Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
de
Crimpwerkzeug
für isolierte Kabelschuhe und Verbinder,
Flachsteckhülsen und ähnliche Crimpteile.
Operating instructions
en
Crimping tool
For insulated cable lugs, tab connectors
and similar crimp components.
Mode d'emploi
fr
Pince à sertir
pour cosses et raccords (pré)isolés, clips et
languettes et autres pièces à sertir similaires.
Istruzioni per l'uso
it
Crimpatrice
par capicorda, giunti e faston isolati e
componenti crimpati simili.
Instrucciones de empleo
es
Tenaza engarzadora
para terminales aisiados, tanto planos
como de punta.
lnstruções de serviço
pt
Ferramenta de engaste
para terminais de cabos e conectores
isolados, mangas de fichas chatas ou
peças de engaste semelhantes.
Gebruiksaanwijzing
nl
Krimptang
voor geïsoleerde kabelschoenen en
verbindingsklemmen, platte stekerhulzen en
soortgelijke krimponderdelen
Bruksanvisning
sv
Pressverktyg
för isolerade kabelskor, skarvhylsor
flatstiftshylsor och liknande.
pl
lnstrukcja obsługi
Narzędzie do obciskania
do izolowanych końcówek kablowych i
łączników, płaskich tulejek wtykowych i
podobnych elementów obciskanych
hu
Kezelési utasítás
Krimpelő szerszám
szigetelt kábelsarukhoz és összekötőkhöz,
lapos csatlakozó hüvelyekhez és hasonló
krimpelhető alkatrészekhez
cs
Návod k použití
Krimpovací nástroj
na izolovaná kabelová oka a svorky, ploché
nástrčné dutinky a podobné krimpované díly.
Инструкция по
ru
зксплуатации
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Îfl ÓÔÂÒÒÓ‚ÍË
‰Îfl ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ı ͇·ÂθÌ˚ı
̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ Ë ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÈ, „ËθÁ ‰Îfl
ÔÎÓÒÍËı ¯ÚÂÍÂÓ‚ Ë ÔÓ˜Ëı ÔÓ‰Ó·Ì˚ı
Ó·ÊËÏÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
4309320000/00/10.06
A
Profil 0,5-1,5 mm
2
(rot)
de
Profiles 0.5-1.5 mm
2
(red)
en
4
Position de sertissage 0,5-1,5 mm
fr
Sezione cavo 0,5-1,5 mm
it
matriz 0,5-1,5 mm
2
(rojo)
es
Perfil 0,5-1,5 mm
2
(vermelho)
pt
5
profiel 0,5-1,5 mm
2
(rood)
nl
Profil 0,5-1,5 mm
2
(röd)
sv
Profil 0,5-1,5 mm
2
(czerwony)
pl
Profil 0.5-1,5 mm
2
(piros)
hu
6
Profil 0,5-1,5 mm
2
(červená)
cs
èÓÙËθ 0,5-1,5 ÏÏ
2
ru
7
1
A
8
9
B
B
B
10
de
Profil 1,1–2,5 mm
2
(blau)
en
Profiles 1.1–2,5
mm
2
(blue)
Position de sertissage
fr
1,1–2,5 mm
2
(bleu)
11
it
Sezione cavo
1,5–2,5 mm
2
(blu)
es
matriz 1,1–2,5 mm
2
(azul)
pt
Perfil 1,1–2,5 mm
2
(azul)
12
nl
profiel 1,1–2,5 mm
2
(blauw)
sv
Profil 1,1–2,5 mm
2
(blå)
Profil 1,1-2,5 mm
2
pl
(niebieski)
13
Profil 1,1-2,5 mm
2
hu
(kék)
cs
Profil 1,1-2,5 mm
2
(modrá)
14
ru
èÓÙËθ 1,1-2,5 ÏÏ
(ÒËÌËÈ)
15
2
(rouge)
2
(rosso)
(Í‡ÒÌ˚È)
A
C
C
de
Profil 2,6-6 mm
2
(gelb)
en
Profiles 2.6-6 mm
2
(yellow)
Position de sertissage
fr
2,6-6 mm
2
(jaune)
it
Sezione cavo
2,6-6 mm
2
(giallo)
es
matriz 2,6-6 mm
2
(amarillo)
pt
Perfil 1,1–2,5 mm
2
(amarelo)
nl
profiel 2,6-6 mm
2
(geel)
sv
Profil 2,6-6 mm
2
(gul)
Profil 2,6-6 mm
2
pl
(żółty)
Profil 2,6-6 mm
2
hu
(sárga)
cs
Profil 2,6-6 mm
2
(žlutá)
2
ru
èÓÙËθ 2,6-6 ÏÏ
2
(ÊÂÎÚ˚È)
loading

Resumen de contenidos para Weidmuller CTI 6 G

  • Página 1 Bedienungsanleitung Profil 0,5-1,5 mm (rot) Crimpwerkzeug Profiles 0.5-1.5 mm (red) für isolierte Kabelschuhe und Verbinder, Flachsteckhülsen und ähnliche Crimpteile. Position de sertissage 0,5-1,5 mm (rouge) Sezione cavo 0,5-1,5 mm (rosso) Operating instructions matriz 0,5-1,5 mm (rojo) Crimping tool Perfil 0,5-1,5 mm (vermelho) For insulated cable lugs, tab connectors and similar crimp components.
  • Página 2 Handhabung Crimpwerkzeug 1. Kontakt in den vorgesehenen Querschnittsbereich des Einsatzes einlegen. Crimpwerkzeug soweit zufahren, bis der Kontakt zwischen den Crimpgesenken gehalten wird. Leiter in Kontakt einführen. 2. Handhebel zusammendrücken, bis die Sperrklinke entriegelt. Konfektionierten Leiter entnehmen. Zusätzliche Hinweise 3. Entriegelung der Zwangssperre bei Fehlbedienung. Handhebel leicht zusammendrücken.
  • Página 3 Handling Crimping tool 1. Place the contact in the appropriate wire cross-section groove of the dies. Close the crimp tool until the contact is firmly held in position between the crimp dies. Insert the wire into the contact. 2. Squeeze the handles together until the ratchet disengages. Remove the crimped wire and contact.
  • Página 4 Maniement Pince à sertir 1. Placer le contact dans la gorge correspondant à la section. Presser les poignées jusqu’au maintien du contact entre les matrices de sertissage. Introduire le conducteur dans le contact. 2. Presser les poignées jusqu’au déverrouillage du cliquet. Extraire les conducteurs confectionnés Autres remarques 3.
  • Página 5 Utilizzo Crimpatrice 1. Inserire il contatto nell'apposita sezione dell'attacco. Introdurre la crimpatrice fino a trattenere il contatto tra le matrici di aggraffatura. Inserire il conduttore nel contatto. 2. Premere la leva a mano fino a sbloccare il nottolino d’arresto. Rimuovere il conduttore confezionato. Altre avvertenze 3.
  • Página 6 Manejo Tenaza engarzadora 1. Poner el contacto en la muesca de la matriz correspondiente a la sección. Cerrar la tenaza engarzadora hasta sostener el contacto entre las estampas de engarzado. Meter elconductor en el contacto 2. Apretar la palanca manual hasta que se libere el trinquete de bloqueo.
  • Página 7 Manuseamento Ferramenta de engaste 1. Aplicar o contacto na zona prevista da secção da unidade. Introduza o condutor no contacto. Feche a ferramenta de engaste até que o contacto seja mantido entre as matrizes de engaste. Introduza o condutor no contacto. 2.
  • Página 8 Gebruik Krimptang 1. Plaats het contact in het voorziene snijgedeelte van het inzetstuk. Druk de krimptang zo samen dat krimpstempels contact maken. Plaats de kabel in het contact. 2. Druk de hendel samen totdat de blokkeerpal ontgrendeld. Op maat gemaakte kabel verwijderen. Overige opmerkingen 3.
  • Página 9 Handhavande Pressverktyg 1. Lägg kontakten i tvärsnittet av anslaget. Tryck ihop pressverktyget så mycket, att kontakten hålls mellan krymptängerna. För in ledarna i krympområdet. 2. Tryck ihop verktygets handtag tills spärren öppnas. Tag ut den färdiga kontakten. Ytterligare anvisningar 3. Frikoppling av spjäll vid felbehandling. Tryck samman verktygets handtag lätt.
  • Página 10 Używanie Narzędzie do obciskania 1. Włożyć styk do przewidzianego miejsca przekroju wkładki. Zamknąć narzędzie do obciskania, aż styk będzie przytrzymywany pomiędzy matrycami obciskającymi. Wprowadzić przewód do styku. 2. Ścisnąć rączki, aż do odblokowania zapadki blokującej. Wyjąć konfekcjonowany przewód. Dalsze wskazówki 3.
  • Página 11: Alkalmazási Terület

    A szerszám kezelése Krimpelő szerszám 1. Helyezze be az érintkezőt a keresztmetszetnek megfelelő helyre, a betétbe. Csak annyira zárja össze a krimpelő szerszámot, hogy az érintkező a krimpelő betétből ne essen ki. Helyezze be a vezetéket az érintkezőbe. 2. Szorítsa össze a szerszámnyeleket addig, hogy a reteszelés kioldjon.
  • Página 12: Všeobecné Pokyny

    Manipulace Krimpovací nástroj 1. Kontakt vložte do oblasti předpokládaného průřezu. S krimpovacím nástrojem najeďte tak blízko, až kontakt drží mezi krimpovacími lisovnicemi. Zaveďte do kontaktu vodič. 2. Stiskněte ruční páku, až se blokovací západka odemkne. Vyjměte konfekcionovaný vodič. Další pokyny 3.
  • Página 13 Использование Инструмент для опрессовки 1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚ‡ÍÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ò˜ÂÌ˲ ÁÓÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍË. èÓ‰‚‰ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Îfl ÓÔÂÒÒÓ‚ÍË Ì‡ÒÚÓθÍÓ, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡ÎÒfl ÏÂÊ‰Û ÓÔÂÒÒÓ‚Ó˜Ì˚ÏË Í‡Ì‡‚͇ÏË. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‚Ó‰ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ. 2. ëÊËχÈÚ ÛÍÓflÚÍË ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÓ·‡˜Í‡ ı‡ÔÓ‚Ó„Ó ÏÂı‡ÌËÁχ Ì ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚÒfl. Ç˚̸Ú „ÓÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰. Дополнительные...