Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Crimpwerkzeug für gedrehte HD-,
HE- und HX-Kontakte und bauglei-
che Artikel
Operating instructions
Crimping tool for machined HD, HE
and HX contacts and products of
similar construction
Mode d'emploi
Outil de sertissage pour contacts
tournés HD-, HE- et HX et articles
de même construction
Istruzioni per l'uso
Pinza crimpatrice per contatti HD,
HE e HX torniti e articoli simili
Instrucciones de empleo
Herramienta de engarce para con-
tactos girados HD, HE y HX y artícu-
los de estructura similar
lnstruções de serviço
Ferramenta de engaste para contac-
tos HD, HE e HX torcidos e artigos
de construção idêntica
Gebruiksaanwijzing
Crimptang voor gedraaide HD-,
HE- en HX-contacten en soortgelijke
artikelen
Bruksanvisning
Crimpverktyg för vridna HT-, HE-
och HX-kontakter och artiklar med
liknande konstruktion
lnstrukcja obsługi
Szczypce do zagniatania styków
wtykowych okrągłych HD, HE i HX
oraz ich odpowiedników
Kezelési utasítás
Krimpelő szerszám forgácsolással
gyártott HD-, HE- és HX- érintkezők-
höz és hasonló felépítésű cikkekhez
Návod k použití
Krimpovací nástroj pro kroucené
kontakty HD, HE a HX a výrobky
stejné konstrukce
Инструкция по зксплуатации
Обжимные клещи для витых HD-,
HE- и HX-контактов и подобных
соединений
R.T.Nr. 4348050000/01/02.12
loading

Resumen de contenidos para Weidmuller CTIN CM 1.6

  • Página 1 Bedienungsanleitung Crimpwerkzeug für gedrehte HD-, HE- und HX-Kontakte und bauglei- che Artikel Operating instructions Crimping tool for machined HD, HE and HX contacts and products of similar construction Mode d’emploi Outil de sertissage pour contacts tournés HD-, HE- et HX et articles de même construction Istruzioni per l’uso Pinza crimpatrice per contatti HD,...
  • Página 2 DEUTSCH Ident Crimpwerkzeug mit Digitalanzeige A Leiterquerschnitt 0,14 – 6,0 mm B Leiterquerschnitt 1,5 – 10,0 mm zum Crimpen von gedrehten Kontakten Batteriefach für Typ CR 2025 Klemmschraube zur Crimpmaßarretierung Locator mit Befestigungsschraube Crimpstelle Display Taster „MODE” „ON/OFF” Taster Stellrad zur Crimpmaßeinstellung Öffnung zur Betätigung des Notlösehebels 10 Endanschlag Funktionsweise...
  • Página 3 Crimpen 1 Verbinder bis zum Anschlag in die Crimpstelle des Werkzeugs einlegen. Kabel in den Verbinder ein- führen. 2 Griffe zusammendrücken, bis Auslösesperre entrie- gelt, Werkzeug öffnen, konfektionierten Leiter ent- nehmen. VORSICHT Nicht auf den Lehrdorn oder andere ver- gleichbare Gegenstände crimpen, um Be- schädigungen des Werkzeugs zu vermei- den.
  • Página 4 Verschleißüberwachung – Allgemeines Jedes Werkzeug unterliegt auch bei seiner bestim- mungsgemäßen Verwendung einem Verschleiß. Die- ser Verschleiß ist in bestimmten Grenzen tolerierbar und wird bei jeder Kalibrierung ausgeglichen. Zum Abrufen des aktuellen Werkzeugzustands und für die numerische Ausgabe auf dem Display der Zange, ist der Taster „Mode“...
  • Página 5 Reparaturen Reparaturen an dem Crimpwerkzeug dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber und Schäden am Werkzeug entstehen. Schützen Sie sich vor stromführenden Teilen WARNUNG Arbeiten Sie nicht an unter Spannung ste- henden Teilen. Abdecken und Abschranken von unter Spannung stehenden Teilen in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes.
  • Página 6 ENGLISH Ident crimping tools with digital display A Conductor cross-section 0.14 – 6.0 mm B Conductor cross-section 1.5 – 10.0 mm for crimping machined contacts Battery compartment CR 2025 Clamping screw for locking crimp settings Locator with fastening screw Crimping recess Display “MODE”...
  • Página 7 Crimping 1 Insert the connector in the tool‘s crimp bay until it touches the end stop. Insert the cable into the con- nector. 2 Press the handles together until the trigger mecha- nism is released. Open the tool and remove the as- sembled cable.
  • Página 8 Wear monitoring – general Any tool is subject to wear, even if used as intend- ed. This wear is acceptable within certain limits, and is compensated for each time the tool is calibrated. To access the current condition of the tool as a numer- ical readout on the display, press the MODE button for 10 seconds (8 to 15 seconds).
  • Página 9 Protect yourself against live current-carrying com- ponents WARNING Do not work on live current-carrying com- ponents. You must cover and shield any live compo- nents near your work. Field of application This tool is intended for use only as described in the operating instructions.
  • Página 10 FRANÇAIS Outil de sertissage d‘identification à affichage nu- mérique A Section de conducteur 0,14 à 6,0 mm B Section de conducteur 1,5 à 10,0 mm pour le sertissage de contacts tournés Compartiment pile de type CR 2025 Vis de serrage pour arrêter la taille du sertissage Centreur à...
  • Página 11 Sertissage 1 Insérer le connecteur jusqu‘en butée dans l‘empla- cement de sertissage de l‘outil. Introduire le câble dans le connecteur. 2 Appuyer sur les poignées jusqu‘à ce que le bloca- ge de déclenchement se déverrouille, ouvrir l‘outil et enlever le conducteur confectionné. ATTENTION Ne pas sertir sur le calibre ou d‘autres ob- jets comparables, afin éviter d‘endomma-...
  • Página 12 Contrôle d’usure – généralités Même en cas d’utilisation conforme à sa destination, tout outillage est soumis à une usure. Cette usure est tolérable dans une certaine limite, et se compense à chaque étalonnage. Afin de lire l’état actuel de l’outil ainsi que pour la sor- tie numérique sur l’afficheur de la pince, actionner la touche «Mode»...
  • Página 13 Réparations Les réparations sur l‘outil de sertissage ne doivent être effectuées que par le fabricant. Dans le cas contraire, l‘exploitant risque des accidents ainsi que des dom- mages sur l‘outil. Protégez-vous des pièces conductrices de l‘élec- tricité AVERTISSEMENT Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
  • Página 14 ITALIANO Pinza crimpatrice Ident con indicatore digitale A Sezione del conduttore 0,14 – 6,0 mm B Sezione del conduttore 1,5 – 10,0 mm per la crimpatura di contatti torniti Vano batterie per modello CR 2025 Vite di bloccaggio per la quota di crimpatura Locator con vite di fissaggio Punto di crimpatura Display...
  • Página 15 Crimpatura 1 Inserire i serrafili nel punto di crimpatura dell’attrez- zo fino all’arresto. Inserire il cavo nel serrafili. 2 Premere l’impugnatura fino a sbloccare il blocco di scatto, aprire l’attrezzo, rimuovere il conduttore con- fezionato. ATTENZIONE Per evitare danneggiamenti all’attrez- zo, non eseguire la crimpatura sul calibro a tampone o altri oggetti simili.
  • Página 16 Controllo dell’usura – Informazioni generali Qualunque utensile è soggetto ad usura anche se uti- lizzato secondo l’uso conforme. Tale usura è tollera- bile entro certi limiti e viene compensata a ogni cali- brazione. Per controllare l’attuale stato dell’utensile e visualiz- zare sul display i dati numerici relativi alla pinza, tene- re premuto il pulsante “Mode”...
  • Página 17 Riparazioni Le riparazioni sulla pinza di crimpatura devono esse- re eseguite solo dal costruttore; in caso contrario po- trebbero verificarsi incidenti a scapito del conduttore e danni all’attrezzo. Proteggersi dai componenti sotto tensione AVVERTENZA Non operare su componenti sotto tensione. Coprire e proteggere le parti sotto tensione in prossimità...
  • Página 18 ESPAÑOL Herramienta de engarce Ident con pantalla digital A Sección transversal de cable de 0,14 a 6,0 mm B Sección transversal de cable de 1,5 a 10,0 mm para engarzar contactos girados Compartimento de batería para tipo CR 2025 Tornillo prisionero para bloqueo de medida de en- garce Localizador con tornillo de fijación Posición de engarce...
  • Página 19 5 El elemento de posicionamiento debe colocarse en la posición establecida levantando lateralmente y girando hacia la posición establecida en la matriz. Engarce 1 Insertar el conector hasta el tope en el alojamien- to de engarce de la herramienta. Insertar el cable en el conector.
  • Página 20: Mantenimiento

    Control de desgaste – Generalidades Todas las herramientas están sujetas a un desgaste, incluso en caso de una correcta utilización. Este des- gaste puede tolerarse con determinados límites y se compensa con cada calibración. Para consultar el estado actual de la herramienta y pa- ra ver información numérica en la pantalla de la pin- za, pulse el botón “Mode”...
  • Página 21 Reparaciones Las reparaciones en la herramienta de engarce só- lo deben ser realizadas por el fabricante, ya que de lo contrario el usuario podría sufrir un accidente o la he- rramienta podría resultar dañada. Protéjase de los componentes energizados ADVERTENCIA No trabaje junto a componentes energi- zados.
  • Página 22 PORTUGUÊS Ferramenta de engaste Ident com mostrador digital A secção do condutor 0,14 – 6,0 mm B secção do condutor 1,5 – 10,0 mm para engastar contactos torcidos Compartimento da bateria para o modelo CR 2025 Parafuso de aperto para a fixação da configuração da ferramenta Posicionador com parafuso de fixação Entalhe de engaste...
  • Página 23 4 Trave o ajuste da medida de engaste com um para- fuso de aperto. 5 Levantando lateralmente e rodando, coloque o lo- cator na posição definida segundo a matriz. Engastar 1 Insira o conector até ao batente na posição de en- gaste da ferramenta.
  • Página 24 Monitorização do desgaste – Generalidades Todas as ferramentas sofrem desgaste mesmo com uma utilização correcta. Esse desgaste é tolerável dentro de certos limites e é compensado com cada ca- libragem. Para visualizar o estado actual da ferramenta e o nú- mero de série no visor da ferramenta, deve-se activar o botão Mode durante 10 s (gama: 8 s a 15 s).
  • Página 25 Reparações As reparações da ferramenta de engaste só podem ser efectuadas pelo fabricante; caso contrário, podem daí resultar acidentes para o utilizador e danos para a ferramenta. Proteja-se de peças condutoras de corrente ATENÇÃO Não trabalhe com peças sob tensão. Cubra e isole peças sob tensão próximas do seu lugar de trabalho.
  • Página 26 NEDERLANDS Ident crimptang met digitale display A Kabeldiameter 0,14 – 6,0 mm B Kabeldiameter 1,5 – 10,0 mm voor het crimpen van gedraaide contacten Batterijvak voor type CR 2025 Klemschroef voor crimpmaatarrêtering Locator met bevestigingsschroef Crimpplaats Display Drukknop ‘MODE’ Drukknop ‘ON/OFF’ Instelwieltje voor crimpmaatinstelling Opening voor bediening van de noodhendel 10 Eindaanslag...
  • Página 27: Batterijvervanging

    Crimpen 1 Leg de connector tegen de aanslag in de crimp- opening van de tang. Plaats de kabel in de con- nector. 2 Druk de handgrepen van de tang samen totdat de blokkering los klikt, open de tang en haal de ‘ge- crimpte’...
  • Página 28 Slijtagebewaking – Algemeen Elk gereedschap staat ook bij bedoeld gebruik bloot aan slijtage. Deze slijtage is binnen bepaalde gren- zen tolereerbaar en wordt bij elke kalibratie gecom- penseerd. Voor het oproepen van de huidige staat van het ge- reedschap en voor de numerieke uitvoer op het dis- play van de tang moet de drukknop ‘Modus’...
  • Página 29 Reparaties Reparaties aan de crimptang mogen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant, anders kunnen er onge- lukken voor de gebruiker en beschadigingen aan de tang ontstaan. Bescherm u tegen onderdelen die onder span- ning staan WAARSCHUWING Werk niet aan onderdelen die nog onder spanning staan.
  • Página 30 SVENSKA Ident crimpverktyg med digital visning A Ledardiameter 0,14 – 6,0 mm B Ledardiameter 1,5 – 10,0 mm för crimpning av vridna kontakter Batterifack för typ CR 2025 Klämskruv för crimpmåttsarretering Positionerare med fästskruv Crimpställe Display Knapp ”MODE” Knapp ”ON/OFF” Vridhjul för crimpmåttsinställning Öppning för att utlösa nödspak 10 Ändanslag...
  • Página 31 Crimpa 1 Lägg i förbindelsen till anslaget i verktygets crimp- ställe. För in kabeln i förbindelsen. 2 Tryck ihop handtagen tills utlösningsspärren släpps, öppna verktyget, ta ur den konfektionerade ledaren. FÖRSIKTIGHET Crimpa ej på håltolken eller andra liknande föremål för att undvika att verktyget skadas. Crimpning av massiva föremål (t.ex.
  • Página 32 Förslitningsövervakning – allmänt Alla verktyg utsätts för förslitning även om de används på rätt sätt. Denna förslitning kan tolereras inom vissa gränser och utjämnas vid varje kalibrering. För att kontrollera verktygets aktuella skick och för att visa en numerisk indikering på displayen, tryck på knappen ”Mode”...
  • Página 33 VARNING Utför inga arbeten på delar som står under spänning. Täck över eller placera delar som står un- der spänning och som finns i närheten av arbetsplatsen i skåp. Användningsområde Verktyget är endast avsett för den användning som finns beskriven i bruksanvisningen. En egenmäk- tig ändring eller en ej föreskriftsenlig användning av crimpverktyget utesluter att tillverkaren övertar någon form av ansvar för skador orsakade på...
  • Página 34 POLSKI Szczypce do zagniatania z wyświetlaczem cyfro- wym Ident A Średnica przewodu 0,14 – 6,0 mm B Średnica przewodu 1,5 – 10,0 mm do zagniatania styków wtykowych okrągłych Schowek na baterię do typu CR 2025 Wkręt zaciskowy do ustalania odległości zagnia- tania Lokalizator z wkrętem mocującym Punkt zagniatania...
  • Página 35 4 Zablokować ustawienie wymiaru zagniatania za po- mocą śruby mocującej. 5 Ustawić pozycjoner w pozycji wynikającej z tabeli poprzez podniesienie go z boku i obrócenie. Zagniatanie 1 Złącze wsunąć do oporu w miejsce do zagniatania w szczypcach. Wprowadzić kabel do złącza. 2 Ścisnąć...
  • Página 36 Kontrola zużycia – informacje ogólne Każde narzędzie ulega zużyciu, nawet jeśli jest stoso- wane zgodnie z przeznaczeniem. Następujące zuży- cie zawiera się w określonym zakresie tolerancji i jest kompensowane w trakcie każdej kalibracji. Aby sprawdzić aktualny stan narzędzia i wyświetlić dane liczbowe na wyświetlaczu szczypiec, nacisnąć...
  • Página 37 Naprawy Szczypce do zagniatania mogą być naprawiane wy- łącznie przez producenta, ponieważ naprawianie ich przez osoby nieupoważnione grozi obrażeniami użyt- kownika i uszkodzeniem narzędzia. Uwaga na części przewodzące prąd OSTRZEŻENIE Nie pracować na częściach pod napię- ciem. Części pod napięciem znajdujące się w pobliżu miejsca pracy należy osłonić...
  • Página 38 MAGYAR Ident krimpelő szerszám digitális kijelzővel A vezeték keresztmetszet 0,14 – 6,0 mm B vezeték keresztmetszet 1,5 – 10,0 mm forgácsolással gyártott érintkezők krimpeléséhez Elemtartó rekesz CR 2025 elemhez Szorítócsavar a krimpelési méret rögzítéséhez Pozicionáló rögzítőcsavarral Krimpelő hely Kijelző „MODE” gomb „ON/OFF”...
  • Página 39 Krimpelés 1 Helyezze ütközésig az érintkezőt a krimpelő szer- számba. Dugja be a kábelt az érintkezőbe. 2 Nyomja össze addig a fogantyúkat, amíg a kioldó retesz kireteszelődik, majd a szerszám kinyílik, ve- gye ki a konfekcionált kábelt. VIGYÁZAT A szerszám károsodásának elkerülése ér- dekében, ne végezzen krimpelést a szer- számba behelyezett idomszernél vagy ha- sonló...
  • Página 40: Karbantartás

    Kopásfelügyelet – Általános rész A szerszámok rendeltetésszerű használat mellett is kopnak valamilyen mértékben. A kopás meghatározott határértékig elfogadható, és a szerszám minden kalib- rálás során kompenzálja azt. A szerszám aktuális állapotának lekérdezéséhez és a kijelzőn való számszerű megjelenítéséhez nyom- ja le 10 másodpercre a „Mode” gombot (tartomány: 8 és 15 másodperc között).
  • Página 41 Óvja magát feszültség alatt álló egységektől FIGYELMEZTETÉS Ne dolgozzon feszültség alatt álló egysé- geken. Takarja le vagy kerítse le a munkavégzés helyének közelében lévő feszültség alatt álló alkatrészeket. Alkalmazási terület A szerszám kizárólag a kezelési útmutatóban megha- tározott alkalmazásra készült. A krimpelő szerszám önkényes megváltoztatása vagy nem rendeltetésszerű...
  • Página 42 ČESKY Krimpovací nástroj s digitálním ukazatelem Ident A Průřez vodiče 0,14 – 6,0 mm B Průřez vodiče 1,5 – 10,0 mm pro krimpování kroucených kontaktů bateriový prostor pro typ CR 2025 svěrný šroub pro aretaci krimpovacího rozměru lokátor s upevňovacím šroubem krimpovací...
  • Página 43 Krimpování 1 Do místa krimpování v nástroji vložte spojku až na doraz. Do spojky zaveďte kabel. 2 Stlačte rukojeti k sobě, až se odblokuje spoušťo- vá pojistka, nástroj otevřete, vyjměte konfekciono- vaný vodič. POZOR Nekrimpujte kalibr nebo podobné předmě- ty, abyste nepoškodili přístroj. Zásadně se nesmí...
  • Página 44 Hlídání opotřebení - obecně Každý nástroj podléhá i při správném používání opo- třebení. Toto opotřebení je možné v určitých mezích tolerovat a při každém kalibrování se kompenzuje. K odečtení aktuálního stavu nástroje a číselnému zob- razení na displeji kleští stiskněte tlačítko „Mode“ po dobu 10 s (rozmezí: 8 s až...
  • Página 45 Chraňte se před vodivými součástmi VÝSTRAHA Nepracujte na součástech, které jsou pod napětím. Součásti pod napětím v blízkosti vašeho pracoviště zakryjte a oddělte překážkou. Oblast použití Nástroj je určen jen pro použití popsané v návodu k obsluze. Svévolné změny na krimpovacím nástro- ji nebo jeho použití...
  • Página 46 РУССКИй Обжимные клещи Ident с цифровым индикатором A Сечение провода 0,14-6,0 мм B Сечение провода 1,5-10,0 мм для обжима витых контактов Батарейный отсек для модели CR 2025 Зажимной винт для фиксации обжимного размера Центратор с крепежным винтом Место обжима Дисплей Кнопка...
  • Página 47 5 Следует перевести установочное устройство в положение, указанное в матрице, подняв и по- вернув устройство. Обжим 1 Вставить соединительный зажим до упора в ме- сто обжима клещей. Вставить кабели в соедини- тельный зажим. 2 Сжать ручки инструмента до деблокирования, открыть инструмент, извлечь скомплектованный провод.
  • Página 48 3 Цифровая индикация автоматически переходит к значению калиберной пробки 2,0 мм (на цифро- вом индикаторе выводится индикация 0,00). 4 После этого может быть выполнена настройка параметров обжима. Контроль износа — общие сведения Даже в случае использования только по назначе- нию каждый инструмент со временем изнашивает- ся.
  • Página 49 Техническое обслуживание Перед началом работы следует всегда проверять работоспособность инструмента. Необходимо уда- лять из обжимных губок и установочного устрой- ства остатки материалов после обжима. Следует регулярно смазывать шарниры инструмента лег- ким машинным маслом. Необходимо обратить вни- мание на то, чтобы все болты были зафиксированы стопорными...
  • Página 50 УКАЗАНИЕ Для обеспечения безопасности необходи- мо использовать только принадлежности или дополнительные устройства, ука- занные в настоящей инструкции по экс- плуатации или рекомендованные произ- водителем. Требуется всегда принимать необходимые меры по защите персонала и следовать положениям действующих правил техники безопасности.

Este manual también es adecuado para:

Ctin cm 2.5Ctin cm 3.6