De Encendido

    REPARACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Bujías de encendido recomendadas: E5T u otros equivalentes. AVISO Una bujía de encendido incorrecta puede provocar daños al motor. 1. Desconecte el tapón de la bujía de encendido, y quite la suciedad del área de la bujía de encendido.
  • Página 97: Ajuste De La Velocidad Al Ralentí

    7. Ponga el tapón de la bujía de encendido. AJUSTE DE LA VELOCIDAD AL RALENTÍ 1. Ponga en marcha el motor fuera, y deje que se caliente hasta la temperatura de funcionamiento. 2. Mueva la palanca de admisión a la posición más lenta. 3.
  • Página 98: Almacenamiento / Transporte

    7. ALMACENAMIENTO / TRANSPORTE ALMACENAMIENTO DEL MOTOR Precauciones de almacenamiento Una adecuada preparación para el almacenamiento es esencial para mantener el motor sin problemas y en buenas condiciones. Los siguientes pasos le ayudaran a evitar el óxido y la corrosión, que influyen negativamente en el funcionamiento y apariencia del motor, y será...
  • Página 99: Añadido De Un Estabilizador Para Ampliar La Duración Del Combustible

    AÑADIDO DE UN ESTABILIZADOR PARA AMPLIAR LA DURACIÓN DEL COMBUSTIBLE Cuando añada estabilizador del combustible, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si solo se ha llenado parcialmente, el aire en el depósito facilitará el deterioro del combustible durante el almacenamiento. Si guarda un contenedor de gasolina para el llenado, asegúrese de que contiene solo gasolina nueva.
  • Página 100: Transporte

    4. Estire de la cuerda del arrancador varias veces para distribuir el aceite en el cilindro. 5. Vuelva a instalar las bujías de encendido. 6. Tire lentamente de la cuerda del arrancador hasta que note resistencia. Esto cerrará las válvulas de manera que no pueda entrar humedad en los cilindros del motor. Devuelva la cuerda del arrancador suavemente.
  • Página 101: Localización Y Resolución De Averías

    LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS EL MOTOR NO Posible causa Solución ARRANCA 1. Arranque eléctrico: Comprobar la Batería gastada. Recargar baterías. batería Válvula de combustible OFF. Mover la palanca a ON. Ponga la palanca en 2. Comprobar las Estrangulador OPEN. CLOSE a menos que el posiciones de motor esté...
  • Página 102: Información Técnica Y Para El Consumidor

    9. INFORMACIÓN TÉCNICA Y PARA EL CONSUMIDOR INFORMACIÓN TÉCNICA Ubicación del número de serie NÚMERO DE SERIE DEL TIPO DE MOTOR Grabe el número de serie del motor en el siguiente espacio. Necesitará este número de serie si desea realizar un pedido de piezas, o si tiene alguna pregunta técnica o sobre la garantía.
  • Página 103: Información Para El Consumidor

    Afinado del motor ELEMENTO ESPECIFICACIONES Hueco de la bujía de 0,028-0,031 pulg. encendido (0,70-0,80 mm) Huelgo de la válvula IN: 0,10 0,02 mm (frío) EX: 0,15 0,02 mm (frío) Otras especificaciones No son necesarios otros ajustes INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR Publicaciones Estas publicaciones le ofrecerán información adicional para mantener y reparar el motor.
  • Página 104 10. ESPECIFICACIONES 152F Modelo Hydroblaster 1.8 High Pressure Un solo cilindro, 4 tiempos, enfriamiento Tipo por aire forzado, SV Alimentación nominal (kW/3600min Máx. Par (N·m/ min 4.0 N·m/2500 min Consumo combustible ≤ 435 (g/kW·h) Velocidad al ralentí (min ) 2200±150 Relación de fluctuación de la...
  • Página 105: Tipo De Motor Con Alerta Por Aceite Y Sin Arranque Eléctrico

    11. Tipo de motor con alerta por aceite y sin arranque eléctrico NEGRO AMARILLO INTERRUPTOR DEL MOTOR UNIDAD DE ENCENDIDO TRANSISTORIZADO BUJÍA DE ENCENDIDO INTERRUPTOR DEL NIVEL DE UNIDAD DE ALERTA DE ACEITE ACEITE...
  • Página 106: Funcionamiento

    12 . FUNCIONAMIENTO PRECAUCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Para disfrutar plenamente de la plena potencia de esta bomba, necesita entender su funcionamiento y tener un poco de práctico con los controles. Antes de hacer funcionar la bomba por primera vez, revise la INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE en la página 9 y el capítulo titulado COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO.
  • Página 107: Instalación De La Manguera De Succión

    No use una manguera con un tamaño inferior al del puerto de succión de la bomba. Tamaño mínimo de la manguera: HYDROBLASTER 1.8 H.P = 25 mm (1”) La manguera de succión no debe ser más larga de lo necesario. El rendimiento de la bomba es mejor cuando la bomba está...
  • Página 108: Instalación De La Manguera De Descarga

    INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DESCARGA Use mangueras y conectores de mangueras disponibles a la venta, y la abrazadera incluida con la bomba. CONECTOR DE LA MANGUERA Es mejor utilizar una manguera corta de ABRAZADERA DE LA gran diámetro, ya que reducirá la fricción MANGUERA del fluido y mejorará...

Este manual también es adecuado para:

N4151080

Tabla de contenido