Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

FireBird
Akku-Blindnietmutternsetzgerät
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Battery powered blind rivet nut setting
tool
Operating instructions with spare parts list
Outil de pose d'écrous aveugles à batterie
Mode d'emploi avec liste des pièces de
rechange
Remachadora a batería de tuercas
remachables
Manual de instrucciones con lista de
recambios
Inseritore di inserti filettati a batteria
Istruzioni per l'uso con lista ricambi
Accu-blindklinkmoerpistool
Handleiding met onderdelenlijst
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
FireBird
Ledningsfrit blindnittemøtrik-
isætningsapparat
Brugsanvisning med
reservedelsliste
Batteridriven blindnitmutterpistol
Bruksanvisning med reservdelslista
Oppladbart batteri for pistol til setting
av blindnaglemuttere
Brukerhåndbok med reservedelsliste
Akkukäyttöinen niittimutterityökalu
Käyttöohje ja varaosaluettelo
Rebitador sem fios
Instruções de serviço com lista
de peças sobressalentes
Akumulátorové nýtovací nářadí pro
nýtovací matice
Návod k obsluze se seznamem
náhradních dílů
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
www.gesipa.com
Pro S
®
Pro S GE
®
Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών
πριτσινιών με επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Οδηγίες χρήσης με κατάλογο ανταλλακτικών
Akkumulátoros vakszegecs anya beültető készülék
Üzemeltetési útmutató alkatrészlistával
Nitownica akumulatorowa do nitonakrętek
Instrukcja obsługi z wykazem części zamiennych
充电式铆螺母枪
操作说明书及备件目录
Аккумуляторный заклепочник для заклепок-гаек
Инструкция по эксплуатации и ведомость запасных
частей
loading

Resumen de contenidos para Gesipa FireBird Pro S

  • Página 1 Akumulátorové nýtovací nářadí pro Accu-blindklinkmoerpistool nýtovací matice Handleiding met onderdelenlijst Návod k obsluze se seznamem náhradních dílů GESIPA Blindniettechnik GmbH T +49 (0) 6105 962 0 Nordendstraße 13-39 F +49 (0) 6105 962 287 64546 Mörfelden-Walldorf [email protected] Germany...
  • Página 2 Deutsch ............Seite 6-17 English ............Page 18-29 Français ............Page 30-41 Español ............Página 42-53 Italiano ............Pagina 54-65 Nederlandse taal ............Bladzijde 66-77 Dansk ............Side 78-89 Svenska ............Sida 90-101 Suomi ............Side 102-113 Norsk ............Sivu 114-125 Português ............
  • Página 5 • Verschleißteile, wearing parts, pièces consommables, piezas consumibles, produzione di pezzi resistenti all‘ab- rasione, sluitstukken, sliddele, slitdelar, slitedeler, sulkuosat, peças consumíveis, spotřební materiál, παραγωγή ανταλλακτικών, kopó alkatrészek, zużycie części, 耐磨零件, износ деталей...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Übersicht (siehe Bild 1 - 5) .................7 Blindnietmuttern-Setzgerät FireBird Pro S / .............7 ® FireBird Pro S GE .....................7 ® 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............7 2.2 Sicherheitshinweise ..................8 2.3 Arbeitsbereich ....................8 2.4 Technische Daten ..................9 2.5 Ausrüstung / Zubehör ...................9 Inbetriebnahme ....................9 3.1 Wechsel des Gewindedornes (Abb.
  • Página 7: Übersicht (Siehe Bild 1 - 5)

    Übersicht (siehe Bild 1 - 5) Pos. Bezeichnung Abb. Gewindedorn 1; 3; 4 Mundstück 1; 3; 4 Kontermutter 1; 3; 4 Stellstück Einstellmutter Hubskala Schalter 1; 3 Schieber Gewindedornlänge Setzhub Blindnietmuttern-Setzgerät FireBird Pro S / ® FireBird Pro S GE ®...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Achtung: Das Gerät ist nicht geeignet zum Betrieb in einer ATEX-Zone. Zum Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr müssen folgende Sicherheitsbestimmungen beachtet werden: • Überlasten Sie das Nietgerät nicht; arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich. • Das Nietgerät nie in feuchter/nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüs- sigkeiten und Gasen benutzen.
  • Página 9: Technische Daten

    Technische Daten Gewicht 2,4 kg inkl. Akku Maximaler Setzhub 10 mm Antrieb bürstenloser Gleichstrommotor Zugkraft 15 kN für FB Pro S 20 kN für FB Pro S GE Geräuschemission Lpa 76,5 dB (A), Messunsicherheit K = 3 dB Vibration < 2,5 m/s², Messunsicherheit K = 1,5 m/s² Ausrüstung / Zubehör Mundstück / Gewindedorne für FB Pro S...
  • Página 10: Einstellen Der Gewindedornlänge „X

    Einstellen der Gewindedornlänge „x“ • Lösen der Kontermutter C. • Durch Drehen des Mundstücks B die Gewindedornlänge „x“ auf die Mutternlänge einstel- len (Bild 4). • Bei geschlossenen Blindnietmuttern (Bild 4) Gewindetiefe voll nutzen. • Mundstück B mit Kontermutter C mittels Doppelmaulschlüssel (SW 24/27) gegen Verdre- hen leicht kontern.
  • Página 11: Arbeitsweise

    Setzhub in kleinen Schritten (maximal 0,5 mm; halbe Umdrehung der Einstellmut- ter) erhöhen. Wurde ein zu großer Setzhub eingestellt und das Gewinde der Blindnietmutter beschädigt muss diese manuell ausgedrillt werden (siehe Punkt 4.2). *Richtwerte ermittelt mit GESIPA Standard Flachrundkopf Blindnietmutter für einen Klemm- ®...
  • Página 12: Manuelles Abdrillen Der Blindnietmutter

    Manuelles Abdrillen der Blindnietmutter • Wird z. B. die Blindnietmutter beim Aufdrillen schief angesetzt oder ist das Gewinde der Blindnietmutter defekt, liegt die Blindnietmutter nach dem Aufdrillen nicht korrekt am Mundstück an. In solchen Fällen muss die Blindnietmutter von Hand wieder ausgedrillt und gewechselt werden.
  • Página 13: Wartung

    Die Wartung des Blindnietmuttern-Setzgeräts beschränkt sich auf den bei Bedarf erforderli- chen Wechsel von verschlissenen Gewindedornen und Mundstücken (Wechsel der Gewinde- dorne siehe Punkt 3.1). Eine regelmäßige Wartung verlängert die Nutzungsdauer Ihrer hochwertigen GESIPA ® Geräte und sollte spätestens alle 2 Jahre durch eine autorisierte Werkstatt oder den GESIPA -Service durchgeführt werden.
  • Página 14: Sicherheitshinweise

    5.2.1 Schnellladegerät Achtung! Zum Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von GESIPA -Akkus bestimmt. ® • Stecker, Anschlussleitung und Ladegerät sind regelmäßig zu kontrollieren und bei Be- schädigung durch den Service oder durch eine autorisierte Elektrofachkraft zu reparieren.
  • Página 15: Ladevorgang

    Ladevorgang • Es können nur GESIPA -Akkus mit einer Temperatur von 0°C bis +55°C geladen werden! ® • Ladegerät aus der Verpackung entnehmen und an die Netzspannung anschließen. • Der GESIPA -Akku ist lagerichtig mit geringem Kraftaufwand in das Ladegerät zu schie- ®...
  • Página 16: Umweltschutz

    Umweltschutz Müssen Akkus erneuert werden, sind folgende Punkte zu beachten: • Geben Sie verbrauchte GESIPA -Akkus Ihrem Händler oder GESIPA zum Recycling ® ® zurück. • Keinesfalls dürfen verbrauchte Akkus in den Müll, in Feuer oder Wasser gelangen! Beheben von Störungen Mutter wird nicht aufgedrillt Mögliche Ursachen...
  • Página 17: Garantie

    Garantie Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils gültigen Fassung, die unter folgendem Link eingesehen werden können: www.gesipa.com/agb Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Página 18 Table of Contents Overview (see Fig. 1 - 5) ..................19 Blind rivet nut setting tool FireBird Pro S / .............19 ® FireBird Pro S GE ...................19 ® 2.1 Use for intended purpose ................19 2.2 Safety information ..................20 2.3 Working range ....................20 2.4 Technical data ....................21 2.5 Equipment / accessories ................21 Start-up ......................21...
  • Página 19: Overview (See Fig. 1 - 5)

    Overview (see Fig. 1 - 5) Item Description Fig. Threaded mandrel 1; 3; 4 Nosepiece 1; 3; 4 Lock nut 1; 3; 4 Setting piece Adjusting nut Scale Switch 1; 3 Slide Threaded mandrel length Setting stroke Blind rivet nut setting tool FireBird Pro S / ®...
  • Página 20: Safety Information

    Safety information Caution: The tool is not suitable for use in an ATEX zone. The following safety rules must be observed to ensure adequate protection against electric shock, injures or fire hazards : • Never overload the blind rivet nut setting tool; work within the specified working capacity. •...
  • Página 21: Technical Data

    Technical data Weight 2.4 kg incl. battery Max. setting stroke 10 mm Drive unit Brushless direct current motor Traction power 15 kN for FB Pro 20 kN for FB Pro GE Noise emission 76,5 dB (A), Measurement uncertainty K = 3 dB Vibrations <...
  • Página 22: Setting The Threaded Mandrel Length „X

    Setting the threaded mandrel length „X“ • Loosen lock nut C • Set the threaded mandrel length „X“ to the blind rivet nut length by turning the nosepiece (Fig. 4). • Fully utilise the thread depth of closed blind rivet nuts (Fig. 4). •...
  • Página 23: Functional Principle

    (max. 0.5 mm; half a turn of the adjusting nut). If too large a setting stroke has been set and the thread of the blind rivet nut is damaged, it must be unscrewed manually (see point 4.2). *Guideline values determined with GESIPA standard dome head blind rivet nuts for a grip ®...
  • Página 24: Manual Screw-Off Of The Blind Rivet Nut

    Manual screw-off of the blind rivet nut • If, for example, the blind rivet nut is screwed in at an oblique angle or if the thread of the blind rivet nut is faulty, the blind rivet nut will not be correctly fitted to the nosepiece after screwing in.
  • Página 25: Maintenance

    Maintenance of the blind rivet setting tool is limited to the replacement of worn threaded mandrels and nosepieces as and when necessary (for information on replacing the threaded mandrels, see Section 3.1). Regular maintenance will extend the service life of your high-quality GESIPA tools ®...
  • Página 26: Safety Instructions

    Never use the charger in a humid or wet environment or close to inflammable substances or gases. Risk of explosion! • Take the charger out of its packaging before use. Insert the GESIPA battery in the right ® way into the charger.
  • Página 27: Battery Handling

    Battery capacity max. 20%, charge soon Environmental protection If batteries need to be replaced, please observe the following: • Take used GESIPA batteries back to your agent or to GESIPA for recycling. ® ® • Never throw discarded batteries into the waste, into fire or into water!
  • Página 28: Troubleshooting

    Selected setting stroke is not reached. Setting force of the device insufficient; observe working range (Section 2.3) Warranty The applicable terms and conditions of guarantee shall apply and can be viewed under follo- wing link: www.gesipa.com/agb...
  • Página 29: Declaration Of Conformity

    • DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008 • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Authorised documentation representative: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch...
  • Página 30 Sommaire Vue d’ensemble (voir Fig. 1 - 5) ................31 Outil de pose d’écrous aveugles FireBird Pro S / ® FireBird Pro S GE ...................31 ® 2.1 Utilisation conforme aux fins prévues ............31 2.2 Consignes de sécurité ................32 2.3 Capacité ....................32 2.4 Caractéristiques techniques ...............33 2.5 Équipement / Accessoires ................33 Mise en marche .....................
  • Página 31: Vue D'ensemble (Voir Fig. 1 - 5)

    Vue d’ensemble (voir Fig. 1 - 5) Pos. Désignation Fig. Mandrin fileté 1; 3; 4 Embouchure 1; 3; 4 Contre-écrou 1; 3; 4 Pièce de réglage Écrou de réglage Réglée à l’aide Interrupteur 1; 3 Piston de contrôle Longueur du mandrin fileté Course de pose Outil de pose d’écrous aveugles FireBird Pro S /...
  • Página 32: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Attention : l’appareil ne convient pas pour une utilisation dans une zone ATEX. Observer les consignes de sécurité suivantes pour assurer une protection contre les électro- cutions, les blessures et les incendies : • Ne jamais surcharger l’outil de pose d’écrous aveugles ; toujours travailler dans les limites de performance indiquées.
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Poids 2,4 kg Course totale 10 mm Moteur moteur à courant continu sans balai Force de traction 15 kN pour FB Pro S 20 kN pour FB Pro S GE Niveau de bruit Lpa 76,5 dB (A), incertitude de mesure K=3 dB Vibrations <...
  • Página 34: Réglage De La Longueur De Mandrin Fileté „X

    Réglage de la longueur de mandrin fileté „X“ • Dévisser le contre-écrou C En tournant l’embouchure B, régler la longueur de mandrin fileté x en fonction de l’écrou • aveugle utilisé (Fig. 4). • Pour les écrous aveugles non passants (Fig. 4), utiliser la longueur totale du filetage. •...
  • Página 35: Mode De Fonctionnement

    Si une course de pose trop longue a été réglée et que le filetage de l’écrou à riveter est endommagé, ce dernier doit être desserré manuellement (voir point 4.2). *Valeur indicatives déterminées avec des écrous à riveter à tête plate standard GESIPA pour ®...
  • Página 36: Dévissage Manuel De L'écrou Aveugle

    Dévissage manuel de l’écrou aveugle • Si, par ex., l’écrou à riveter est positionné de travers lors du vissage ou que le fileta- ge de l’écrou à riveter est défectueux, ce dernier ne sera pas correctement ajusté à l’embouchure après le vissage. Dans ce cas, l’écrou à riveter doit être desserré à la main et remplacé.
  • Página 37: Éclairage

    à des dommages considérables de l’outil de pose d’écrous aveugles. En cas de doute, renvoyer l’outil de pose de boulons à sertir au fournisseur ou à GESIPA ®...
  • Página 38: Chargeur Rapide Et Batterie

    Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement mouillé ou humide, ni à proximité de produits inflammables ou de gaz. Danger d’explosion ! • Retirer le chargeur de son emballage avant son utilisation. Insérer la batterie GESIPA ® dans le chargeur, sans effort et dans le bon sens.
  • Página 39: Procédure De Chargement

    Ne jeter en aucun cas les batteries à la poubelle, dans le feu ou dans l’eau. Procédure de chargement • Ne charger que les batteries GESIPA et ce à une température comprise entre 0 °C et ® +55 °C ! •...
  • Página 40: Protection De L'environnement

    Capacité de la batterie de 20 % max., ne pas tarder à la recharger Protection de l’environnement Si des batteries doivent être renouvelées, observer les points suivants : • Retourner les batteries GESIPA usagées au revendeur ou à GESIPA pour recyclage. ® ® •...
  • Página 41: Garantie

    Garantie Sont applicables les conditions de garantie, dans leur version respective en vigueur, que l›on peut consulter en cliquant sur le lien suivant : www.gesipa.com/agb Déclaration de conformité CE Par la présence, nous déclarons que l’appareil décrit ci-après est conforme, de par sa concep- tion et sa construction, ainsi que dans l’exécution de mise sur le marché...
  • Página 42 Índice Sinopsis (véanse figuras 1 - 5) .................43 Remachadora de tuercas a batería FireBird Pro S / ........43 ® FireBird Pro S GE ..................43 ® 2.1 Uso recomendado ..................43 2.2 Instrucciones de seguridad ..............44 2.3 Ámbito de trabajo ..................44 2.4 Datos técnicos ....................45 2.5 Equipamiento/accesorios ................45 Puesta en servicio ..................
  • Página 43: Sinopsis (Véanse Figuras 1 - 5)

    Sinopsis (véanse figuras 1 - 5) Pos. Denominación Fig. Vástago 1; 3; 4 Boquilla 1; 3; 4 Contratuerca 1; 3; 4 Pieza de ajuste Tuerca de regulación Escala de recorrido Interruptor 1, 3 Pasador Longitud del vástago Carrera Remachadora de tuercas a batería FireBird Pro S / ®...
  • Página 44: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Atención: el aparato no es apto para el uso en una zona ATEX. Para garantizar protección frente a descargas eléctricas, riesgos de lesiones y quemaduras deben tenerse en cuenta las siguientes normas de seguridad: • No someta nunca la remachadora a sobrecarga. Trabaje siempre dentro del margen de rendi- miento indicado.
  • Página 45: Datos Técnicos

    Datos técnicos Peso 2,4 kg Carrera total 10 mm Motor Motor de corriente continua sin escobilla Fuerza de tracción 15 kN para FB Pro S 20 kN para FB Pro S Nivel de emisión sonora 78,5 dB (A), inseguridad de medición K = 3 dB Vibraciones <...
  • Página 46: Regulación De La Longitud Del Vástago X

    Regulación de la longitud del vástago x • Aflojar la contratuerca C Girando la boquilla B, regule la longitud del vástago x respecto a la longitud de la tuerca remacha- • ble (fig. 4). • Si las tuercas remachables están cerradas (fig. 4), emplee al máximo la profundidad de la rosca. •...
  • Página 47: Modo Operativo

    (véase punto 4.2). *Parámetros orientativos determinados con tuercas remachables estándar de cabeza aloma- da de GESIPA para un rango de remachado de 0,25-3 mm en grosor de material de 1 mm. ®...
  • Página 48: Desenroscado Manual De La Tuerca Remachable

    Desenroscado manual de la tuerca remachable • Si, por ejemplo, la tuerca remachable está torcida en el enroscado o si la rosca de la tuerca remachable está deteriorada, al final del enroscado la tuerca no estará correc- tamente colocada en la boquilla. En tales casos, habrá que desenroscar de nuevo a mano la tuerca remachable y cambiarla.
  • Página 49: Mantenimiento

    En caso de duda, envíe la remachadora de tuercas remachables al proveedor o a GESIPA ®...
  • Página 50: Instrucciones De Seguridad

    No utilice jamás el cargador en un entorno húmedo o acuoso o cerca de fluidos y gases com- bustibles. ¡Riesgo de explosión! • Para efectuar el proceso de carga extraer el cargador del embalaje. La batería GESIPA debe ® insertarse en el cargador en la posición correcta y con una fuerza moderada.
  • Página 51: Proceso De Carga

    Proceso de carga • ¡Solo pueden cargarse baterías GESIPA con una temperatura de entre 0° C hasta +55° C! ® • Extraiga el cargador del embalaje y conéctelo a la red eléctrica. • La batería GESIPA debe insertarse en el cargador en la posición correcta y con una ®...
  • Página 52: Protección Medioambiental

    Protección medioambiental Si hay que cambiar las baterías, deben observarse los puntos siguientes: • Lleve las baterías GESIPA ya usadas a su distribuidor o a la propia GESIPA para el posterior ® ® reciclaje. • ¡Las baterías usadas no deben entrar en contacto en ningún caso con la basura, el fuego o agua! Subsanación de fallos...
  • Página 53: Garantía

    Garantía Rigen las condiciones de garantía en la versión vigente respectivamente, que pueden consul- tarse en el enlace siguiente: www.gesipa.com/agb Declaración de conformidad CE Por medio de la presente declaramos que el aparato descrito a continuación satisface las di- rectivas pertinentes y básicas de la Unión Europea relativas a seguridad y salud en función de su diseño y construcción y de la versión que comercializamos.
  • Página 54 Indice Vista d’insieme (vedi fig. 1 - 5) .................55 Inseritore di inserti filettati FireBird Pro S / ..........55 ® FireBird Pro S Gold Edition ................55 ® 2.1 Corretto utilizzo ..................55 2.2 Istruzioni di sicurezza ................56 2.3 Campo di lavoro ..................56 2.4 Dati tecnici ....................57 2.5 Equipaggiamento/Accessori ...............57 Messa in funzione .....................57...
  • Página 55: Vista D'insieme (Vedi Fig. 1 - 5)

    Vista d’insieme (vedi fig. 1 - 5) Pos. Designazione Fig. Mandrino filettato 1; 3; 4 Bocchello 1; 3; 4 Controdado 1; 3; 4 Pezzo da regolare Dado regolabile Scala della corsa Interruttore 1, 3 Spintore Lunghezza mandrino filettato Corsa Inseritore di inserti filettati FireBird Pro S / ®...
  • Página 56: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Attenzione: l‘apparecchio non è adatto all‘impiego di una zona ATEX. Per un’adeguata protezione contro scariche elettriche e pericolo di lesioni e d’incendio è necessario osservare le seguenti disposizioni di sicurezza: • Non sovraccaricare l’apparecchio; lavorare nel campo di applicazione indicato. •...
  • Página 57: Dati Tecnici

    Dati tecnici Peso 2,4 kg Corsa 10 mm Unità motore a corrente continua senza spazzole Trazione 15 kN per FB Pro S 20 kN per FB Pro S GE Emissioni acustiche 78,5 dB (A), insicurezza di misurazione K=3 dB Vibrazioni <2,5 m/s², insicurezza di misurazione K=1,5 m/s²...
  • Página 58: Regolazione Della Lunghezza Del Mandrino Filettato X

    Regolazione della lunghezza del mandrino filettato x • Allentare il controdado C Torcendo il bocchello regolare la lunghezza x del mandrino filettato su quella degli inserti • filettati (fig. 4) • A inserti filettati chiusi (fig. 4) sfruttare fino in fondo la profondità di filettatura. •...
  • Página 59: Funzionamento

    (massimo 0,5 mm, mezzo giro del dado regolabile). Se si è impos- tata una corsa troppo grande, danneggiando così la filettatura degli inserti, lo si deve estrarre manualmente (vedi punto 4.2). *Valori indicativi determinati con inserti filettati a testa bombata standard GESIPA per un ®...
  • Página 60: Disimpegno Manuale Del Dado Per Rivetti Ciechi

    Disimpegno manuale del dado per rivetti ciechi • Se, ad esempio, un inserto filettato viene applicato inclinato durante il fissaggio o la filettatura dell’inserto è difettosa, questo non poggerà correttamente nel nasello dopo il fissaggio. In questi casi l’inserto filettato deve essere fissato di nuovo manualmente e sostituito.
  • Página 61: Manutenzione

    Una manutenzione regolare allunga la durata d’impiego dei vostri apparecchi di alta qualità GESIPA e andrebbe eseguita almeno ogni 2 anni da parte di un’officina autoriz- ® zata o del servizio assistenza di GESIPA . In caso di un impiego intenso degli apparec- ® chi si raccomanda una manutenzione anticipata.
  • Página 62: Istruzioni Di Sicurezza

    Non esporre il carica batteria all’umidità o alla pioggia, non usarlo nelle vicinanze di sostanze infiam- mabili o gas. Rischio di esplosione! • Estrarre il carica batteria dal contenitore prima di utilizzarlo. La batteria GESIPA va inserita corretta- ® mente senza sforzo eccessivo nel carica batteria.
  • Página 63: Procedura Per La Ricarica

    Procedura per la ricarica • Possono essere caricate solo batterie GESIPA con una temperatura compresa fra 0°C e ® +55°C! • Estrarre il carica batteria dal contenitore e collegarlo alla tensione di rete. • La batteria GESIPA va inserita correttamente senza sforzo nel carica batteria.
  • Página 64: Difesa Dell'ambiente

    Difesa dell’ambiente Nel caso di sostituzione di batterie, vanno osservati i seguenti punti: • ritornare le batterie esauste GESIPA al vostro rivenditore o alla GESIPA per il ® ® riciclaggio. • Non buttare via batterie esauste nella spazzatura, nel fuoco o nell’acqua.
  • Página 65: Garanzia

    Garanzia Si applicano le condizioni di garanzia nella rispettiva versione vigente che possono essere visionate al seguente link: www.gesipa.com/agb Dichiarazione di conformità CE Con la presente dichiariamo che l’apparecchio qui di seguito denominato soddisfa i requisiti sanitari e di sicurezza in materia delle norme CE per quel che riguarda la sua progettazione, il tipo di costruzione e di versione messo da noi in commercio.
  • Página 66 Inhoudsopgave Overzicht (zie afb. 1 - 5) ...................67 Blindklinkmoerpistool FireBird Pro S / FireBird Pro S GE ......67 ® ® 2.1 Beoogd gebruik ..................67 2.2 Veiligheidsinstructies ..................68 2.3 Werkbereik ....................68 2.4 Technische gegevens .................69 2.5 Uitrusting/toebehoren .................69 Ingebruikname ....................69 3.1 Vervangen van de draadspindel (afb.
  • Página 67: Overzicht (Zie Afb. 1 - 5)

    Overzicht (zie afb. 1 - 5) Pos. Naam Afb. Draadspindel 1; 3; 4 Mondstuk 1; 3; 4 Contramoer 1; 3; 4 Instelstuk Stelmoer Slagschaal Schakelaar 1, 3 Schuif Draadspindellengte Zetslag Blindklinkmoerpistool FireBird Pro S / FireBird Pro S GE ® ®...
  • Página 68: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Let op: het apparaat is niet geschikt voor gebruik in een ATEX-zone. Ter voorkoming van een elektrische schok, verwondings- en brandgevaar, moeten de volgende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen: • Het blindklinkmoerpistool is uitsluitend bedoeld voor het verwerken van blindklinkmoeren! •...
  • Página 69: Technische Gegevens

    Technische gegevens Gewicht 2,4 kg Uitslag 10 mm Aandrijving borstelloze gelijkstroommotor Trekkracht 15 kN voor FB Pro S 20 kN voor FB Pro S GE Geluidsemissie 78,5 dB (A), meetonzekerheid K = 3 dB Trillingen < 2,5 m/s², meetonzekerheid K = 1,5 m/s² Uitrusting/toebehoren Draadstift en mondstuk voor FB Pro...
  • Página 70: Instellen Van De Draadspindellengte X

    Instellen van de draadspindellengte x • Contramoer C losdraaien. Door het mondstuk B te verdraaien, de draadspindellengte x op de blindklinkmoerlengte • instellen (afb. 4). • Bij gesloten blindklinkmoeren (afb. 4) de draaddiepte volledig gebruiken. • Mondstuk B met contramoer C met dubbele steeksleutel (SW 24/27) licht tegen verdraaien vastzetten.
  • Página 71: Werkwijze

    (max. 0,5 mm; halve omwenteling van de stelmoer). Als een te grote zetslag werd ingesteld en de schroefdraad van de blindklinkmoer beschadigd is, moet deze met de hand worden losgeschroefd (zie punt 4.2). *Richtwaarden vastgesteld met GESIPA standaard blindklinkmoeren met halfronde kop voor ®...
  • Página 72: Handmatig Losdraaien Van De Blindklinkmoer

    Handmatig losdraaien van de blindklinkmoer • Als de blindklinkmoer er bij het opdraaien bijvoorbeeld scheef wordt opgezet of als het schroefdraad van de blindklinkmoer defect is, sluit de blindklinkmoer na het opdraaien niet goed aan op het mondstuk. In dergelijke gevallen moet de blindklinkmoer handmatig losgeschroefd en vervangen worden.
  • Página 73: Onderhoud

    Een regelmatig onderhoud verlengt de gebruiksduur van uw hoogwaardige GESIPA -apparaten en moet ten minste om de 2 jaar worden uitgevoerd door een ge- ® autoriseerde werkplaats of de GESIPA -service. Bij intensief gebruik van de apparaten ® wordt een vroegtijdig onderhoud aanbevolen.
  • Página 74: Veiligheidsinstructies

    Snellader Let op! Ter voorkoming van een elektrische schok, verwondings- en brandgevaar, moe- ten de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen: • De lader is uitsluitend bedoeld voor het opladen van GESIPA -accu’s. ® • De stekker, aansluitkabel en lader moeten regelmatig worden gecontroleerd en dienen bij beschadiging te worden gerepareerd door de klantenservice of een geautoriseerde elektromonteur.
  • Página 75: Laadproces

    -accu’s met een temperatuur van 0 °C tot +55 °C kunnen worden ® opgeladen! • Neem de lader uit de verpakking en sluit hem op de netspanning aan. • Plaats de GESIPA -accu in de juiste positie met geringe druk in de lader. ® • Het snelladen wordt automatisch gestart. Indicaties...
  • Página 76: Milieubescherming

    Milieubescherming Indien accu’s vervangen moeten worden, dienen de volgende punten in acht te worden genomen: • Dien gebruikte GESIPA -accu’s voor recycling in bij uw dealer of bij GESIPA zelf. ® ® • Gebruikte accu’s mogen in geen geval bij het huisvuil, in vuur of water terechtkomen.
  • Página 77: Garantie

    Garantie Van toepassing zijn de garantievoorwaarden in de actuele versie, die onder de volgende link kan worden geraadpleegd: www.gesipa.com/agb CE-verklaring van overeenstemming Hiermee verklaren wij dat het onderstaand genoemde apparaat op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richt- lijnen.
  • Página 78 Indholdsfortegnelse Oversigt (se fig. 1 - 5) ..................79 Blindnittemøtrik-isætningsapparat FireBird Pro S / ........79 ® FireBird Pro S GE ..................79 ® 2.1 Korrekt anvendelse .................. 79 2.2 Sikkerhedsanvisninger ................80 2.3 Arbejdsområde ..................80 2.4 Tekniske data .....................81 2.5 Udstyr/tilbehør ....................81 Ibrugtagning ......................81 3.1 Skift af gevinddorn (fig.
  • Página 79: Oversigt (Se Fig. 1 - 5)

    Oversigt (se fig. 1 - 5) Pos. Betegnelse Fig. Gevinddorn 1; 3; 4 Mundstykke 1; 3; 4 Kontramøtrik 1; 3; 4 Indstillingsdelen Indstillingsmøtrikken Slagskalaen Betjeningsknap 1, 3 Skyder Gevinddornlængde Slaglængden Blindnittemøtrik-isætningsapparat FireBird Pro S / ® FireBird Pro S GE ®...
  • Página 80: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Bemærk: Maskinen er ikke egnet til brug i ATEX-zoner. Følgende sikkerhedsregler skal overholdes for tilstrækkelig beskyttelse imod elektriske stød, skader og brandfare: • Undgå at overbelaste blindnittemøtrik-isætningsapparatet; arbejd kun inden for de angivne arbejdsområder. • Anvend aldrig blindnittemøtrik-isætningsapparatet i fugtige/våde omgivelser eller tæt på brandfarlige væsker eller gasarter.
  • Página 81: Tekniske Data

    Tekniske data Gewicht 2,4 kg Total slaglængde 10 mm Drivkraft Børsteløs jævnstrømsmotor Trækkraft 15 kN til FB Pro S 15 kN til FB Pro S GE Støjemission 78,5 dB (A), måleusikkerhed K=3 dB Vibrationer <2,5 m/s², måleusikkerhed K=1,5 m/s² Udstyr/tilbehør Draadstift en mondstuk til FB Pro M6 i arbejdsposition...
  • Página 82: Indstilling Af Gevinddornlængde X

    Indstilling af gevinddornlængde x • Løsn kontramøtrik C Ved at dreje mundstykket B indstilles gevinddornlængden x i forhold til • bindnittemøtrikkens længde (fig. 4). • Ved lukkede blindnittemøtrikker (fig. 4) udnyttes gevinddybden fuldt ud. • Hold let imod med kontramøtrik C ved hjælp af dobbeltgaffelnøgle (SW 24/27), så mundstykke B ikke drejer sig.
  • Página 83: Arbejdsmåde

    (maks. 0,5 mm, halv omdrejning af indstillingsmøtrikken). Hvis der er indstillet en for stor slaglængde, og blindnittemøtrikkens gevind er beskadiget, skal den skrues manu- elt ud (se pkt. 4.2). *Vejledende værdier fastsat med GESIPA Standard fladrundhovede blindnittemøtrikker til et ®...
  • Página 84: Manuel Udskruning Af Blindnittemøtrikken

    Manuel udskruning af blindnittemøtrikken • Bliver blindnittemøtrikken skruet skævt i, eller er blindnittemøtrikkens gevind defekt, ligger blindnittemøtrikken ikke rigtigt i mundstykket efter påskruningen. I sådanne tilfælde skal blindnittemøtrikken skrues ud med hånden igen og udskiftes. Det kan ikke anbefales at bruge en beskadiget blindnittemøtrik. •...
  • Página 85: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Vedligeholdelse af blindnittemøtrik-pistolen er begrænset til behovet for nødvendig udskiftning af slidte gevinddorne og mundstykker (udskiftning af gevinddornene: Se punkt 3.1). Regelmæssig vedligeholdelse forlænger levetiden af dine værdifulde GESIPA -appa- ® rater, som man mindst én gang hvert 2. år bør få serviceret på et autoriseret værksted eller af GESIPA -Service.
  • Página 86: Sikkerhedshenvisninger

    5.2.1 Lynoplader Advarsel! Følgende sikkerhedsregler skal overholdes for tilstrækkelig beskyttelse imod elektriske stød, skader og brandfare: • Opladeren er kun beregnet til opladning af genopladelige GESIPA -batterier. ® • Stik, tilslutningsledning/oplader skal kontrolleres regelmæssigt, og hvis de er beskadige- de, skal de udskiftes/repareres af en fagmand.
  • Página 87: Håndtering Af Batteriet

    Batterikapacitet max 20%, batteri skal snart oplades Miljøbeskyttelse Hvis batteriet skal udskiftes med et nyt, skal man være opmærksom på følgende: • Aflever brugte GESIPA -batterier til din forhandler eller GESIPA med henblik på genbrug. ® ® • Brugte batterier må aldrig bortskaffes som husholdningsaffald, kastes på bål eller komme...
  • Página 88: Afhjælpning Af Fejl

    Skru møtrikken rigtigt på (pkt. 4.1) den indstillede slaglængde ikke nås. Den indstillede slaglængde nås ikke Værktøjets moment er utilstrækkeligt, vær op- mærksom på arbejdsområdet (pkt. 2.3) Garanti De gældende garantibetingelser er den version, der kan ses på følgende link: www.gesipa.com/agb...
  • Página 89: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DIN EN 55014-2:2016 • DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008+ • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Dokumentationsbefuldmægtiget: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch...
  • Página 90 Innehållsförteckning Översikt (se bild 1 - 5) ..................91 Blindnitmutterpistol FireBird Pro S / FireBird Pro S GE ......91 ® ® 2.1 Avsedd användning ................. 91 2.2 Säkerhetsanvisningar ................92 2.3 Arbetsområde ..................92 2.4 Tekniska data .....................93 2.5 Utrustning/tillbehör ..................93 Idrifttagande ......................93 3.1 Byte av gängdorn (bild 3) ................93 3.2 Inställning av gängdornens längd x ............94...
  • Página 91: Översikt (Se Bild 1 - 5)

    Översikt (se bild 1 - 5) Beteckning Bild Gängdorn 1; 3; 4 Munstycke 1; 3; 4 Kontramutter 1; 3; 4 Justerstycket Ställmuttern Slaglängdsskala Brytare 1; 3 Skjutreglage Gängdornens längd Slaglängden Blindnitmutterpistol FireBird Pro S / FireBird Pro S GE ® ®...
  • Página 92: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar OBS! Enheten är inte lämplig att användas i en ATEX-zon. Följande säkerhetsbestämmelser måste följas för att minimera risken för elstötar, per- sonskador och brandtillbud: • Blindnitmutterpistolen är avsedd endast för sättning av blindnitmuttrar! • Överbelasta inte blindnitmutterpistolen. Arbeta alltid inom det angivna arbetsområdet. •...
  • Página 93: Tekniska Data

    Tekniska data Gewicht 2,4 kg Total slaglängd 10 mm Drivanordning borstlös likströmsmotor Dragkraft 15 kN för FB Pro S 20 kN för FB Pro S GE Bulleremission 78,5 dB (A), mätosäkerhet K=3 dB Vibrationer < 2,5 m/s², mätosäkerhet K=1,5 m/s² Utrustning/tillbehör Draadstift en mondstuk för FB Pro...
  • Página 94: Inställning Av Gängdornens Längd X

    Inställning av gängdornens längd x • Lossa låsmuttern C. Ställ in gängdornens längd x i förhållande till blindnitmutterns längd genom att vrida • munstycket B. (bild 4). • Nyttja hela gängdjupet vid stängda blindnitmuttrar (bild 4). • Lås fast munstycket B lätt med låsmuttern C med hjälp av dubbelskruvnyckeln (SW 24/27) så att den inte lossnar.
  • Página 95: Arbetssätt

    Om muttern inte är tillräckligt påsatt, öka slaglängden i små steg (max. 0,5 mm; halvt varv på inställningsmuttern). Om en för stor slaglängd har ställts in och blindnitmutterns gänga är skadad, måste den drillas av manuellt (se punkt 4.2). *Riktvärdena är fastställda med GESIPA standard platt rund skalle blindnitmuttrar för ett ®...
  • Página 96: Manuell Avdrillning Av Blindnitmuttern

    Manuell avdrillning av blindnitmuttern • Om t.ex. blindnitmuttern sätts på snett eller dess gänga är defekt, ligger blindnitmuttern inte an rätt mot munstycket efter pådrillningen. I sådan fall måste blindnitmuttern drillas ut för hand igen och bytas ut. Vi rekommenderar att en skadad blindnitmutter inte används igen.
  • Página 97: Underhåll

    (för byte av gängdorn, se punkt 3.1). Regelbundet underhåll ger dina högvärdiga GESIPA -verktyg längre livslängd och bör ® genomföras senast vartannat år på en auktoriserad verkstad eller av GESIPA -servicen. ® Om verktygen används mycket rekommenderar vi att du genomför underhållet med kortare intervall.
  • Página 98: Säkerhetsanvisningar

    5.2.1 Snabbladdare Varning! Följande säkerhetsbestämmelser måste följas för att minimera risken för elstötar, personskador och brandtillbud: • Laddaren är endast avsedd att användas för laddning av GESIPA -batterier. ® • Stickkontakt, anslutningskabel och laddare måste kontrolleras regelbundet. Om någon av dessa delar är skadad måste den repareras på...
  • Página 99: Laddning

    Laddning • GESIPA -batteriet kan endast laddas vid en temperatur på mellan 0°C till +55°C! ® • Packa upp laddaren ur förpackningen och anslut den till eluttaget. • GESIPA -batteriet måste placeras korrekt (polerna vända åt rätt håll) i laddaren utan ®...
  • Página 100: Miljö

    Miljö Om batterierna behöver ersättas måste följande anvisningar iakttas: • Förbrukade GESIPA -batterier ska lämnas tillbaka återförsäljaren eller till GESIPA för ® ® återvinning. • Kassera under inga omständigheter förbrukade batterier i hushållssoporna, i elden eller i vattendrag! Åtgärdande av störningar Blindnitmuttern drillas inte på...
  • Página 101: Garanti

    DIN EN 55014-2:2016 • DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008+ • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Dokumentationsansvarig: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch...
  • Página 102 Innholdsfortegnelse Oversikt (se illustr. 1 - 5) .................103 Pistol til setting av blindnaglemuttere FireBird Pro S / ........® FireBird Pro S GE ..................103 ® 2.1 Riktig bruk ....................103 2.2 Sikkerhetsinstrukser ................104 2.3 Arbeidsområde ..................104 2.4 Tekniske data ...................105 2.5 Utstyr / tilbehør ..................105 Igangsetting ....................105 3.1 Skifte av gjengespindel (illustr.
  • Página 103: Oversikt (Se Illustr. 1 - 5)

    Oversikt (se illustr. 1 - 5) Pos. Betegnelse Illustr. Gjengespindel 1; 3; 4 Munnstykke 1; 3; 4 Kontramutter 1; 3; 4 Innstillingsstykket Innstillingsmutteren Slagskalaen Bryter 1; 3 Glidestykke Gjengespindellengde Slaget Pistol til setting av blindnaglemuttere FireBird Pro S / ® FireBird Pro S GE ®...
  • Página 104: Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetsinstrukser OBS! Utstyret er ikke egnet til drift i en ATEX-sone. For vern mot elektrisk sjokk, fare for person- og brannskade, må følgende sikkerhetsbestem- melser overholdes: • Pistolen til setting av blindnaglemuttere må ikke overbelastes, påse at det arbeides innenfor angitt effektområde.
  • Página 105: Tekniske Data

    Tekniske data Vekt 2,4 kg Slaglengde i alt 10 mm Drivenhet børsteløs likestrømmotor Trekkraft 15 kN for FB Pro S 20 kN for FB Pro S GE Støyemisjoner 78,5 dB (A), måleusikkerhet K=3 dB Vibrasjoner <2,5 m/s², måleusikkerhet K=1,5 m/s² Utstyr / tilbehør Gjengespindler og munnstykke for FB Pro...
  • Página 106: Innstilling Av Gjengespindelens Lengde X

    Innstilling av gjengespindelens lengde x • Løsing av låsemutter C Still inn gjengespindelens lengde x til blindnaglemutterens lengde ved å vri på munnstyk- • ket B (illustr. 4). • Utnytt gjengedybden fullstendig ved lukket blindnaglemutteren (illustr. 4). • Kontre munnstykket B litt med låsemutter C ved hjelp av dobbeltgaffelnøkkelen (SW 24/27), slik at den ikke kan forvris.
  • Página 107: Arbeidsmåte

    Dersom det har blitt stilt inn et for stort slag og gjengene i blindnaglemutteren har blitt skadet, må denne drilles ut manuelt (se punkt 4.2). *Veiledende verdier er det kommet frem til med GESIPA Standard sopphode-blindnaglemut- ®...
  • Página 108: Manuell Avdrilling Av Blindnaglemutteren

    Manuell avdrilling av blindnaglemutteren • Settes eksempelvis blindnaglemutteren skjevt på under pådrillingen,eller hvis gjengene til blindnaglemutteren er defekte, ligger ikke blindnaglemutteren korrekt på munnstykket etter at pådrillingen er avsluttet. I slike tilfeller må blindnaglemutteren drilles ut igjen ma- nuelt og skiftes ut. Det er ikke å anbefale at en skadd blindnaglemutter brukes videre. •...
  • Página 109: Vedlikehold

    (skifte av gjengespindlene, se punkt 3.1). Et regelmessig vedlikehold forlenger brukstiden for ditt høykvalitets GESIPA utstyr, ® og det bør gjennomføres minst annethvert år av et autorisert verksted eller av GESIPA ® service. Ved en intensiv bruk av utstyret anbefales det kortere vedlikeholdsintervaller. Reparasjon Garantireparasjoner gjennomføres prinsipielt av produsenten.
  • Página 110: Sikkerhetsanvisninger

    • Ladeapparatet må aldri brukes i fuktige eller våte omgivelser eller i nærheten av brenn- bare væsker og gasser. Eksplosjonsfare! • Før ladingen skal ladeapparatet tas ut av pakningen. GESIPA akkumulatoren settes inn ® riktig med et lett trykk. •...
  • Página 111: Ladeprosess

    Ladeprosess • Bare GESIPA akkumulatorer med en temperatur fra 0 °C til +55 °C skal lades! ® • Ta ladeapparatet ut av pakningen og plugg det til nettspenningen. • GESIPA akkumulatoren legges riktig med et lett trykk i ladeapparatet. ®...
  • Página 112: Miljøvern

    Miljøvern Hvis akkumulatorer må skiftes ut, må de følgende punktene tas til etterretning: • Lever brukte GESIPA apparater tilbake til din forhandler, eller send dem tilbake til ® GESIPA til resirkulering. ® • Brukte akkumulatorer må aldri kastes i søppel, ild eller vann! Feilretting Blindnaglemutteren drilles ikke på...
  • Página 113: Garanti

    Garanti Garantibetingelsene i den til enhver tid gyldige utgaven gjelder, denne finner man via den føl- gende lenken: www.gesipa.com/agb CE samsvarserklæring Herved erklærer vi at utstyret som betegnes nedenfor på basis av sitt konsept og sin kon- struksjonsmåte samt i den utførelsen som vi har sluppet ut på markedet samsvarer med de relevante grunnleggende sikkerhets- og helsekrav som stilles i EU-direktivene.
  • Página 114 Sisällysluettelo Yleiskuva (ks. kuvat 1 - 5) ................115 Niittimutterityökalu FireBird Pro S / FireBird Pro S GE ......115 ® ® 2.1 Määräystenmukainen käyttö ..............115 2.2 Turvallisuusohjeet .................. 116 2.3 Käyttöalue ....................116 2.4 Tekniset tiedot ..................117 2.5 Varusteet / tarvikkeet ................
  • Página 115: Yleiskuva (Ks. Kuvat 1 - 5)

    Yleiskuva (ks. kuvat 1 - 5) Paikka Nimike Kuva Vetokara 1; 3; 4 Suukappale 1; 3; 4 Vastamutteri 1; 3; 4 Säätökappaletta Säätömutteria Asteikon Kytkin 1; 3 Luisti Vetokaran pituus Iskunpituuden Niittimutterityökalu FireBird Pro S / FireBird Pro S GE ®...
  • Página 116: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Huomaa: Laite ei sovellu käytettäväksi ATEX-vyöhykkeellä. Vältät sähköiskun, tapaturman ja tulipalon vaaran noudattamalla seuraavia turvallisuusohjeita: • Älä kuormita niittimutterityökalua liikaa, vaan työskentele kohtuullisella tehoalueella. • Älä jätä niittimutterityökalua kosteaan äläkä märkään paikkaan. Älä käytä niittimutterityö- kalua palavien nesteiden äläkä kaasujen lähellä. Räjähdysvaara! •...
  • Página 117: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Paino 2,4 kg Kokonaisisku 10 mm Käyttö harjaton tasavirtamoottori Vetovoima FB Pro S:lle 15 kN FB Pro S GE:lle 20 kN Melupäästö 78,5 dB (A), Mittausepävarmuus K = 3 dB Tärinät < 2,5 m/s², mittausepävarmuus K = 1,5 m/s² Varusteet / tarvikkeet Kierrekarat ja suukappale FB Pro:lle...
  • Página 118: Vetokaran Pituuden X Säätäminen

    Vetokaran pituuden x säätäminen • Vastamutterin C avaaminen Säädä vetokaran pituus x suukappaletta B kiertämällä (kuva 4). • • Hyödynnä kierteen syvyys kokonaan niittimutteri suljettuna (kuva 4). • Pidä kiertymisen estämiseksi suukappaleesta B ja vastamutterista C kevyesti vastaan kita-avai- mella SW 24/27. Iskunpituuden ”y”...
  • Página 119: Työohje

    Jos mutteri ei niittaudu riittävästi, lisää iskunpituutta vähän kerrallaan (korkeintaan 0,5 mm; puoli säätömutterin kierrosta). Jos iskunpituus on säädetty liian suureksi ja niittimutterin kierre on vahingoittunut, se on porattava sieltä pois käsin (katso kohta 4.2). *Ohjearvot tutkittu käyttäen GESIPA Standard kupukantaisia niittimuttereita 0,25 - 3 mm ®...
  • Página 120: Niittimutterin Kiertäminen Pois Käsin

    Niittimutterin kiertäminen pois käsin • Kiertämisen jälkeen niittimutteri ei ole oikein suukappaletta vasten, jos niittimutteri esim. kiertyy vinoon tai jos niittimutterin kierre on viallinen. Silloin niittimutteri on kierrettävä kä- sin ulos ja vaihdettava. Emme suosittele vahingoittuneen niittimutterin käyttöä uudelleen. • Jos mutterin kokoon nähden on valittu huomattavasti tarpeellista suurempi iskunpituus (virhesäätö!), voi niittimutteri ja sen kierre vääntyä...
  • Página 121: Huolto

    Korjaaminen Pääsääntöisesti takuukorjaukset suorittaa valmistaja. Anna takuuajan jälkeen vain ammatti- taitoisen henkilön korjata työkalua. Asennus- ja säätöohjeiden huomiotta jättäminen sekä vetoniittityökalun taitamaton käsittely saattavat vaurioittaa laitetta huomattavasti. Epäselvässä tapauksessa toimita laite jälleenmyyjälle tai GESIPA -huoltoon. ® Pikalaturi – Akku Tekniset tiedot 5.1.1...
  • Página 122: Turvallisuusohjeet

    Käytä korjauksiin vain alkuperäisjohtoja ja -osia. • Älä jätä sokkoniittauslaitetta kosteaan tai märkään paikkaan. Älä käytä laitetta palavien nesteiden tai kaasujen lähellä. Räjähdysvaara! • Ota laturi pois pakkauksesta ennen kuin aloitat lataamisen. Työnnä GESIPA -akku laturiin ® vain pienellä voimalla. •...
  • Página 123: Akun Käsittely

    Akun kapasiteetti n. 60 % Akun kapasiteetti n. 40 % Akun kapasiteetti maks. 20 %, lataa akku lähiaikoina Ympäristönsuojelu Huomaa seuraavat asiat akkuja vaihtaessasi: • Anna vanhat GESIPA -akut GESIPA -jälleenmyyjälle tai kierrätykseen. ® ® • Akkuja ei saa laittaa sekajätteeseen eikä niitä saa polttaa eikä heittää veteen!
  • Página 124: Häiriöiden Selvittäminen

    Mutteri ei kiertynyt loppuun saakka, jolloin asetet- Kierrä mutteri oikein loppuun saakka (kohta 4.1) tua iskunpituutta ei saavutettu. Säädettyä iskunpituutta ei saavutettu. Laitteen iskuvoima ei riitä; huomioi käyttöalue (koht 2.3) Takuu Sovellamme kulloinkin voimassa olevia takuuehtoja. Katso ne linkistä: www.gesipa.com/agb...
  • Página 125: Ce-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008+ • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Dokumentaation kokoamiseen valtuutettu henkilö: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch...
  • Página 126 Índice Vista geral (v. Fig. 1 - 5) ..................127 Aplicador de porcas de rebites cegos FireBird Pro S / ........® FireBird Pro S GE ..................127 ® 2.1 Utilização prevista .................. 127 2.2 Recomendações de prudência .............. 128 2.3 Área de trabalho ..................128 2.4 Dados técnicos ..................129 2.5 Equipamento/Acessórios ................129 Colocação em serviço ..................129...
  • Página 127: Vista Geral (V. Fig. 1 - 5)

    Vista geral (v. Fig. 1 - 5) Pos. Designação Fig. Espiga roscada 1; 3; 4 Bico 1; 3; 4 Contraporca 1; 3; 4 Peça de ajuste Porca de ajuste Escala de tração Interruptor 1; 3 Corrediça Comprimento da espiga roscada Curso de tração Aplicador de porcas de rebites cegos FireBird Pro S /...
  • Página 128: Recomendações De Prudência

    Recomendações de prudência Cuidado: O aparelho não é adequado para operação numa zona ATEX. Para proteção contra choque elétrico, perigo de ferimento e de incêndio, há que observar as seguintes disposições em termos de segurança: • Não sobrecarregue o aplicador de porcas de rebites cegos, trabalhe dentro da gama de potência indicada.
  • Página 129: Dados Técnicos

    Dados técnicos Peso 2,4 kg Curso total 10 mm Acionamento Motor de corrente contínua sem escovas Força de tração 15 kN para FB Pro S 20 kN para FB Pro S GE Emissão de ruídos 78,5 dB (A), incerteza de medição K=3 dB Vibrações <2,5 m/s², incerteza de medição K=1,5 m/s²...
  • Página 130: Ajuste Do Comprimento X Da Espiga Roscada

    Ajuste do comprimento x da espiga roscada • Afrouxe a contraporca C Rodando o bico B, ajuste o comprimento x da espiga roscada ao comprimento da porca • de rebites cegos (Fig. 4). • Com as porcas de rebites cegos (Fig. 4) fechadas, use toda a profundidade da rosca. •...
  • Página 131: Método De Trabalho

    Tamanho da rosca Valor de referência curso de tração* ATENÇÃO! Se o curso de tração for desconhecido, ajuste primeiro um curso de tração baixo para evitar uma danificação da rosca. Se a porca não estiver suficientemente rebitada, aumente o curso de tração em pequenos passos (no máximo 0,5 mm; meia volta da porca de ajuste).
  • Página 132: Desrosquear Porcas De Rebites Cegos Manualmente

    Desrosquear porcas de rebites cegos manualmente • Se, por exemplo, a porca de rebites cegos assentar torta ou se a rosca da porca de rebi- tes cegos estiver defeituosa durante o rosquear, a porca de rebites cegos assenta incor- retamente no bico depois de rosqueada. Nestes casos é necessário voltar a desenroscar manualmente e substituir a porca de rebites cegos.
  • Página 133: Manutenção

    A inobservância das regras de montagem e de configuração, bem como o manuseamento não profissional, podem causar danos graves no rebitador de rebites cegos. Em caso de dúvida, envie o rebitador de rebites cegos para o fornecedor ou para a GESIPA ®...
  • Página 134: Recomendações De Prudência

    • Nunca utilize o carregador num ambiente húmido/molhado nem perto de líquidos e gases combustíveis. Perigo de explosão! • Para o carregamento, retire o carregador da embalagem. Encaixe a bateria GESIPA ® carregador na posição certa, aplicando pouca força. •...
  • Página 135: Carregamento

    Carregamento • Apenas podem ser carregadas baterias GESIPA com uma temperatura de 0°C a +55°C! ® • Retire o carregador da embalagem e ligue à fonte de alimentação. • A bateria GESIPA deve ser encaixada no carregador na posição certa, aplicando pouca ®...
  • Página 136: Proteção Ambiental

    Proteção ambiental Para a substituição das baterias, observe os seguintes pontos: • Devolva as baterias GESIPA gastas ao seu fornecedor ou à GESIPA para reciclagem. ® • Nunca deite baterias gastas no lixo, no fogo ou na água. Reparação de avarias Porca de rebites cegos não é...
  • Página 137: Garantia

    Garantia Aplicam-se as cláusulas de garantia na sua versão válida, as quais podem ser consultadas no seguinte link: www.gesipa.com/agb Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina abaixo indicada, com base no projeto e na construção, bem como na versão comercializada por nós, está em conformidade com os requisitos de segurança e saúde fundamentais relevantes das diretivas CE.
  • Página 138 Obsah Přehled (viz obrázek 1 - 5) ................139 Nýtovací nářadí pro nýtovací matice FireBird Pro S / ........ 139 ® FireBird Pro S GE ..................139 ® 2.1 Používání v souladu s určením .............. 139 2.2 Bezpečnostní pokyny ................140 2.3 Pracovní...
  • Página 139: Přehled (Viz Obrázek 1 - 5)

    Přehled (viz obrázek 1 - 5) Pol. Název Obr. závitový trn 1; 3; 4 špička 1; 3; 4 kontramatice 1; 3; 4 nastavovací kus nastavovací matice stupnice zdvihu spínač 1; 3 šoupátko délka závitového trnu pracovního zdvihu Nýtovací nářadí pro nýtovací matice FireBird Pro S / ®...
  • Página 140: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Pozor: Nářadí není vhodné pro provoz v ATEX zóně. Pro ochranu před zasažením elektrickým proudem, před poraněním a před vznikem požáru je nutné dodržovat následující bezpečnostní pokyny: • Nepřetěžujte nýtovací nářadí pro nýtovací matice; pracujte pouze v uvedeném výkonnost- ním rozsahu.
  • Página 141: Technické Údaje

    Technické údaje Hmotnost 2,4 kg Celkový zdvih 10 mm Pohon bezkomutátorový stejnosměrný motor Tažná síla 15 kN pro FB Pro S 20 kN pro FB Pro S GE Emise hluku 78,5 dB (A), nejistota měření K=3 dB Vibrace <2,5 m/s², nejistota měření K=1,5 m/s² Vybavení/příslušenství...
  • Página 142: Nastavení Délky Závitového Trnu X

    Nastavení délky závitového trnu x • Povolte pojistnou matici C Otočením špičky B nastavte délku závitového trnu x na délku nýtovací matice (obr. 4). • • U uzavřených nýtovacích matic (obr. 4) využijte celou hloubku závitu. • Pomocí oboustranného otevřeného klíče (SW 24/27) zajistěte špičku B s pojistnou maticí C proti přetočení.
  • Página 143: Způsob Práce

    (maximálně 0,5 mm; polovina otáčky nastavovací matice). Pokud byl nastaven příliš velký pracovní zdvih a závit nýtovací matice se poškodil, musí se manuálně odkroužit (viz bod 4.2). *Směrné hodnoty zjištěné s pistolí GESIPA Standard s nýtovacími maticemi s plochou kula- ®...
  • Página 144: Ruční Odkroužení Nýtovací Matice

    Ruční odkroužení nýtovací matice • Nasadí-li se např. nýtovací matice při zakroužení šikmo nebo je vadný závit nýto- vací matice, nepřiléhá nýtovací matice po zakroužení správně ke špičce. V takových případech se musí nýtovací matice opět ručně odkroužit a vyměnit. Nedoporučuje se další...
  • Página 145: Údržba

    Údržba nýtovacího nářadí na nýtovací matice se omezuje podle potřeby na nezbytnou výměnu opotřebovaných závitových trnů a špiček (výměna závitových trnů viz bod 3.1). Pravidelná údržba prodlouží dobu životnosti vašich vysoce kvalitních přístrojů GESIPA ® a měla by se nechat provést nejpozději po 2 letech v autorizované dílně nebo v servisu GESIPA .
  • Página 146: Bezpečnostní Pokyny

    • Nabíječku nikdy nepoužívejte ve vlhkém/mokrém prostředí či v blízkosti hořlavých tekutin a plynů. Nebezpečí výbuchu! • Pro nabíjení je nutné nabíječku vyjmout z obalu. Akumulátor GESIPA pouze nepatrným tlakem ® zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily polohy pólů. •...
  • Página 147: Nabíjení

    Nabíjení • Nabíjet lze pouze akumulátory GESIPA o teplotě od 0°C do +55 °C! ® • Vyjměte nabíječku z obalu a zapojte ji do sítě. • Akumulátor GESIPA pouze nepatrným tlakem zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily ® polohy pólů.
  • Página 148: Ochrana Životního Prostředí

    Ochrana životního prostředí Pokud se musí akumulátory vyměnit, je třeba dodržovat následující body: • Použité akumulátory GESIPA vraťte svému prodejci či firmě GESIPA k recyklaci. ® ® • V žádném případě se použité akumulátory nesmí dostat do komunálního odpadu, ohně či vody! Odstraňování...
  • Página 149: Záruka

    • DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008+ • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Zmocněnec pro dokumentaci: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch...
  • Página 150 Πίνακας περιεχομένων Επισκόπηση (βλέπε εικόνα 1 - 5) ..............151 Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών ........151 FireBird Pro S / FireBird Pro S GE ..............151 ® ® 2.1 Προβλεπόμενη χρήση ................151 2.2 Υποδείξεις ασφαλείας ................152 2.3 Εύρος λειτουργίας .................. 152 2.4 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................153 2.5 Εξοπλισμός/αξεσουάρ...
  • Página 151: Επισκόπηση (Βλέπε Εικόνα 1 - 5)

    Επισκόπηση (βλέπε εικόνα 1 - 5) Θέση Όνομα Εικ. Πείρος 1; 3; 4 Στόμιο 1; 3; 4 Κόντρα παξιμάδι 1; 3; 4 εξάρτημα ρύθμισης παξιμάδι ρύθμισης κλίμακας διαδρομής Διακόπτης 1; 3 Ολισθητήρας Μήκος πείρου πριτσινώματος Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών FireBird Pro S / FireBird Pro S GE...
  • Página 152: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή: Η συσκευή δεν ενδείκνυται για λειτουργία σε ζώνη ATEX. Για την προστασία από ηλεκτροπληξία, κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς πρέπει να τηρούνται οι εξής κανονισμοί ασφαλείας: • Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών. Εργάζεστε στο προδιαγραφόμενο εύρος ισχύος. •...
  • Página 153: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Βάρος 2,4 kg Συνολική διαδρομή 10 mm Κινητήρας κινητήρας συνεχούς ρεύματος χωρίς ψήκτρες Δύναμη έλξης 15 kN για FB Pro S 20 kN για FB Pro S GE Εκπομπή θορύβου 78,5 dB (A), αβεβαιότητα μέτρησης K=3 dB Κραδασμοί <2,5 m/s², αβεβαιότητα...
  • Página 154: Ρύθμιση Του Μήκους Του Πείρου X

    Ρύθμιση του μήκους του πείρου x • Λύσιμο του κόντρα παξιμαδιού C Περιστρέφοντας το στόμιο B ρυθμίστε το μήκος πείρου x με βάση το μήκος του • παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού (Εικ. 4). • Αξιοποιήστε πλήρως το βάθος του σπειρώματος με κλειστά τα παξιμάδια τυφλών πριτσινιών...
  • Página 155: Τρόπος Λειτουργίας

    διαδρομή πριτσινώματος και υποστεί ζημιά το σπείρωμα του παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού, τότε το παξιμάδι πρέπει να αποσυστραφεί ενδεχομένως χειροκίνητα (βλέπε σημείο 4.2). *Ενδεικτικές τιμές προσδιορισμένες με τα στάνταρ παξιμάδια τυφλού πριτσινιού κεφαλής μανιταριού GESIPA για περιοχή σύσφιγξης 0,25-3 mm σε πάχος υλικού 1 mm. ®...
  • Página 156: Χειροκίνητη Αποσυστροφή Του Παξιμαδιού Τυφλού Πριτσινιού

    Χειροκίνητη αποσυστροφή του παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού • Αν π.χ. το παξιμάδι τυφλού πριτσινιού τοποθετηθεί λοξά κατά τη συστροφή ή το σπείρωμα του παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού είναι ελαττωματικό, το παξιμάδι τυφλού πριτσινιού δεν θα εφαρμόζει σωστά στο στόμιο μετά τη συστροφή. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το...
  • Página 157: Συντήρηση

    πικό. Η μη τήρηση των προδιαγραφών τοποθέτησης και ρύθμισης καθώς και ο χειρισμός από μη ειδικούς μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές βλάβες στη συσκευή. Σε περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να στέλνεται η συσκευή στον προμηθευτή ή στην GESIPA ® Ταχυφορτιστής – Επαναφορτιζόμενη μπαταρία...
  • Página 158: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Προσοχή! Για την προστασία από ηλεκτροπληξία, κίνδυνο τραυματισμού και πυρκα- γιάς πρέπει να τηρούνται τα εξής μέτρα ασφαλείας: • Ο φορτιστής προορίζεται αποκλειστικά για τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών GESIPA ® • Το φις, το καλώδιο σύνδεσης και ο φορτιστής πρέπει να ελέγχονται τακτικά κι αν υπάρχει...
  • Página 159: Διαδικασία Φόρτισης

    Διαδικασία φόρτισης • Είναι εφικτή η φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών GESIPA με θερμοκρασία από 0°C έως +55°C! ® • Πάρτε τον φορτιστή από τη συσκευασία και συνδέστε τον στην τάση ηλεκτρικού δικτύου. • Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία GESIPA μπορεί να τοποθετηθεί με λίγη δύναμη μέσα στον φορτιστή, ®...
  • Página 160: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Προστασία του περιβάλλοντος Αν πρέπει να αντικατασταθούν επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, πρέπει να προσέξετε τα εξής: • Επιστρέψτε τις μεταχειρισμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες GESIPA στον έμπορό ® σας ή στην GESIPA για ανακύκλωση. ® • Οι επαναφορτιζόμενες μεταχειρισμένες μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φθάσουν σε καμία...
  • Página 161: Εγγύηση

    Εγγύηση Ισχύουν οι όροι εγγύησης στην εκάστοτε ισχύουσα διατύπωση, που μπορείτε να δείτε στον πιο κάτω σύνδεσμο: www.gesipa.com/agb Δήλωση συμμόρφωσης CE Με το παρόν δηλώνουμε ότι, η κάτωθι αναφερόμενη συσκευή, με βάση τον σχεδιασμό και την κατασκευή της, όπως αυτή κυκλοφόρησε από μας στην αγορά, ανταποκρίνεται στις κύριες, βασικές...
  • Página 162 Tartalomjegyzék Áttekintés (lásd 1 - 5. kép) ................163 Vakszegecs anya beültető készülék FireBird Pro S / ........163 ® FireBird Pro S GE ..................163 ® 2.1 Rendeltetésszerű használat ..............163 2.2 Biztonsági útmutatások ................164 2.3 Működési tartomány .................164 2.4 Műszaki adatok ..................165 2.5 Felszerelés/tartozékok ................165 Üzembe helyezés ...................165 3.1 A menetes tüske cseréje (3.
  • Página 163: Áttekintés (Lásd 1 - 5. Kép)

    Áttekintés (lásd 1 - 5. kép) Tétel Megnevezés Ábra menetes tüske 1; 3; 4 szájrész 1; 3; 4 biztosító anya 1; 3; 4 beállítóelemet beállító anya löketskála kapcsoló 1; 3 tolóka menetes tüske hossza behúzó löket Vakszegecs anya beültető készülék FireBird Pro S / ®...
  • Página 164: Biztonsági Útmutatások

    Biztonsági útmutatások Figyelem: A készülék nem alkalmas ATEX zónában történő üzemeltetésre. Az elektromos áramütés, sérülés és tűzveszély elleni védelem érdekében be kell tartani az alábbi biztonsági rendelkezéseket: • Ne terhelje túl a vakszegecs anya beültető készüléket; a megadott teljesítménytarto- mányban dolgozzon. •...
  • Página 165: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Súly 2,4 kg Teljes löket 10 mm Hajtás Kefe nélküli egyenáramú motor Húzóerő 15 kN az FB Pro S esetében 20 kN az FB Pro S GE esetében Zajkibocsátás 78,5 dB (A), mérési bizonytalanság K=3 dB Rezgés <2,5 m/s², mérési bizonytalanság K=1,5 m/s² Felszerelés/tartozékok Menetes tüskék és szájrész az FB Pro-hoz...
  • Página 166: A Menetes Tüske X Hosszának Beállítása (X. Ábra)

    A menetes tüske x hosszának beállítása (x. ábra) • Oldja ki a (C) biztosító anyát A B szájrész elforgatásával állítsa be a menetes tüske x hosszát a vakszegecs anyák • hosszára (4 ábra). • Zárt vakszegecs anyáknál (4 ábra) a menetmélységet teljesen ki kell használni. •...
  • Página 167: Működés

    (max. 0,5 mm; a beállító anya fél fordulata) kell növelni. Ha túl nagy behúzó löket lett beállítva és a vakszegecs anya menete megsérült, akkor azt manuálisan kell kicsavarni (lásd 4.2 pontot). *Irányértékek GESIPA standard alacsony félgömbölyű szegecsfejes vakszegecs anyával ®...
  • Página 168: A Vakszegecs Anya Manuális Lecsavarása

    A vakszegecs anya manuális lecsavarása • Ha pl. a vakszegecs anyát a felcsavaráskor ferdén helyezte fel, vagy a vakszegecs anya menete hibás, akkor a vakszegecs anya a felcsavarás után nem fekszik fel jól a szájrés- zen. Ilyen esetekben a vakszegecs anyát kézzel kell kicsavarni és cserélni. A sérült vaksze- gecs anya további felhasználása nem ajánlott..
  • Página 169: Karbantartás

    (a menetes tüskék cseréjéhez lásd: 3.1 pont). A rendszeres karbantartás megnöveli a kiváló minőségű GESIPA készülékek haszná- ® lati időtartamát, és ezt legkésőbb 2 évente, felhatalmazott szervizben vagy a GESIPA ® szervizzel kell elvégeztetni. A készülékek intenzív használata esetén rövidebb karban- tartási intervallum ajánlott. Javítás Garanciális javításokat alapvetően csak a gyártó...
  • Página 170: Biztonsági Útmutatások

    Javításnál csak eredeti vezetékeket és eredeti alkatrészeket használjon. • Soha ne használja a töltőkészüléket nedves/vizes környezetben, vagy éghető folyadékok és gázok közelében. Robbanásveszély! • A töltéshez ki kell venni a töltőkészüléket a csomagolásból. A GESIPA akkumulátort ® megfelelő helyzetben, kis erőkifejtéssel kell a töltőkészülékbe helyezni. •...
  • Página 171: Az Akkumulátor Kezelése

    Akkumulátor kapacitása kb. 40% Akkumulátor kapacitása max. 20%, hamarosan fel kell tölteni az akkut. Környezetvédelem Ha akkumulátort kell cserélni, úgy az alábbi pontokat kell figyelembe venni: • Az elhasználódott GESIPA akkumulátorokat vigye vissza kereskedőjéhez, vagy a ® GESIPA -hoz újrahasznosítás végett.
  • Página 172: Zavarok Elhárítása

    Anya korrekt kicsavarása (4.1 pont) beállított behúzó löket nem érhető el. Behúzó löket nincs elérve Az eszköz behúzóereje nem elegendő, vegye figyelembe a működési tartományt (2.3 pont) Garancia A garanciális feltételek a mindenkor érvényes szövegváltozatban érvényesek, és a következő link alatt tekinthetők meg: www.gesipa.com/agb...
  • Página 173: Ce Megfelelőségi Nyilatkozat

    DIN EN 55014-2:2016 • DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008+ • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Dokumentációs meghatalmazott: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch...
  • Página 174 Spis treści Wykaz (patrz rys. 1–5) ..................175 Nitownica do nitonakrętek FireBird Pro S / ..........175 ® FireBird Pro S GE ..................175 ® 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........175 2.2 Zasady bezpieczeństwa ................176 2.3 Zakres pracy .....................176 2.4 Dane techniczne ..................177 2.5 Wyposażenie i akcesoria ................177 Uruchamianie ....................177 3.1 Wymiana trzpienia gwintowanego (rys.
  • Página 175: Wykaz (Patrz Rys. 1-5)

    Wykaz (patrz rys. 1–5) Poz. Nazwa Rys. Trzpień gwintowany 1; 3; 4 Nasadka 1; 3; 4 Nakrętka zabezpieczająca 1; 3; 4 nastawczy regulacyjną skali przesuwu Przełącznik 1; 3 Suwak Długość trzpienia gwintowanego skoku nastawczego Nitownica do nitonakrętek FireBird Pro S / ®...
  • Página 176: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Uwaga: Urządzenie nie jest przeznaczone do eksploatacji w strefie ATEX. Nieprzestrzeganie następujących zasad bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem elektrycznym, obrażeniami i wybuchem pożaru: • Nie przeciążać nitownicy do nitonakrętek; zawsze pracować w podanym zakresie parametrów. • Nie używać nitownicy do nitonakrętek w mokrym / wilgotnym otoczeniu oraz w pobliżu łatwopalnych cieczy i gazów.
  • Página 177: Dane Techniczne

    Dane techniczne Masa 2,4 kg Łączny skok 10 mm Napęd bezszczotkowy silnik stałoprądowy Siła naciągu 15 kN dla FB Pro S 20 kN dla FB Pro S GE Ciśnienie akustyczne 78,5 dB (A), niepewność pomiaru K=3 dB Wibracje < 2,5 m/s², niepewność pomiaru K = 1,5 m/s² Wyposażenie i akcesoria Trzpienie oraz nasadka do FB Pro...
  • Página 178: Ustawianie Długości Trzpienia Gwintowanego X

    Ustawianie długości trzpienia gwintowanego x • Poluzować nakrętkę zabezpieczającą C • Obracając nasadkę B, dostosować długość trzpienia gwintowanego x do długości nitonakrętki (rys. 4). • Przy zamkniętych nitonakrętkach (rys. 4) wykorzystać całą głębokość gwintu. • Zabezpieczyć lekko nasadkę B z nakrętką zabezpieczającą C za pomocą klucza dwustronnego płaskiego (rozm.
  • Página 179: Sposób Działania

    ślepej jest uszkodzony, należy go odkręcić ręcznie (patrz punkt 4.2). *Wartości orientacyjne określone za pomocą standardowych nitonakrętek ślepych z łbem ściętym GESIPA dla zakresu mocowania 0,25-3 mm przy grubości materiału 1 mm. ®...
  • Página 180: Ręczne Odkręcanie Nitonakrętki

    Ręczne odkręcanie nitonakrętki • Jeśli np. nitonakrętka ślepa jest ustawiona pod kątem podczas wiercenia lub jeśli gwint nitonakrętki ślepej jest uszkodzony, to po nawierceniu nitonakrętka ślepa nie styka się prawidłowo z ustnikiem. W takich przypadkach należy ponownie ręcznie rozwiercić nitonakrętkę ślepą i wymienić ją. Nie zaleca się dalszego stosowania uszkodzonej nitonakrętki ślepej.
  • Página 181: Serwisowanie

    Nieprzestrzeganie instrukcji montażu i regulacji oraz nieprawidłowe obchodzenie się z urzą- dzeniem grożą poważnym uszkodzeniem nitownicy do nitów zrywalnych. W razie wątpliwości nitownicę do nitów zrywalnych należy przesłać do dostawcy lub firmy GESIPA ® Ładowarka i akumulator Dane techniczne 5.1.1...
  • Página 182: Zasady Bezpieczeństwa

    Ładowarka Uwaga! Nieprzestrzeganie następujących zasad bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem elektrycznym, obrażeniami i wybuchem pożaru: • Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do ładowania akumulatorów firmy GESIPA ® • Regularnie kontrolować stan wtyczki, przewodu i ładowarki. W razie zaobserwowania uszkodzeń zlecić naprawę w serwisie lub przez upoważnionego elektryka.
  • Página 183: Ładowanie

    ładować tylko w temperaturze od 0°C do +55°C! ® • Wyjąć ładowarkę z opakowania i podłączyć do sieci elektrycznej. • Włożyć akumulator GESIPA do ładowarki poprawną stroną, nie przykładając nadmiernej siły. ® • Ładowanie rozpocznie się automatycznie. Wskazania stanu Sygnał...
  • Página 184: Ochrona Środowiska

    Ochrona środowiska W razie konieczności wymiany akumulatora należy przestrzegać następujących zasad: • Oddać zużyte akumulatory GESIPA swojemu sprzedawcy lub firmie GESIPA , aby mo- ® ® gły zostać poddane recyklingowi. • Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do śmieci, ognia ani wody! Diagnostyka Nitonakrętka nie jest wkręcana...
  • Página 185: Gwarancja

    Gwarancja Obowiązują warunki gwarancji w aktualnym w danym momencie brzmieniu, dostępne do wglą- du po kliknięciu poniższego łącza: www.gesipa.com/agb Deklaracja zgodności CE Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione urządzenie z uwagi na jego konstrukcję i typ oraz w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu odpowiada odnośnym, podstawowym wymogom bezpieczeństwa i zdrowia określonym przez dyrektywy WE.
  • Página 186 目录 一览图(参见图 1-5) ....................187 铆螺母枪 FireBird Pro S / FireBird Pro S GE ........... 187 ® ® 2.1 规定用途 ........................187 2.2 安全说明 ........................188 2.3 工作范围 ........................188 2.4 技术参数 ........................189 2.5 配置/附件 ........................ 189 启动 ..........................189 3.1 更换铆杆(图 3) ....................189 3.2 调节铆杆长度 x ...................... 190 3.3 调节拉铆行程“y” ....................190 工作方式 ......................... 191 4.1 预先旋上拉铆螺母...
  • Página 187: 一览图(参见图 1-5)

    一览图(参见图 1-5) 序号 名称 图 1; 3; 4 铆杆 枪嘴 1; 3; 4 锁紧螺母 1; 3; 4 松开调节件 通过转动调节螺母 借助行程刻度线 开关 1; 3 滑块 铆杆长度 拉铆行程 铆螺母枪 FireBird Pro S / FireBird Pro S GE ® ® 2.1 规定用途 如本操作手册所述,铆螺母枪 FireBird Pro S / FireBird Pro S GE 只能用于安装拉铆螺母和 ® ® 拉铆螺栓。 本机器只能在空气温度在 0-55 °C 之间并且相关空气湿度在 20-100/100 % 之间的室内环境下 运行。需要注意,运行方的厂房照明足够明亮。 务必遵守安全说明!...
  • Página 188: 安全说明

    2.2 安全说明 注意:本设备不适合操作 ATEX 区域。 为防止触电、受伤或火灾危险,必须遵守下列安全规定: • 请勿使铆螺母枪过载;请在规定的功率范围内使用。 • 请勿在潮湿的环境中或在靠近易燃液体和气体的情况下使用铆螺母枪。爆炸危险! • 请注意手柄处的电池位置固定。 • 不使用铆螺母枪或对铆螺母枪进行维护保养时,应将电池取出。 • 仅允许在 0°C - 55°C 的温度环境下对电池进行充电。 • 不得将铆螺母枪用作敲击工具。 • 应当将铆螺母枪置于干燥密闭处保管,不可使儿童接近。 • 在使用铆螺母枪时,应始终佩戴护目镜。建议使用个人防护装备,例如防护服、手套、安 全帽、防滑鞋、隔音耳塞和防坠落装置。 • 切勿封堵电机的通风口;切勿将任何物体插入通风口。 • 放置铆螺母枪时应防止其掉落。 • 请在维修时仅使用原厂零配件。 • 只有合格的专业人员才能进行维修。若有疑问,请将铆螺母枪邮寄至制造商处。 • 请勿在没有板材的情况下进行铆接!拉铆螺母可能会从铆螺母枪飞出!切勿将铆螺母枪对 准自己或他人! 2.3 工作范围 FB S FB S FB S FB S FB S 铝 FB S GE FB S GE FB S GE...
  • Página 189: 技术参数

    2.4 技术参数 重量 2,4 kg 总行程 10 mm 驱动 无刷直流电机 工作拉力 FB Pro S 15 kN FB Pro S GE 20 kN 噪音 78.5 dB (A),测量误差 K=3 dB 振动 < 2.5 m/s²,测量误差 K=1.5 m/s² 2.5 配置/附件 铆杆和枪嘴 FB Pro M6 型枪嘴位于工位 M4, M5 型位于枪嘴仓 FB Pro GE M6 型枪嘴位于工位 M8, M10 型位于枪嘴仓 工具 六角螺丝刀 SW 4 2 把双头螺母扳手 SW 24/27 和 SW 27/30 挂钩 折叠嵌于外壳内 快速充电器 100V - 240V ~ / 50 - 60 Hz 快速充电电池 18,0 V; 2,1 Ah 启动 在启动铆螺母枪前需要选择与螺母尺寸相匹配的铆杆和枪嘴。 3.1 更换铆杆(图 3) •...
  • Página 190: 调节铆杆长度 X

    3.2 调节铆杆长度 x • 松开锁紧螺母 C • 转动枪嘴 B,根据拉铆螺母的长度调节铆杆长度 x (图 4) • 如果是封闭式拉铆螺母(图 4), 则充分利用整个螺纹深度。 • 使用双头螺母扳手(SW 24/27)防止转动地稍微拧紧带有锁紧螺母 C 的枪嘴 B。 3.3 调节拉铆行程“y” 根据一个适应相应拉铆螺母尺寸(例如 M5 x 11.5)及工件厚度的拉铆行程调整 FireBird Pro ® S/FireBird Pro S GE。拉铆行程符合铆接过程中铆杆装入枪嘴的行程及拉铆螺母由此嵌入的 ® 宽度。 注意!与配备工作拉力调整装置的 FireBird Pro/FireBird Pro GE 不同,必须重新调更改整 ® ® 螺母长度或加工件厚度后的拉铆行程。 按以下方式执行拉铆行程“y”的调节(图 2): 1.使用随附的双头螺母扳手 (SW 24/27) 松开调节件 (D)。 2. O通过转动调节螺母 (E) 借助行程刻度线 (F) 调整拉铆行程 y。(行程刻度线的一个刻度/调 节螺母旋转一整周为 1 mm 拉铆行程) 朝设备方向调整调节螺母将缩小拉铆行程;自设备向外进行调整将增大拉铆行程! 3. 用双头开口扳手 (SW 27/30) 固定住调节螺母 (E) ,然后用双头开口扳手 (SW 24/27) 手动 拧紧固定件 (D)。 下表中的拉铆行程数值仅为参考值,实际情况以所用拉铆螺母及加工件厚度为准!通过精确测 量加工件厚度以确定待设定的拉铆行程。加工件厚度越大,选用的拉铆行程越小。每次执行测 量时,须使用一颗新螺母! 螺纹尺寸 拉铆行程参考值*...
  • Página 191: 工作方式

    注意!若不确定拉铆行程,则设置较小的拉铆行程,以免损坏螺纹。若螺母未充分拧紧,则应 小幅度(最大 0.5 mm:调节螺母旋转半圈)逐步增大拉铆行程。若行程太大,而拉铆螺母的 螺纹已损坏,则必须手动将其旋出(参见要点 4.2)。 *由加工件厚度为 1 mm 时,夹紧范围为 0.25-3 mm 的 GESIPA 标准扁圆头拉铆螺母得出参 ® 考值。 工作方式 4.1 预先旋上拉铆螺母 • 将拉铆螺母放至铆杆 A 的末端,不得倾斜。 • 建议手动将拉铆螺母拧开约 ½ 圈,以便使套入铆杆 A 的操作更加方便。 • 通过按下开关 G 开始预旋过程。 • 始终保持按下开关 G,直到预旋过程自动结束。此时,在整个预旋过程中牢固固定拉铆螺 母,防止转动。在完成预旋过程之后拉铆螺母必须准确地位于枪嘴 B 上。否则修改铆杆长 度的设置(参见要点 3.2)。 注意:如果太早松开开关,那么会再次旋出螺母。 4.2 手动旋出拉铆螺母 • 如果在例如预旋时安装拉铆螺母失败或者拉铆螺母的螺纹损坏,那么在预旋之后拉铆螺母 不能准确地位于枪嘴上。面对此类情况,必须手动再次将拉铆螺母旋出并更换。不建议继 续使用已损坏的盲铆螺母。 • 如果为一种螺母尺寸选择了一个明显非常大的拉铆行程(错误设置!),可能会导致拉铆 螺母和螺母螺纹严重变形,并在旋出时产生极大的阻力。这可能导致使用 FireBird® Pro S (GE) 不能旋出铆杆并且由于过载而断开设备。照明环快速闪烁表示超载。在这种情况下 取下电池。之后必须手动旋出铆杆。为此,请将随附的 SW 4 六角螺丝刀插入设备后端的 六角槽中,然后向左旋转,小心地松开铆杆 A(参见图 5)。 • 在拧下已变形的螺母之后再次插入电池。在按下并松开开关 G 之后设备以非常慢的正常行 驶模式返回到前端初始位置。 • 注意:现在设置正确的拉铆行程(参见要点 3.3)。...
  • Página 192: 安装拉铆螺母

    4.3 安装拉铆螺母 • 将使用铆螺母枪正确预旋的螺母插入工件的钻孔内,直到触及挡块。 • 通过按下开关 G 启动安装过程。 • 说明:不必固定住开关。以此确保无论实施何种操作,最终均可达到所设定的拉铆行程。 4.4 照明 此铆螺母枪配备有由 3 个 LED 灯组成的工作场所照明装置,通过旋转位于 LED 灯背后的黑色 环可接通此工作场所照明装置。通过在外壳内喷涂的箭头指示出 3 个位置: — 常亮/手电筒功能: 在 一个铆接过程结束后将接通照明,并持续亮起约 10 分钟。之后,LED 灯将自动熄灭。 • 零位: 照明关闭。 -- 作业照明: 在铆接过程开始时接通照明。LED 灯亮起约 10 秒钟,然后将自动熄灭。 4.5 保养 对铆螺母枪的保养工作仅局限于在必要情况下必须进行的更换磨损的铆杆和枪嘴(更换铆杆参 见要点 3.1)。 定期保养可以延长高品质 GESIPA 设备的寿命,并且应该至少每两年由经授权的维修车间或 ® GESIPA 服务中心执行一次。若这些设备的使用频率较为频繁,建议提前进行保养。 ® 4.6 维修 原则上应由制造商负责质保维修。如超过质保期,则仅允许由专业人员进行维修。如不遵守安 装和调整的相关规定,或不按操作规程使用,则可能导致抽芯铆钉枪严重受损。若有疑问,请 将抽芯铆钉枪邮寄给供货商或 GESIPA 公司。 ®...
  • Página 193: 快速充电器与电池

    电池组数量: 5个 电池类型/电容量: Li-Ion; 2.1 Ah 重量: 约 0.42 kg 5.2 安全说明 5.2.1 快速充电器 注意: 为防止触电、受伤或火灾危险,必须遵守下列安全预防措施: • 本充电器仅能对GESIPA 电池充电。 ® • 应定期检查插头、电源线和充电器。如发现问题,应由维修人员或专业电工修理。 • 请在维修时仅使用原厂电源线和零配件。 • 请勿在潮湿的环境中或在靠近易燃液体和气体时使用充电器。爆炸危险! • 充 电时请将充电器从包装中取出。请按正确的电极方向将GESIPA 电池插入充电器,插入 ® 时稍许用力。 • 切勿对非充电电池充电。 • 应当将充电器置于干燥密闭处保管,不可使儿童接近。 • 切勿将金属物体置入充电区域,以免发生短路。 • 如将充电器安装于墙上,请确保电池不会因外界影响(例如震动)从充电器中脱落。 • 本 充电器不应由残障、智障人士或未经培训及未掌握相关知识的人士使用,除非现场有安 全负责人进行监护,或安全负责人可指导他们如何使用此充电器。...
  • Página 194: 使用电池

    5.2.2 电池 注意: 为防止触电、受伤或火灾危险,必须遵守下列安全预防措施: • 不对受损的电池充电。 • 不可将受污或浸湿的电池放入充电器。 • 切勿将电池丢弃至垃圾桶、火中或水中! 5.3 充电 • 仅可在气温介于 0°C 和 +55°C 之间时对 GESIPA 电池充电! ® • 将充电器从包装中取出,并接入电源。 • 请按正确的电极方向将GESIPA 电池插入充电器,插入时稍许用力。 ® • 快速充电器将自动开始充电。 功能指示灯 信号 含义 绿灯常亮 电池充满/涓流充电 绿灯闪烁 正在充电 红灯常亮 充电温度异常(电池过热或过冷) 红灯闪烁 电池损坏或电池错误(外购产品) 5.4 使用电池 • 仅当电池已充分冷却后方可插入充电器。 •...
  • Página 195: 故障排除

    5.5 环保 必须更换电池时,请注意以下事项: • 请将旧 GESIPA 电池交由经销商或 GESIPA 公司进行回收处理。 ® ® • 切勿将旧电池丢弃至垃圾桶、火中或水中! 故障排除 6.1 拉铆螺母无法预旋 原因 补救措施 拉铆螺母螺纹损坏 使用新的拉铆螺母 铆杆 损坏 更换铆杆 (参见第 3.1 章) 拉铆螺母未固定于枪嘴上 铆杆长度 x 有误;根据拉铆螺母长度进行调节 (参见第 3.2 章) 拉铆螺母旋出 按紧开关 G,直至铆螺母枪停止工作 (参见第 4.1 章) 6.2 拉铆螺母无法旋出 原因 补救措施 由于拉铆行程太大导致螺母螺纹畸形/损坏 用六角螺丝刀拧开螺母(要点 4.2;见图 5); 缩小拉铆行程(要点 3.3) 6.3 安装的拉铆螺母松动 原因 补救措施 拉铆行程过小 小幅度逐步增大拉铆行程(要点 3.3) 若螺母未完全旋出,表示未达到设定的拉铆行程。...
  • Página 196: Ce 一致性声明

    保修 各自有效版本中的保修条款适用。相应的条款可在下列链接中查看:www.gesipa.com/agb CE 一致性声明 我们在此郑重声明,由于其设计和结构型式,采用由我们销售的规格的以下指定设备符合 指令的相关基本健康和安全要求。如果在未与我们进行协商的情况下对设备进行改动,则本声 明失效。须遵守随附的产品文档的安全说明。应永久地妥善保管此文档。 FireBird Pro S ® FireBird Pro S Gold Edition ® • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN 60745-2-1:2011-01 • DIN EN ISO 82079-1:2013 • DIN EN 55014-1:2016 • DIN EN 55014-2:2016 • DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008+ • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • 2012/19/EU • 2011/65/EU 文档授权代表: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39...
  • Página 197 Содержание Обзор (см. рис. 1 - 5) ..................198 Заклепочник для заклепок-гаек FireBird Pro S / ........198 ® FireBird Pro S GE ..................198 ® 2.1 Использование по назначению ..............198 2.2 Техника безопасности ................199 2.3 Рабочий диапазон ...................199 2.4 Технические характеристики ..............200 2.5 Оборудование/принадлежности...
  • Página 198: Обзор (См. Рис. 1 - 5)

    Обзор (см. рис. 1 - 5) Поз. Обозначение Рис. Шпилька 1; 3; 4 Насадка 1; 3; 4 Контргайка 1; 3; 4 установочный элемент рабочего хода регулировочной гайки Выключатель 1; 3 Ползун Длина шпильки рабочего хода Заклепочник для заклепок-гаек FireBird Pro S / ®...
  • Página 199: Техника Безопасности

    Техника безопасности Внимание: Прибор не предназначен для эксплуатации во взрывоопасных зонах. Для защиты от поражения электрическим током, ожогов и других травм необходимо соблюдать следующие правила техники безопасности: • Не перегружать заклепочник для заклепок-гаек; работать в указанном диапазоне мощности. • Ни в коем случае не использовать заклепочник для заклепок-гаек в условиях повышенной влажности, в...
  • Página 200: Технические Характеристики

    Технические характеристики 重量 2,4 kg Общая длина хода 10 mm Привод бесщеточный двигатель постоянного тока Тяговое усилие 15 кН для FB Pro S 20 кН для FB Pro S GE Уровень шума 78,5 дБ (А), погрешность измерения K=3 дБ Вибрации <2,5 м/с², погрешность измерения K=1,5 м/с² Оборудование/принадлежности...
  • Página 201: Настройка Длины X Шпильки

    Настройка длины x шпильки • Ослабить контргайку C Поворачивая насадку B, настроить длину x шпильки на длину заклепки-гайки (рис. • • Для глухих заклепок-гаек использовать всю глубину резьбы (рис. 4). • Слегка законтрить насадку B с контргайкой C с помощью двустороннего гаечного ключа (SW 24/27) против...
  • Página 202: Принцип Работы

    гайки). Если рабочий ход был установлен слишком большой и резьба заклепки-гайки повреждена, ее необходимо выкрутить вручную (см. п. 4.2). *Ориентировочные значения определены с помощью стандартных заклепочных гаек GESIPA с кольцевым плоским буртиком с диапазоном зажима 0,25 – 3 мм в материале ®...
  • Página 203: Вывинчивание Заклепки-Гайки Вручную

    Вывинчивание заклепки-гайки вручную • Если заклепка-гайка при накручивании осаживается, например, косо, или если резьба заклепки-гайки повреждена, заклепка-гайка будет прилегать к насадке после накручивания неправильно. В таких случаях заклепочную гайку следует вручную выкрутить и заменить. Повторное использование поврежденной заклепки-гайки не рекомендуется. •...
  • Página 204: Техническое Обслуживание

    ода ремонт должны выполнять только специалисты. Несоблюдение инструкций по монтажу и настройке, как и непрофессиональное обращение с заклепочником могут стать причиной серьезных повреждений. В случае сомнений отправить заклепочник для установки болтов с обжимным кольцом поставщику или GESIPA ® Устройство для ускоренной зарядки – аккумулятор...
  • Página 205: Инструкции По Технике Безопасности

    Ни в коем случае не использовать зарядное устройство в условиях повышенной влажности, в мокрых местах или вблизи горючих жидкостей и газов. Опасность взрыва! • Для зарядки вынимать зарядное устройство из упаковки. Установить аккумулятор GESIPA в заряд- ® ное устройство в правильном положении, приложив небольшое усилие.
  • Página 206: Процесс Зарядки

    можно заряжать только при температуре от 0°C до +55°C! ® • Извлечь зарядное устройство из упаковки и подсоединить к сети. • Установить аккумулятор GESIPA в зарядное устройство в правильном положении, ® приложив небольшое усилие. • Процесс ускоренной зарядки начинается автоматически.
  • Página 207: Охрана Окружающей Среды

    Охрана окружающей среды Если аккумуляторы требуется заменить новыми, необходимо принять во внимание следующие моменты: • Сдавать отработанные аккумуляторы GESIPA своему дилеру или компании ® GESIPA для вторичной переработки. ® • Ни в коем случае не допускать попадания отработанных аккумуляторов в бытовые...
  • Página 208: Гарантия

    Гарантия Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознакомиться с которыми можно по ссылке: www.gesipa.com/agb Декларация о соответствии нормам ЕС Настоящим заявляем, что согласно своему конструктивному замыслу и модификации, а также реализуемому нами конструктивному исполнению указанный ниже прибор выпол- няет соответствующие основополагающие требования по технике безопасности и охра- не...
  • Página 212 Το ειδικό σας κατάστημα Ihr Fachhändler Deres forhandler Az Ön szaküzlete Your dealer Din återförsäljare Dystrybutor Cachet du revendeur Deres forhandler 经销商 Vendedor autorizado Jälleenmyyjä Ваш дилер Rivenditore autorizzato O vosso distribuidor Váš prodejce Uw vakhandelaar...

Este manual también es adecuado para:

Firebird pro s ge