Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

JC-1504 / JC-1505 DISINVOLTO
Manuale d'uso
Seggiolino trasporto auto per bambini GRUPPO II/III
Adatto a bambini di peso da 15 kg a 36 kg (da 3 a 12 anni circa)
User manual
Child restraint device GROUP II/III
Suitable for children weighing from 15 kg to 36 kg (from about 3 to 12 years)
Mode d'emploi
Siège auto pour enfants GROUPE II/III
Pour des enfants de 15 à 36 kg de poids (de 3 à 12 ans environ)
Manual de instrucciones
Dispositivo de retención infantil GRUPO II/III
Apto para niños con un peso de 15 kg a 36 kg (de 3 a 12 años aprox)
Gebrauchsanleitung
Autokindersitz GRUPPE II/III
Sitz für die Beförderung von Kindern von 15 bis 36 kg (etwa von 3 bis 12 Jahren)
Conforme alla Norma / Complies with / Conforme à la Norme / Conforme a la Norma
/ Zugelassen gemäß der Bestimmung: ECE R44-04
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joycare JC-1504

  • Página 1 JC-1504 / JC-1505 DISINVOLTO Manuale d’uso Seggiolino trasporto auto per bambini GRUPPO II/III Adatto a bambini di peso da 15 kg a 36 kg (da 3 a 12 anni circa) User manual Child restraint device GROUP II/III Suitable for children weighing from 15 kg to 36 kg (from about 3 to 12 years) Mode d’emploi...
  • Página 2 1 Poggiatesta 1 Headrest 1 Appui-tête 2 Guida cintura 2 Belt guide 2 Passant de la ceinture 3 Schienale 3 Backrest 3 Dossier 4 Seduta 4 Booster 4 Rehausseur 1 Apoyacabeza 1 Kopfstütze 2 Guías p/pasar el cinturón de seguridad 2 Gurtführung 3 Respaldo 3 Rückenlehne...
  • Página 4 IMPORTANTE - CONSERVARE PER LA CONSULTAZIONE FUTURA – LEGGERE CON ATTENZIONE IMPORTANT - RETAIN FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS – LEER ATENTAMENTE IMPORTANT - A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE - A LIRE SOIGNEUSEMENT WICHTIG - FUR SPATERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFALTIG LESEN...
  • Página 5 Grazie per aver acquistato il seggiolino JOYCARE. IMPORTANTE: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizzo e conservarlo per ogni futuro riferimento. Per non compromettere la sicurezza del vostro bambino seguite attentamente queste istruzioni. ATTENZIONE! prima dell’uso rimuovere ed eliminare eventuali sacchetti di plastica e tutti gli elementi facenti parte della confezione del prodotto o comunque tenerli lontani dalla portata dei bambini.
  • Página 6 frenate, ecc.) aumenta se le indicazioni riportate in questo manuale non vengono seguite in modo scrupoloso: verificare sempre che il seggiolino sia agganciato correttamente al sedile. Nel caso in cui il seggiolino fosse danneggiato, deformato o fortemente usurato, questo deve essere sostituito, potrebbe aver perso le caratteristiche originali di sicurezza.
  • Página 7 AVVERTENZE • Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini «universale». Omologato in ottemperanza al regolamento N°44/04, è adatto all’impiego generale nei veicoli e compatibile con la maggior parte, ma non tutti i sedili del veicolo. • La perfetta compatibilità è più facilmente ottenibile nei casi in cui il costruttore del veicolo dichiara nel manuale che il veicolo prevede l’installazione di dispositivi di ritenuta per bambini «universale», per questa fascia di età.
  • Página 8: Montaggio Del Seggiolino

    Importante Il seggiolino deve essere installato utilizzando assolutamente la cintura auto sia nella fascia addominale che nella fascia diagonale. Questo seggiolino non può essere collocato sul sedile del passeggero anteriore e sul sedile centrale posteriore. Utilizzare il seggiolino soltanto ed esclusivamente in direzione di marcia Se il sedile anteriore è...
  • Página 9 Tutte le indicazioni e le immagini si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa e possono essere soggette a variazioni. __________________________________________________________________________________________ Thank you for purchasing the baby car seat JOYCARE. IMPORTANT: Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. for your child’s safety, read these instructions carefully.
  • Página 10 be fitted to a front seat only if the front airbag has been deactivated: check with the car manufacturer or see the owner’s manual instructions on how to deactivate the airbag. WARNING! This product is expressly intended to be used only as a child car seat; it should not be used indoors. Read this instructions carefully before assembling and installing the product.
  • Página 11 Check that the safety harness strap is not twisted to avoid that straps or any parts of the child car seat remain trapped between the car doors, or rub against cutting edges. If the safety harness is cut or frayed, it must be replaced. Do not transport loose or unsecured objects or baggage on the back shelf of the vehicle: they may injure the passengers in case of accident or sudden braking.
  • Página 12 POSITIONING SEATS IN THE VEHICLE Foward facing Rearward facing Car belt with 2 points Car belt with 3 points Car passenger front seat On outer rear seat On centre rear seat The seats in the picture marked in black are suitable installation place. 1 -Diagonal belt 2- Lap belt IMPORTANT...
  • Página 13: Cleaning And Maintenance

    INSTALLING THE CAR SEAT IN A CAR EQUIPPED WITH THREE-POINT SEAT BELTS Follow the instructions shown on the label placed on the rear of the backrest. It is recommended that you attach the car seat to the rear passenger seat, facing forwards. Position the car seat so that the backrest sits firmly against the back of the passenger seat (fig.5).
  • Página 14: Avertissements

    Merci d’avoir acheté le siège auto JOYCARE. IMPORTANT : Lire attentivement et intégralement la notice d’instructions avant de se servir du produit. Pour éviter tout risque pendant l’utilisation, conserver la notice d’instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Suivre attentivement ces instructions pour ne pas compromettre la sécurité...
  • Página 15 le risque. Le risque de blessures graves pour le bébé, non seulement en cas d’accident, mais aussi dans d’autres circonstances (par ex. coups de frein brusques, etc.), augmente si on ne suit pas scrupuleusement les instructions de cette notice : toujours s’assurer que le siège-auto est correctement fixé au siège du véhicule.
  • Página 16 AVERTISSEMENTS • Ce produit est un système de retenue universel pour enfants. Homologué selon la règlementation N° 44/04, il est adapté à un emploi général dans les véhicules et compatible avec la plus grande partie des sièges de véhicules, à la rare exception de quelques modèles. •...
  • Página 17: Nettoyage Et Entretien

    IMPORTANT: Le siège auto doit être installé en utilisant impérativement la ceinture auto sur la partie abdominale et diagonale Ce siège auto ne peut pas être placé sur le siège passager avant et sur le siège arrière central. Positionner le siège auto sur le siège approprié du véhicule, dans le sens de marche. Si le siège avant est muni d’un airbag frontal, nous déconseillons de mettre le siège-auto sur ce siège.
  • Página 18 Toutes les informations et les images sont basées sur les dernières informations disponibles au moment de l’impression et sont sujets à modification. __________________________________________________________________________________________ Gracias por haber adquirido la silla de automóvil JOYCARE. IMPORTANTE: Antes del uso leer atentamente y con detenimiento este Manual de Instrucciones para evitar peligros durante su uso y conservarlo para futuras consultas.
  • Página 19 frontal. Es posible instalar la silla sobre el asiento delantero solamente si el airbag ha sido desactivado: verificar con la fábrica automotriz o en el manual de instrucciones la posibilidad de desactivar el airbag. ADVERTENCIAS El producto está destinado exclusivamente para usar como Silla de Automóvil y no para usar dentro la casa. Para el armado y la instalación del producto seguir detalladamente las siguientes instrucciones.
  • Página 20: Destinacion De Uso

    integrante de la silla y de la seguridad. No retirar o cambiar las partes blancas de relleno en poliuretano debajo del apoyacabeza y debajo de los laterales, ya que constituyen una parte integrante de la seguridad de la silla. En caso de dudas, dirigirse al fabricante o al revendedor de estas sillas de automóvil. Controlar que las cinturas no estén torcidas y evitar que queden apretadas con las puertas o rozen contra puntas agudas.
  • Página 21: Posicion Correcta De La Silla Para Automovil

    equivalentes. POSICION CORRECTA DE LA SILLA PARA AUTOMOVIL En el sentido de la marcha del automóvil En el sentido de la marcha del automóvil Sujeta con el cinturón del automóvil a 2 puntos Sujeta con el cinturón del automóvil a 3 puntos Asiento pasajero delantero del automovil Asiento pasajero lateral posterior del automóvil Sobre el asiento posterior central...
  • Página 22: Instalacion De La Silla De Seguridad A Bordo De Un Vehiculo Provisto De Cinturon De Seguridad De Tres Puntos

    es correcta con respecto al tamaño del niño, cuando la cabeza se apoya cómodamente en el centro (fig 3). Se puede regular la altura del apoyacabeza sujetando el respaldo con una mano y tirando con la otra del apoyacabeza hacia arriba (o empujándolo hacia abajo), tomándolo de la parte superior. Un “click” de ajuste le indicará...
  • Página 23 Todas las indicaciones e imágenes estan basadas en las últimas informaciones disponibles al momento de la impresión y pueden estar sujetas a cambios sin previo aviso. __________________________________________________________________________________________ Danke für den Erwerb eines Kindersitzes von JOYCARE. WICHTIG: Vor der Benutzung das vorliegende Anweisungshandbuch sorgfältig und vollständig lesen, um Gefahren bei der Benutzung zu vermeiden, und es für die zukünftige Konsultation...
  • Página 24 Allen Fahrzeuginsassen sollte bekannt sein, wie das Kind im Notfall abgeschallt wird. Immer das Kind im korrekt installierten Kindersitz anschnallen, auch für kurze Fahrten. Anderenfalls wird die Sicherheit des Kindes beeinträchtigt. Stets sicherstellen, dass die Gurte richtig gespannt, nicht verdreht und korrekt positioniert sind.
  • Página 25 am Kindersitz oder seinen Bauteilen spielt. Dem Kind während der Fahrt keine Lebensmittel geben, vor allem keine Lutscher, Eis am Stiel usw. Bei einem Unfall oder einer plötzlichen Bremsung könnte es sich verletzen. Die Aufkleber und Aufnäher nicht entfernen; in diesem Fall wird die Zulassung des Produkts ungültig. Den Kindersitz nicht längere Zeit der Sonnen aussetzen: Dies könnte zu Veränderung der Farbe der Materialien und der Stoffe führen.
  • Página 26 Die auf dem Bild schwarz gezeichneten Plätze sind zum Einbau des Kindersitzes geeignet. 1 - Quergurt 2 - Bauchgurt Ausschließlich für Fahrzeuge mit statischem Drei-Punkt-Sicherheitsgurt oder Drei-Punkt-Sicherheitsgurt mit Aufwicklung und Zulassung nach UN/ECE-Verordnung Nr. 16 oder anderen, gleichwertigen Vorschriften geeignet. Wichtig Zum Einbau des Kindersitzes sind sowohl der Bauch- als auch der ´Brustriemen des Sicherheitsgurts des Fahrzeugs zu verwenden.
  • Página 27: Reinigung Und Pflege

    Stellen Sie sicher, dass der Riemen nicht verdreht ist (Abb. 6). SICHERSTELLEN, DASS DER BAUCHRIEMEN UND DER QUERVERLAUFENDE BRUSTRIEMEN DURCH DIE VON DEN PFEILEN GEKENNZEICHNETEN SCHLITZE VERLAUFEN. DIE ROTEN PFEILE ZEIGEN DEN KORREKTEN VERLAUF DER GURTE AN (Abb. 7). EINBAU DES KINDERSITZES OHNE RÜCKENLEHNE (nur Aufsatz/Sitzerhöhung) Gruppe III: 22 kg-36 kg Ausbau der Rückenlehne Den Aufsatz mit einer Hand halten, die Rückenlehne nach hinten drücken und die Rückenlehne mit der anderen Hand herausziehen (Abb.
  • Página 28 JOYCARE S.R.L. Socio unico Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 60033 Chiaravalle (AN) - ITALY Tel: +39 071 890151 Fax +39 071 2809336 www.joycare.it Made in China REV00-SEP2018...

Este manual también es adecuado para:

Jc-1505

Tabla de contenido