Página 1
GARDENJET 1500 GARDENJET INOX 1000 GARDENJET GARDENJET 750 INOX 1600 GARDY Instruksjonshåndbok og vedlikehold pag.37 pag. 1 Manuale di uso e manutenzione ,, 41 Use and maintenance manual Bruks och underhålls anvisningar ,, 45 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Manuel d’utilisation et d’entretien...
Página 2
úprav. ART. DIRECTIVES: Pentair International S.a.r.l. 2006/42/EC Avenue de Sevelin, 18 2006/95/EC 1004 Lausanne , Switzerland GARDENJET 1500 2004/108/EC 2000/14/EC GARDENJET INOX 1000 GARDENJET INOX 1600 HARMONIZED STANDARDS: GARDY EN 809 EN 60335-1...
Página 3
8 giorni dalla data di acquisto. Cap. 2 Limiti di impiego Le POMPE DA GIARDINO FLOTEC sono idonee al pompaggio di acque pulite da pozzi, cisterne ecc., irrigazione di prati, aiuole, riempimento o svuotamento di serbatoi di raccolta o bacini, lavaggio di terrazze e vialetti.
Página 4
La pompa non è idonea al pompaggio di acqua salata, liquidi infiammabili, AVVERTENZA corrosivi, esplosivi o pericolosi. Dati tecnici GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Página 5
(DIN VDE 0100T739) Protezione da sovraccarico Le POMPE DA GIARDINO FLOTEC hanno un motoprotettore termico incorporato. In caso di sovraccarico la pompa si arresta. Dopo il raffreddamento il motore si riavvia automaticamente. (Per cause e relativi rimedi vedi ricerca guasti punto 3).
Página 6
Inserire la spina della pompa in una presa di corrente alternata a 230 V e azionare l'interruttore. Le POMPE DA GIARDINO FLOTEC sono del tipo autoadescante, è pertanto possibile l’avviamento senza riempire il tubo di aspirazione con acqua, è però necessario effettuare il riempimento del corpo pompa. La pompa impiegherà...
Página 7
Dear client, Congratulations on your purchase of this FLOTEC product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance.
Página 8
The pump cannot be used for sea water and inflammable, corrosive, explosive or WARNING dangerous liquids. Technical Data GARDENJET GARDENJET 1500 INOX 1600 GJ INOX 1000 Mains voltage / Frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Página 9
Overload protection GARDEN PUMPS FLOTEC have a built-in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down (see point 3 of the Troubleshooting section for information on causes and corrective actions).
Página 10
Insert the pump plug into a 230 V alternate current socket and press the switch. GARDEN PUMPS FLOTEC are self-priming. Therefore, it is possible to start them without filling the suction pipe with water. However, it is still necessary to fill the pump body. The priming operation requires a few minutes. It may also be necessary to fill the pump body with water several times, according to the length and diameter of the suction pipe.
Página 11
Chap. 2 Limites d'utilisation Les pompe de jardin FLOTEC sont particulièrement appropriées pour le pompage des eaux claires à partir de puits, de citernes etc., pour des irrigations de gazon, de plates-bandes, pour le remplissage ou la vidange de réservoir ou de...
Página 12
La pompe n'est pas appropriée au pompage d'eau salée, de liquides inflammables, ATTENTION abrasifs, explosifs ou dangereux. Données techniques GARDENJET GARDENJET 1500 INOX 1600 GJ INOX 1000 Tension de réseau/Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée...
Página 13
VDE 0100T739). Protection de surcharge Les pompe de jardin FLOTEC ont un moto-protecteur thermique incorporé. En cas de surcharge, la pompe s'arrête. Après le refroidissement, le moteur redémarre automatiquement (pour les causes et les solutions correspondantes, voir recherche pannes paragraphe 3).
Página 14
Insérer la fiche de la pompe dans une prise de courant alternatif à 230 V et actionner l'interrupteur. Les pompe de jardin FLOTEC sont du type auto-amorçantes; c'est pourquoi il est possible de les faire démarrer sans remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau; il est cependant nécessaire d'effectuer le remplissage du corps de la pompe.
Página 15
Einzelhändler unverzüglich, höchstens aber innerhalb 8 Tage ab Kaufdatum benachrichtigt werden. Kap. 2 Anwendungsbereiche Die GARTENPUMPEN FLOTEC eignen sich für das Pumpen von klarem Wasser aus Brunnen, Zisternen u.ä. und Weiterleiten mit Druck zum Rasen sprengen, Beete bewässern, Vorratstanks oder Becken befüllen oder leeren,...
Página 16
Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entflamm- ACHTUNG baren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Technische Daten GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Página 17
=30 mA (DIN VDE 0100T739) Schutz vor Überlastung Die GARTENPUMPEN FLOTEC haben einen eingebauten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung wird die Pumpe ausgeschaltet. Der Motor läuft nach Abkühlung selbst wieder an. (Ursache und deren Behebung siehe Störungssuche, Punkt 3). Verlängerungsleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07 RN-F nach VDE.
Página 18
Stecken Sie den Netzstecker der Pumpe in eine 230 V-Wechselstromsteckdose und betätigen Sie den Einschalter. Die GARTENPUMPEN FLOTEC sind selbstansaugend, d.h. sie können auch in Gang gesetzt werden, ohne daß das Saugrohr mit Wasser gefüllt wird; es muß nur das Pumpengehäuse gefüllt werden, ohne daß das Saugrohr mit Wasser gefüllt wird;...
Página 19
Cap. 2 Límites de uso Las BOMBAS DE JARDÍN FLOTEC son aptas para el bombeo de agua limpia de pozos, cisternas etc., irrigación de praderas, parterre, llenado o vaciado de depósitos de recolección o fuentes, lavado de terrazas y callejuelas.
Página 20
La bomba no es apta para el bombeo de agua salada, líquidos inflamables, ATENCIÓN corrosivos, explosivos o peligrosos. Datos técnicos GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Tensión de red / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Página 21
0100T739). Protección contra sobrecargas Las BOMBAS DE JARDÍN FLOTEC tienen un motoprotector térmico incorporado. En caso de sobrecargas, la bomba se para. Luego del enfriamiento el motor se vuelve a encender automáticamente (para causas y posibles soluciones consultar la búsqueda de averías punto 3). Los cables eléctricos de prolongación tienen que tener una sección superior a H07 RN-F.
Página 22
Enchufar la bomba en una toma de corriente alternada de 230 V y accionar el interruptor. Las BOMBAS DE JARDÍN FLOTEC son del tipo autocebantes, por lo tanto es posible encenderlas sin llenar el tubo de aspiración con agua, pero es necesario efectuar el llenado del cuerpo de la bomba. La bomba empleará algunos minutos para cebar.
Página 23
Caro/a cliente, parabéns pela compra deste produto FLOTEC. Tal como todos os produtos da marca FLOTEC, também este foi desenvolvido a partir das mais modernas técnicas, tendo sido utilizados no seu fabrico modernos componentes eléctricos/ electrónicos da maior confiança. Tome, por favor, um pouco do seu tempo e leia com atenção as instruções de utilização antes de colocar o seu aparelho em funcionamento.
Página 24
A bomba não pode ser utilizada para bombear água salgada, líquidos inflamáveis, CUIDADO corrosivos ou perigosos. Dados técnicos GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Tensão de rede / Frequência 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida...
Página 25
(DIN VDE 0100T739). Protecção de sobrecarga As BOMBAS DE JARDIM FLOTEC tem um motoprotector incorporado. No caso de sobrecarga, a bomba pára. Após o arrefecimento, o motor entra em funcionamento automaticamente. (Para causas e relativas soluções, controle na tabela de procura avarias, item 3). Os cabos eléctricos de extensão não devem apresentar uma secção inferior a H07 RN-F.
Página 26
Conectar a bomba a uma tomada de corrente alternada 230 V e accione o interruptor. As BOMBAS DE JARDIM FLOTEC são do tipo auto-escorvante, é portanto possível accioná-las sem preencher a tubulação de aspiração com água. Contudo é preciso efectuar o preenchimento do corpo da bomba. A bomba irá...
Página 27
Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit FLOTEC produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd.
Página 28
De pomp is niet geschikt voor het pompen van zout water, ontvlambare, bijtende, WAARSCHUWING explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. Technische gegevens GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Netspanning / Frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Página 29
=30 mA (DIN VDE 0100T739) Bescherming tegen overbelasting De TUINPOMPEN FLOTEC hebben een ingebouwde thermische motorbeveiliging. In geval van overbelasting zal de pomp tot stilstand komen. Nadat de motor afgekoeld zal hij weer automatisch opstarten. (Voor storingen, oorzaken en oplossingen: zie storingzoeken, punt 3). De doorsnede van de elektrische verlengsnoeren mag niet kleiner zijn dan H07 RN-F.
Página 30
Steek de steker van de pomp in een contactdoos met wisselspanning van 230 V en zet de schakelaar aan. De TUINPOMPEN FLOTEC zijn zelfvullend, het is derhalve mogelijk op te starten zonder de aanzuigslang met water te moeten vullen, wél is het noodzakelijk het pomplichaam te vullen. De pomp heeft enkele minuten nodig voor het opzuigen van de waterkolom.
Página 31
Kære kunde, Hjertelig tillykke med købet af dette produkt fra FLOTEC. Dette produkt samt alle andre produkter fra FLOTEC er udviklet på baggrund af de nyeste teknologiske kendskaber og produceret ved brug af de mest pålidelige og moderne elektriske / elektroniske komponenter.
Página 32
Pumpen er ikke egnet til pumpning af saltvand, brændbare, korroderende, ADVARSEL eksplosive eller farlige væsker. Tekniske data GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Netspænding/frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Página 33
Beskyttelse mod overbelastning FLOTEC HAVEPUMPERNE er udstyret med en indbygget termisk motorbeskyttelse. Pumpen standser i tilfælde af overbelastning. Efter afkøling vil motoren genstarte automatisk. (Læs fejlfinding under punkt 3 for oplysninger om årsager og rettelser). Elektriske forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst H07 RN-F. Stikket og tilslutningerne skal være beskyttet mod vandsprøjt.
Página 34
Indsæt pumpens stik i en stikkontakt med 230 V vekselstrøm og tryk på afbryderkontakten. FLOTEC HAVEPUMPERNE er af den selvansugende type, og det vil således være muligt at starte dem uden indledningsvist at have fyldt opsugningsrøret med vand; pumpekroppen skal dog fyldes. Pumpen bruger et par minutter til ansugningen.
Página 35
Hyvä asiakas, Onnittelemme Teitä tämän tuotteen ostamisesta! Kuten kaikki FLOTEC:in tuotteet, tämäkin tuote on suunniteltu edelläkäyvien teknisten periaatteiden mukaan ja se on valmistettu käyttämällä uusimpia ja luotettavimpia sähköisiä/ elektroonisia elementtejä. Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan.
Página 36
HUOMIO Pumppu ei sovellu suolaisen veden, syttyvien nesteiden, syövyttävien-, räjähtävien -tai vaarallisten nesteiden pumppaamiseen. Tekniset tiedot GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Verkoston jännite / Taajuus 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Käyttövoima...
Página 37
=30 mA (DIN VDE 0100T739). Ylikuormituksen suojaus FLOTEC PUUTARHAPUMPUISSA on sisäänrakennettu moottorin lämpösuojain. Ylikuormitustilanteessa pumppu pysähtyy. Kun moottori on jäähtynyt, se käynnistyy uudelleen automaattisesti. (Syitä ja vastaavia korjaustoimenpiteitä varten katso vianetsintä kohta 3). Jatkojohtojen halkaisijan ei tule olla alle H07 RN-F. Pistoke ja liitännät pitää olla suojassa vesiruiskuilta.
Página 38
Avaa juoksuputkiston sulkuelementit (esim. vesihana) niin, että ilma poistuu imukierrosta. Aseta pumpun pistoke vaihtovirta 230 V pistorasiaan ja käännä katkaisinta. FLOTEC PUUTARHAPUMPUT ovat itsestäänimeviä ja niinpä käynnistäminen on mahdollista ilman imuputken täyttämistä, on kuitenkin välttämätöntä täyttää pumpun runko. Ennen kuin pumppu alkaa imeä kuluu aikaa muutama minuutti.
Página 39
8 dager fra kjøpedatoen. Kap. 2 Bruksområder FLOTEC HAGEPUMPER er seg til pumping av vann fra brønner, tankbiler osv., til vanning av plener og bed, til å fylle eller tømme vannreservoirer og -beholdere, til vasking av terrasser og veier.
Página 40
Pumpen skal ikke brukes til saltvann, brannfarlige, etsende og ADVARSEL eksplosjonsfarlige væsker, eller væsker av annen art. Tekniske data GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Nettspenning / frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Página 41
Overlastvern FLOTEC HAGEPUMPER har et indre termisk overlastvern som beskytter motoren. Ved overbelastning vil pumpen stanse. Etter at motoren er avkjølt vil den starte automatisk. (For årsaker og løsninger viser vi til feilsøking, punkt 3.) De elektriske kabelforlenger må ikke ha en tverrsnitt som understiger H07RN-F. Støpselet og koplingene skal beskyttes mot vannsprut.
Página 42
Ved normale driftsforhold har ikke de elektriske pumpene i serien FLOTEC HAGEPUMPER behov for vedlikehold. For å unngå feil på pumpen anbefales det at du jevnlig kontrollerer trykket pumpen yter og strømabsorpsjonen. En minskning i trykket betyr at den elektriske pumpen er slitt. Sand og andre nedbrytende materialer i væsken som pumpes ut, sliter sterkt på...
Página 43
Bäste klient, Vi gratulerar Er för att ha valt denna produkt! Som alla FLOTEC-artiklar, så är denna produkt ritad enligt de mest avancerade tekniska principerna och den är tillverkad av de mest pålitliga och moderna elektriska/elektroniska ämnena. Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen.
Página 44
Pumpen är inte lämplig för att pumpa saltvatten eller vätskor som är eldfarliga, VARNING korrosiva, explosiva eller farliga. Tekniska värden GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Nätspänning/Frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ingångs effekt...
Página 45
Personer med en reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet (inklusive barn) får inte använda apparaten. Detta gäller även personer som inte har nödvändiga erfarenheter FARA och kunskaper, utom i de fall då de övervakas under användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Página 46
Försäkra er om att pumpen och de elektriska anslutningarna befinner sig på ställen som inte nås av vågor. Innan varje användning kontrollera alltid att pumpen är i gott skick (framförallt försörjningssladd och stickpropp). Om pumpen är skadad ska den inte användas. I händelse av skador låt endast specialiserad kundservice kontrollera pumpen.
Página 51
Ostrze¿enia dla bezpieczeñstwa osób i rzeczy. Nale¿y zwracaæ szczegón¹ uwagê na napisy opatrzone nastêpuj¹cymi symbolami.
Página 52
12:" 12:" 12:" Poziom mocy akustycznej (Lwa)** 85 dB 81 dB 82 dB Poziom GARDY 12:" 12:" Poziom mocy akustycznej (Lwa)** 85 dB 78 dB Poziom...
Página 54
, dlatego te¿ mo¿liwe jest ich uruchomienie bez nape³niania wod¹ rury ssawnej, jest jednak konieczne dokonanie nape³nienia kad³uba pompy. Czas zalewania pompy wynosi kilka minut. W niektórych wypadkach mo¿e byæ konieczne kilkakrotne nape³nianie kad³uba pompy wod¹. Zale¿y to od d³ugoœci i œrednicy rury ssawnej. Je¿eli elektropompa pozostaje nieu¿ywana przez d³ugi okres czasu, przed jej ponownym uruchomieniem nale¿y powtórzyæ...
Página 55
FLOTEC FLOTEC pag. Atentionãri pentru sigurantã persoanelor ºi a obiectelor. Acordaþi atenþie deosebitã textelor corespunzãtoare urmãtoarelor semme.
Página 59
Figyelmeztetés a személyi és tárgyi biztonság megõrzése érdekében. Fordítsanak különleges figyelmet az alábbi jelekkel ellátott feliratokra.
Página 60
12:" 12:" 12:" Hangteljesítményszint (Lwa)** 85 dB 81 dB 82 dB hangnyomásszint (Lpa) 73,2 72,8 70,1 G.PREMIERE/GARDY 12:" 12:" Hangteljesítményszint (Lwa)** 89 dB 78 dB hangnyomásszint (Lpa) 76,5 69,7 a hangkibocsátás szintje az EN 12639 szerint...
Página 61
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is ideértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek a szükséges tapasztalattal és ismeretekkel, kivéve azt az esetet, amikor a ké Ä mA (DIN VDE 0100T739). Szíveskedjék a saját megbízható villanyszerelõjéhez fordulni. Feltétlenül kerülje a szivattyú...
Página 62
, ebbõl kifolyólag be lehet indítani azokat a szívócsõ feltöltése nélkül is, de a szivattyúhengert mindenképpen fel kell tölteni vízzel. A szivattyúnak szüksége van néhány percre a beinduláshoz. Esetlegesen szükségessé válhat a szivattyúhenger többszöri vízzel való feltöltése. Ez a szívócsõ hosszától és átmérõjétõl függ.
Página 63
Upozornìní pro bezpeènost osob a vìcí. Vìnovat zvlátní pozornost na nápisy oznaèené následujícímí symboly. kryty zárukou. série FLOTEC...
Página 64
Technické údaje 12:" 12:" 12:" Spojka sání Spojka výtlaku Maximální výkon* Maximální výška sání Napájecí kabel Hmotnost trvalý chod Hangteljesítményszint (Lwa)** 85 dB 81 dB 82 dB 73,2 72,8 70,1 Technické údaje GARDY 12:" 12:" Spojka sání Spojka výtlaku Maximální výkon* Maximální...
Página 65
POZOR!!! Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739). série FLOTEC mají zabudovanou tepelnou ochranu motoru...
Página 66
Uvedení do provozu (8) vodou (plnicí zátka) (9). vodou) tak, aby mohl unikat vzduch ze sacího cyklu. série FLOTEC V normálních podmínkách série FLOTEC...
Página 67
ürününü satýn aldýðýnýz için sizi tebrik ediyoruz. Bütün ürünlerinde olduðu gibi bu üründe dolayýsýyla en yeni teknik anlayýþla üretilmiþtir ve kullaným için en güvenilir ve en modern Elektrikli/ Elektronik parçalardan meydana gelmiþtir. Cihazý kullanmaya baþlamadan önce lütfen birkaç dakikanýzý ayýrýnýz, ve Kullanma kýlavuzunu dikkatli bir þekilde baþtan sona kadar okuyunuz.
Página 68
GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Að gerilimi/Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Emilen güç 1100 Watt 800 Watt 1200 Watt Koruma tipi/Izolasyon sýnýfý IP X4 IP X4 IP X4 Çekim baðlantýsý...
Página 69
TEHLIKE Elektropompanýn çekim aðzýna eþit çapta çekim borularý kullanýn. yüksekligi 4myi asiyorsa, daha büyük capli boru tertibati kullanin. Çekim borulari hava geçirmeyecek sekilde olmalidir, pompanin düzgün çalismasina engel olacak hava kabarciklarinin olusmasini önlemek için sisik veya yamuk yerler olmamalidir. Uç tarafina, pompalanacak sivinin seviyesinin yarim metre altinda filtreli dip valfi takilmalidir.
Página 70
Pompa ve elektrik baðlantýlarýnýn su basmayacak yere konmasýna dikkat edin. Kullanýmdan önce, pompayý gözle yoklayýn (özellikle að besleme kablolarý ve fiþ). Arýza halinde pompa kullanýlmamalýdýr. Arýza halinde, pompayý yalnýz uzman müþteri servisine kontrol ettirin. Pompayý kablodan çekerek taþýmayýn, prizi kablodan çekerek çýkarmayýn. Prizi ve að besleme kablolarýný sýcaktan, yaðdan ve sivri köþelerden koruyun.
Página 76
Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
Página 77
CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
Página 78
CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
Página 79
GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
Página 80
PODMÍNKY ZÁRUKY Právo na záruku se pozbývá: Upozornìní: GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý...