Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SICUROFIX
Manuale d'uso
Seggiolino trasporto auto per bambini GRUPPO 1/2/3
Adatto a bambini di peso da 9 kg a 36 kg (da 9 mesi a 11 anni)
User manual
Child restraint device GROUP 1/2/3
Suitable for children weighing from 9 kg to 36 kg (from 9 months to 11 years)
Manual de instrucciones
Dispositivo de retención infantil GRUPO 1/2/3
Apto para niños con un peso de 9 kg a 36 kg (de 9 meses a 11 años)
Mode d'emploi
Siège auto pour enfants Gruppo 1/2/3
Pour des enfants de 9 à 36 kg de poids (de 9 mois à 11 ans environ)
Gebrauchsanleitung
Autokindersitz Gruppe 1/2/3
Sitz für die Beförderung von Kindern von 9 bis 36 kg (etwa von 9 Monaten bis 11 Jahren)
Conforme alla Norma / Complies with / Conforme a la Norma
/ Conforme à la Norme / Zugelassen gemäß der Bestimmung: ECE R44-04
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joycare SICUROFIX

  • Página 1 SICUROFIX Manuale d’uso Seggiolino trasporto auto per bambini GRUPPO 1/2/3 Adatto a bambini di peso da 9 kg a 36 kg (da 9 mesi a 11 anni) User manual Child restraint device GROUP 1/2/3 Suitable for children weighing from 9 kg to 36 kg (from 9 months to 11 years) Manual de instrucciones Dispositivo de retención infantil GRUPO 1/2/3...
  • Página 3 I - COMPONENTI GB - COMPONENTS E - COMPONENTES 1. Maniglia poggiatesta 1. Headrest adjusting handle 1. Manillar apoyacabeza 2. Guida cinghia 2. Red belt guider 2. Guía cinta de los hombros 3. Cinghia imbracatura 3. Harness strap 3. Correa arnés 4.
  • Página 4 IMPORTANTE - CONSERVARE PER LA CONSULTAZIONE FUTURA – LEGGERE CON ATTENZIONE IMPORTANT - RETAIN FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS – LEER ATENTAMENTE IMPORTANT - A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE - A LIRE SOIGNEUSEMENT WICHTIG - FUR SPATERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFALTIG LESEN...
  • Página 5 Grazie per aver acquistato il seggiolino JOYCARE IMPORTANTE: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizzo e conservarlo per ogni futuro riferimento. Per non compromettere la sicurezza vostro bambino seguite attentamente queste istruzioni. ATTENZIONE! prima dell’uso rimuovere ed eliminare eventuali sacchetti di plastica e tutti gli elementi facenti parte della confezione del prodotto o comunque tenerli lontani dalla portata dei bambini.
  • Página 6 ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli incidenti, generalmente i sedili posteri del veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si consiglia pertanto di installare il seggiolino sui sedili posteriori. L’istallazione e le attività di regolazione del seggiolino devono essere svolte esclusivamente da un adulto competente.
  • Página 7 Non utilizzare il seggiolino-auto senza il rivestimento di tessuto, tale rivestimento non può essere sostituito da uno non approvato dal costruttore in quanto costituisce parte integrante del seggiolino e della sicurezza. Non utilizzare il seggiolino-auto senza le imbottiture di protezione delle cinture (spallacci) in quanto costituiscono parte integrante del seggiolino e della sicurezza.
  • Página 8 Omologato ECE R 44/04 Seggiolinio auto Gruppo Peso JOYCARE JC-1292 / JC-1293/JC-1294 I+II+III 9- 36kg Il seggiolino auto è stato progettato, testato e certificato secondo i requisiti della norma europea per i dispositivi di sicurezza per bambini (ECE R 44/04).
  • Página 9: Utilizzo Nel Veicolo

    Questa approvazione sarà invalidata se si apportano modifiche al seggiolino. Solo il costruttore è autorizzato ad apportare modifiche al seggiolino. 2. UTILIZZO NEL VEICOLO AVVERTENZA NON utilizzare con cinture a 2 punti. Si prega di installare con la cintura a 3 punti Osservare le norme applicabili al proprio paese.
  • Página 10: Allacciare Il Bambino Utilizzando Il Riduttore

    Con la cintura a 3 punti La cintura di sicurezza deve essere omologata ECE R 16 o norme equivalenti (vedere l'omologazione sulla etichetta con una "E" o "e" in un cerchio). Con sistema di ancoraggio con ISOFIX e Top Tether Se è...
  • Página 11 3.2 Come regolare le posizioni delle cinture, poggiatesta e sedile IMPORTANTE L’altezza corretta degli spallacci si ha quando le cinture scompaiono nella scocca leggermente sopra la spalla del bambino 3.2-1 Regolazione delle cinture • Allentate l’imbracatura premendo il pulsante di rilascio e tirando le cinghie dell’imbracatura il più...
  • Página 12 • Aprire la fibbia dell’imbracatura e posizionare le cinture dell’imbracatura ai lati del seggiolino auto. Posizionare il bambino nel seggiolino auto • L’altezza corretta dell’imbottitura degli spallacci si ha quando la cinghia scompare nella scocca leggermente sopra la spalla del bambino. Assicurarsi che le cinghie dell’imbracatura poggino bene sopra le spalle del bambino.
  • Página 13: Installazione Nel Veicolo

    3.5 Lista di controllo per garantire che il bambino sia allacciato correttamente. IMPORTANTE Per la sicurezza del vostro bambino, si prega di controllare che... • Le cinghie dell’imbracatura del seggiolino auto siano confortevoli e si adattino stabilmente intorno al bambino. •...
  • Página 14 bagagli posteriore interno o sul fondo del veicolo. Per altri dettagli leggere le linee guida del vostro veicolo o contattare il produttore del veicolo stesso • Premere il tasto di rilascio ISOFIX e spingere per quanto possibile i Press connettori ISOFIX in avanti. •...
  • Página 15 ATTENZIONE Se il tether superiore è stretto correttamente e in modo favorevole, apparirà un segno verde sull’altra estremità del pulsante di rilascio della cinghia. Si prega di controllare. 4-2 Installazione del Gruppo I con cinture di sicurezza dell’auto per bambini di peso tra 9-18 kg click click •...
  • Página 16 • Tirare la cinghia di regolazione imbracatura per tensionare correttamente la cintura e assicurarsi che la tensione sia confortevole per il bambino. Regolare il poggiatesta all’altezza giusta (figura 6). 4-3 Installazione del Gruppo II /III per bambini di peso tra 15-36 kg •...
  • Página 17 4-4 Installazione del Gruppo II/Ill con cintura auto e componenti di fissaggio aggiuntivi per bambini di peso tra 15-36 kg Questo seggiolino auto può essere montato anche con ISOFIX. Si prega di eseguire quanto segue • Prima dell’installazione, si prega di rimuovere il sistema dell’imbracatura dal seggiolino Nota: L’inserto per bambino, la cinghia dell’imbracatura, la fibbia...
  • Página 18: Istruzioni Per La Manutenzione

    5. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE 5.1 Rimozione del sistema d’imbracatura a 5 punti e del rivestimento • Aprire la zip nella parte posteriore del seggiolino auto, quindi sollevare il rivestimento come mostrato nell’immagine. • Spingere verso il basso il dispositivo di regolazione ed estrarre la cinghia dell’imbracatura dal fermo per sbloccarla.
  • Página 19 5.2 Rimontare il sistema cintura a 5 punti e il rivestimento • Dopo il lavaggio, adagiare il rivestimento sulla scocca ed infilare il rivestimento intorno al dispositivo di regolazione • Far passare l’anello metallico attraverso la fessura della scocca poi tirare entrambi i lati del rivestimento come mostrato in figura.
  • Página 20: Lista Di Controllo

    il corretto funzionamento del sistema di ritenuta. Il seggiolino non deve mai essere usato senza il rivestimento • Il rivestimento in tessuto del sedile non deve essere sostituito da nessun altro rivestimento se diverso da quello suggerito dal fabbricante, poiché tale componente contribuisce direttamente alle prestazioni del sistema di ritenuta.
  • Página 21 Thank you for purchasing the baby car seat JOYCARE. IMPORTANT: Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. for your child’s safety, read these instructions carefully. Failure to follow the car seat installation instructions carefully could pose a risk to your baby.
  • Página 22 therefore, we suggest to install the car seat on the rear seat of the vehicle. The installation and car seat adjustment operations must only be carried out by a competent adult. The assembly and installation needs to be carried out without the baby in the car seat. Make sure that all the passengers in the vehicle know how to release the child from the child car seat in case of an emergency.
  • Página 23 Do not use the car seat without the protective shoulder pads as they are an integral part of the car seat and the safety system. If in doubt refer to the manufacturer or retailer of the car seat. Check that the safety harness strap is not twisted to avoid that straps or any parts of the child car seat remain trapped between the car doors, or rub against cutting edges.
  • Página 24: Use In The Vehicle

    Group III (22-36kg) with 3-point belt, or 3-point belt and additional anchors. 1. SUITABILITY 1.1 Certification ... as a child safety seat installed in a vehicle. Tested and certified according to ECE R 44/04 Joycare Child Safety Seat Group Body Weight JC-1292 / JC-1293/JC-1294 I+II+III...
  • Página 25 Do not use with 2-point belt. Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt. You can use your child car seat as follows: • In the direction of travel • Against the direction of travel •...
  • Página 26: Securing Your Baby

    Do not use on passenger seats with a front airbag! The front passenger seat may be used with or without ISOFIX, with the same notes as currently given for the ISOFIX ( slide the seat back and refer to vehicle instructions). •...
  • Página 27: Securing Your Baby Using The Harness

    3.2-1 Adjusting the belts • Loosen the harness straps by pressing the release button and pulling the harness straps as far as you can. Note! Do not pull the shoulder pads. 3.2-2 Ten heights of the headrest • The headrest can be set at five different heights in group I mode with the shoulder belts axle in place.
  • Página 28: Tightening The Harness

    • The correct belt height of the shoulder pads is attained when the strap disappears into the shell slightly above the shoulder of the child. Make sure that the harness straps fit properly over the shoulders of the child. • Slide buckle tongues together and insert them in the buckle with an Click audible sound “...
  • Página 29: Installation In The Vehicle

    The harness straps of the car seat are comfortable but firm fit around your child. The harness straps are adjusted correctly. The harness straps are not twisted. The buckle tongues are engaged in the harness buckle. 4. INSTALLATION IN THE VEHICLE Please do not leave your child unattended in the child safety seat in the vehicle.
  • Página 30 • Push the ISOFIX connectors directly into the anchorages until heard an audible sound “click”. Click • Grasp the seat body to check the seat if it is fastened tightly or shakes. If the seat shakes and the ISOFIX connectors are pulled out, please repeat the above steps and install it again.
  • Página 31 4-2 Group I Car Belt Installation For Children weight between 9-18KG) click click • Pull the car belt and insert belt buckle into the cover hole from one side of seat (picture 1), then across seat back and took out from the other side of cover hole (picture 2) ,finally buckle up until heard ”click” sound (picture 3).
  • Página 32 WARNING Do not to use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint. The belt must be routed as shown in the instructions. • Adjust the height of the headrest to suit your child. •...
  • Página 33: Care Instructions

    WARNING Do not to use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked in the child restraint. The belt must be routed as shown in the instructions. • Press the ISOFIX release button and push the ISOFIX connectors forward as far as possible .
  • Página 34 • Press the adjustment device and pull the harness strap out off the strap yoke to unlock it. • Pull the shoulder strap axle out from the gap of the shell. Then untie the shoulder strap and pull it out from the harness slots.
  • Página 35 • Pass the strap clip through the strap clip slot. Then, pull both sides of covers as shown in picture and cover both sides of holders. • Pass the end of the shoulder strap through the harness slot, fix into shoulder strap axle, and lock the shoulder strap axle to the seat shell .
  • Página 36 solvents). • The harness can be removed and washed in lukewarm soapy water. Caution! Never remove the buckle tongues from the straps. Wash cold water 30°C Do not beach Do not iron Do not dry clean 5.4 Checklist For safety’s sake read through this checklist before you set off. Check that the harness belt system fits properly and tightly around your child and that the shoulder belts are at the correct height.
  • Página 37 Gracias por haber adquirido la silla de automóvil JOYCARE. IMPORTANTE: Antes del uso leer atentamente y con detenimiento este Manual de Instrucciones para evitar peligros durante su uso y conservarlo para futuras consultas. Para no comprometer la seguridad de vuestro niño seguir atentamente estas instrucciones.
  • Página 38 mayores informaciones. ATENCION! En base a las estadísticas sobre accidentes en el tráfico, generalmente los asientos posteriores del vehículo son más seguros de los delanteros, por este motivo se aconseja colocar la silla en los asientos posteriores. La instalación y los procedimientos de regulación de la silla deben ser realizados exclusivamente por un adulto competente.
  • Página 39 pero que podrían poner en peligro la seguridad del niño. No usar la silla de automóvil sin el revestimiento en tejido. Este revestimiento no puede ser sustituído por uno no aprobado por el fabricante ya que es una parte integrante de la silla y de la seguridad. No usar la silla de automóvil sin las protecciones acolchadas de las cinturas ya que constituyen una parte integrante de la silla y de la seguridad.
  • Página 40: Certificación

    ... cómo instalar el asiento en el vehículo ECE R 44/04 aprobado Asiento de coche Grupo de peso Peso JOYCARE JC-1292 / JC-1293 / JC-1294 I+II+III 9- 36kg La silla para automóvil ha sido diseñada, aprobada y certificada de acuerdo con los requisitos de la...
  • Página 41: Uso En El Vehículo

    Normas Europeas para dispositivos de seguridad para niños (ECE R 44/04). La marca de aprobación E (en un círculo) y el número de aprobación se pueden encontrar en la etiqueta de aprobación (etiqueta en el asiento de seguridad para niños). Esta aprobación perderá...
  • Página 42: Asegure A Su Hijo

    El uso de un cinturón de 2 puntos aumenta sustancialmente el riesgo de lesiones al niño en caso de accidente. Con el cinturón de 3 puntos El cinturón de seguridad debe ser aprobado por ECE R 16 o equivalente (consulte la aprobación en la etiqueta con una "E"...
  • Página 43: Asegure A Su Hijo Usando El Arnés

    3.2 Cómo ajustar las posiciones de los cinturones, el apoyacabeza y el asiento IMPORTANTE La altura correcta de los tirantes es aquella en la que los cintas desaparecen en el cuerpo ligeramente por encima de los hombros del niño. 3.2-1 Ajuste de los cinturones •...
  • Página 44: Tensar El Arnés

    • Abra la hebilla del arnés y coloque las correas del arnés a los lados del asiento del automóvil. Coloque al niño en el asiento del automóvil. • La altura correcta de las correas es aquella en la que la correa desaparece en la estructura ligeramente por encima de los hombros del niño.
  • Página 45: Instalación En El Vehículo

    3.5 Lista de control para garantizar que el niño esté correctamente enganchado. IMPORTANTE Para la seguridad de su hijo, se recomienda controlar que... • Las correas del arnés de la silla de automóvil estén cómodas y se ajusten firmemente alrededor del niño. •...
  • Página 46 estante trasero del equipaje o en el fondo del vehículo. Para más detalles, leer las instrucciones de su vehículo o comuníquese con el fabricante del mismo. • Presione el botón para liberar ISOFIX y empuje todo lo posible los Press conectores ISOFIX hacia adelante.
  • Página 47 PRECAUCION Si la correa Tether superior está correctamente ajustada, aparecerá un señal verde en la otra extremidad del botón para liberar la correa. Por favor controlar! 4-2 Instalación del Grupo I con cinturones de seguridad para niños con peso entre 9-18 kgs. click click •...
  • Página 48 4-3 Instalación Grupo II / III para niños que pesen entre 15-36 kgs. • Antes de la instalación, retire el sistema de arnés de la silla para automóvil. Nota: El reductor, la correa del arnés, la hebilla del arnés, el acolchado del arnés y de las correas para los hombros deben guardarse de forma segura para futuros usos (consulte la Sección 5.1 Retirar el sistema de arnés de 5 puntos y el revestimiento).
  • Página 49 Esta silla de automóvil puede ser instalada también con ISOFIX. • Antes de la instalación se recomienda retirar el sistema de arnés de la silla de automóvil. Nota: El reductor para niños, la correa del arnés, la hebilla del arnés, los acolchados del arnés y de las correas deben guardarse para futuros usos (consultar parágrafo 5.1 Retirar el sistema de arnés a 5 puntos y el rivestimiento).
  • Página 50: Instrucciones De Mantenimiento

    5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 5.1 Retirar el sistema de arnés de 5 puntos y el revestimiento • Abra la zip en la parte posterior de la silla de automóvil y luego levante el revestimiento como se muestra en la imagen. •...
  • Página 51: Limpieza

    5.2 Vuelva a montar el sistema de correas de 5 puntos y el revestimiento • Después del lavado, coloque el revestimiento sobre la estructura de la silla de automóvil. • Pase el anillo de metal a través de la ranura en la estructura y luego tire de ambos lados de la cubierta como se muestra en la figura.
  • Página 52: Lista De Control

    importante para que el sistema funcione correctamente. La silla di automóvil NUNCA debe usarse sin su revestimiento. • El revestimiento de tejido de la silla no debe ser sustituído por ningún otro revestimiento si no es el recomendado por el fabricante, ya que este componente contribuye directamente a las prestaciones del sistema de retención.
  • Página 53 Merci d’avoir acheté le siège auto JOYCARE. IMPORTANT : Lire attentivement intégralement notice d’instructions avant de se servir du produit. pour éviter tout risque pendant l’utilisation, conserver la notice d’instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Suivre attentivement ces instructions pour ne pas compromettre la sécurité...
  • Página 54 d’informations. ATTENTION ! D’après les statistiques sur les accidents, les sièges arrière du véhicule sont généralement plus sûrs que le siège avant : il est donc conseillé d’installer le siège-auto sur les sièges arrière. Les opérations de montage et d’installation du siège auto doivent être effectuées par des adultes compétents.
  • Página 55: Avertissements

    Ne pas utiliser le siège-auto sans sa housse en tissu. Cette housse fait partie intégrante du siège-auto et constitue une garantie de sécurité. Elle ne peut être remplacée par une autre housse non approuvée par le fabricant. Ne pas utiliser le siège-auto sans les rembourrages de protection des ceintures (épaulières), qui font partie intégrante du siège-auto et garantissent une sécurité...
  • Página 56 ... comment installer le siège-auto dans le véhicule. Homologué ECE R 44/04 Siège-auto Groupe Poids JOYCARE JC-1292/JC-1293/JC-1294 I+II+III 9- 36kg Le siège-auto a été conçu, testé et certifié selon les exigences de la norme européenne pour les dispositifs de sécurité pour les enfants (ECE R 44/04).
  • Página 57: Utilisation Dans Le Véhicule

    2. UTILISATION DANS LE VÉHICULE AVERTISSEMENT NE PAS utiliser avec des ceintures à 2 points. Veuillez l’installer avec une ceinture à 3 points Veuillez respecter les normes applicables dans chaque pays. La ceinture de sécurité doit être homologuée ECE R 16 ou selon d’autres normes équivalentes. Ne pas utiliser avec une ceinture à...
  • Página 58: Attacher Votre Enfant

    Avec système d’ancrage ISOFIX et Top Tether Présence d’un airbag frontal : reculer le siège passager et suivre les consignes du manuel d’utilisation du véhicule. Sur le siège passager avant Ne pas utiliser sur des sièges passagers avec airbag frontal ! Le siège du passager avant peut être utilisé...
  • Página 59 3.2-1 Réglage des ceintures • Détachez le harnais en appuyant sur le bouton-poussoir et en tirant le plus possible la sangle du harnais. • Remarque ! Ne jamais enlever les fourreaux de protection du harnais. 3.2-2 Dix hauteurs différentes pour l’appuie-tête •...
  • Página 60 • Le harnais est réglé à la bonne hauteur lorsque les bretelles entrent dans la coque légèrement au-dessus de l’ é paule de l’ e nfant. Assurez- vous que les ceintures du harnais retombent bien sur les épaules de votre enfant. •...
  • Página 61: Installation Dans Le Véhicule

    • Les sangles du harnais du siège-auto sont confortables et s’adaptent parfaitement au corps de votre enfant. • Les sangles du harnais sont correctement réglées en fonction de la morphologie de l’ e nfant. • Les sangles du harnais ne sont pas entortillées. •...
  • Página 62 • Appuyez sur le bouton-poussoir ISOFIX et poussez le plus possible les Press connecteurs ISOFIX vers l’avant. • Introduisez les connecteurs ISOFIX directement dans l’attache ; vous devez entendre un « clic ». Click • Faites bouger le siège-auto pour contrôler que l’assise est bien fixée et n’...
  • Página 63 ATTENTION Si le tether supérieur est bien serré et placé comme il se doit, un signal vert apparaitra sur l’autre extrémité du bouton-poussoir de la sangle. Veuillez contrôler. 4-2 Installation du Groupe I avec les ceintures de sécurité pour les enfants avec un poids de 9-18 kg click click...
  • Página 64 respecte le confort de votre enfant. Réglez l’appuie-tête à la bonne hauteur (image 6). 4-3 Installation du Groupe II / III pour les enfants avec un poids de 15-36 kg • Avant l’installation, veuillez retirer le harnais du siège-auto pour enfants.
  • Página 65 4-4 Installation du groupe II/Ill avec ceinture du véhicule et éléments de fixation supplémentaires pour les enfants avec un poids de 15-36 kg. Ce siège-auto peut également être monté sur ancrage ISOFIX. Veuillez suivre les étapes suivantes • Avant l’installation, veuillez retirer le harnais du siège-auto Remarque: Le réducteur pour enfant, la sangle du harnais, la boucle du harnais et les fourreaux de protection du harnais doivent être rangés en lieu sûr pour tout usage futur (voir paragraphe 5.1 Retrait du harnais à...
  • Página 66: Consignes Pour L'entretien

    5. CONSIGNES POUR L’ENTRETIEN 5.1 Retrait du harnais à 5 points et de la housse • Remonter la fermeture-éclair sur la partie arrière du siège-auto, puis soulever la housse comme sur l’image. • Pousser vers le bas le dispositif de réglage et extraire la sangle du harnais afin de la débloquer.
  • Página 67 5.2 Remonter le système ceinture à 5 points et la housse • Après le lavage, placer la housse sur la coque puis enfiler la housse autour du dispositif de réglage • Faire passer l’anneau métallique par la fissure de la coque puis tirer les deux côtés de la housse comme sur l’image.
  • Página 68: Liste De Contrôle

    pour le bon fonctionnement du système de retenue. Le siège-auto ne doit jamais être utilisé sans housse • La housse en tissu du siège ne doit pas être remplacée par d’autres housses différentes de celles suggérées par le fabricant, puisque cet élément contribue directement aux performances du système de retenue.
  • Página 69 Danke für den Erwerb eines Kindersitzes von JOYCARE WICHTIG: Vor der Benutzung das vorliegende Anweisungshandbuch sorgfältig und vollständig lesen, um Gefahren bei der Benutzung zu vermeiden, und es für die zukünftige Konsultation aufbewahren. Die folgenden Anweisungen genau befolgen, um die Sicherheit Ihres Kindes nicht zu beeinträchtigen.
  • Página 70 Daher ist es ratsam, sich für weitergehende Informationen an die lokalen Behörden zu wenden. ACHTUNG! Auf Grundlage der allgemeinen Unfallstatistiken sind die Rücksitze des Fahrzeugs im Allgemeinen sicherer als die Vordersitze: Wir empfehlen daher, den Kindersitz auf den Rücksitzen zu installieren.
  • Página 71 werden, der nicht vom Hersteller zugelassen ist, da er ein integraler Bestandteil des Kindersitzes und der Sicherheit ist. Den Autokindersitz nicht ohne Polsterungen und Schutz der Gurte (Schultersiege)verwenden, da sie einen integralen Bestandteil des Kindersitzes und der Sicherheit darstellen. Die weißen Bauteile aus Polystyrol unter der Kopf stütze und unter den seitlichen Flügeln nicht entfernen oder auswechseln, da sie integrale Bestandteile der Sicherheit darstellen.
  • Página 72 ...Installation des Kindersitzes im Fahrzeug. Zulassung ECE R 44/04 Autokindersitz Gruppe Gewicht JOYCARE JC-1292/JC-1293/JC-1294 I+II+III 9- 36kg Der Autokindersitz wurde entwickelt, getestet und zertifiziert gemäß den Anforderungen der europäischen Norm für Sicherheitsvorrichtungen für Kinder (ECE R 44/04). Die Zulassungsmarke E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsetikett (Aufkleber auf dem Sicherheitskindersitz).
  • Página 73: Benutzung Im Fahrzeug

    Hersteller ist befugt, Änderungen am Kindersitz vorzunehmen. 2. BENUTZUNG IM FAHRZEUG HINWEIS KEINE Zweipunktgurte verwenden. Bitte mit Dreipunktgurten installieren. Die im eigenen Land anwendbaren Normen beachten. Der Sicherheitsgurt muss eine Zulassung gemäß ECE R 16 oder einer gleichwertigen Norm aufweisen. Keine Zweipunktgurte verwenden.
  • Página 74: Anschnallen Ihres Kindes

    Mit Dreipunktgurten Der Sicherheitsgurt muss eine Zulassung gemäß ECE R 16 oder einer gleichwertigen Norm aufwei- sen (siehe Zulassung auf dem Etikett mit einem "E" oder "e" in einem Kreis). Mit Verankerungssystem mit ISOFIX und Top Tether Wenn ein frontaler Airbag vorhanden ist: Den Beifahrersitz nach hinten schieben und auf die Anweisungen in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs Bezug nehmen.
  • Página 75 3.2 Einstellung der Position der Gurte, der Kopfstütze und des Sitzes WICHTIG Die korrekte Höhe der Schultergurte ist erreicht, wenn die Gurte leicht oberhalb der Schulter des Kindes im Rahmen verschwinden. 3.2-1 Einstellung der Gurte • Das Geschirr durch Drücken der Auslösetaste lockern und die Gurte des Geschirrs so weit wie möglich ziehen.
  • Página 76 • Die Schnalle des Geschirrs öffnen und die Gurte zu den Seiten des Autokindersitzes legen. Das Kind in den Autokindersitz setzen. • Die korrekte Höhe der Polsterung der Schultergurte ist erreicht, wenn der Gurt leicht oberhalb der Schulter des Kindes im Rahmen verschwindet.
  • Página 77 3.5 Kontrollliste zur Gewährleistung, dass das Kind korrekt angeschnallt ist. WICHTIG Für die Sicherheit Ihres Kindes bitte kontrollieren... • Dass die Gurte des Geschirrs des Autokindersitzes komfortabel sind und stabil am Körper des Kindes anliegen. • Dass die Gurte des Geschirrs in Abhängigkeit von der Körpergröße des Kindes korrekt eingestellt worden sind.
  • Página 78 Press • Die Auslösetaste ISOFIX drücken und die Verbindungselemente ISOFIX so weit wie möglich nach vorne drücken. • Die Verbindungselemente ISOFIX direkt in die Verankerungen einstecken, bis ein „Klick“ zu hören ist. Clic k • Den Körper des Sitzes packen, um zu kontrollieren, ob der Sitz fest befestigt ist oder ab er schwankt.
  • Página 79 ACHTUNG Wenn der obere tether korrekt und günstig gespannt ist, erscheint ein grünes Zeichen am anderen Ende der Auslösetaste des Gurts. Bitte kontrollieren. 4-2 Installation der Gruppe I mit den Sicherheitsgurten des Autos für Kinder mit einem Gewicht zwischen 9 und 18 kg click click •...
  • Página 80 • Den Gurt zur Einstellung des Geschirrs ziehen, um den Gurt richtig zu spannen und sicherzustellen, dass die Spannung für das Kind bequem ist. Die Kopfstütze auf die richtige Höhe einstellen (Abbildung 6). 4-3 Installation der Gruppe II /III für Kinder mit einem Gewicht zwischen 15 und 36 kg •...
  • Página 81 • Sicherstellen, dass der Beckengurt so tief wie möglich über die Hüften des Kindes verläuft, im Inneren der Führungen des Gurts und eingehakt in die Schnalle. Der Schultergurt muss auf halber Entfernung zwischen der Schulter und dem Hals des Kindes verlaufen. 4-4 Installation der Gruppe II/Ill mit dem Autogurt und zusätzlichen Befestigungskomponenten für Kinder mit einem Gewicht zwischen 15 und 36 kg.
  • Página 82: Anweisungen Zur Wartung

    • Das Kind in den Autokindersitz setzen und die Gurte über den unteren Teil der Armlehne führen. Den Autogurt einhaken, bis ein „Klick“ zu hören ist. Click • Sicherstellen, dass der Beckengurt so tief wie möglich über die Hüften des Kindes verläuft, im Inneren der Führungen des Gurts und eingehakt in die Schnalle.
  • Página 83 • Den Bezug von der Einstellvorrichtung abziehen. Das Fünfpunkt-Gurtsystem entfernen und anschließend den Bezug von der Kopfstütze und den Bezug des Rahmens entfernen. 5.2 Wiederanbringung des Fünfpunkt-Gurtsystems und des Bezugs • Nach der Reinigung den Bezug an den Rahmen anpassen und den Bezug um die Einstellvorrichtung stecken.
  • Página 84 • Die Schnalle schließen und dann den Bezug über den Rahmen ziehen. Den Reißverschluss auf der Rückseite schließen. Sicherstellen, dass alles ordnungsgemäß funktioniert. 5.3 Reinigung Wir bitten, nur Originalbezüge für Kindersitze zu verwenden, da der Bezug wichtig für die korrekte Funktionsweise des Rückhaltesystems ist.
  • Página 85 Regelmäßig kontrollieren, dass die Gurte des Kindersitzes keine Beschädigungen aufweisen. Das Produkt in keinem Fall benutzen, falls Beschädigungen vorhanden sind, und den Lieferanten oder Importeur kontaktieren. Kontrollieren, dass der Kindersitz korrekt installiert wurde. Bei eventuellen Fragen an den eigenen Lieferanten wenden.
  • Página 88 JOYCARE S.R.L. Socio unico Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 60033 Chiaravalle (AN) - ITALY Tel: +39 071 890151 www.joycare.it Made in China REV00-APR2018...

Tabla de contenido