Página 1
• ISTRUZIONI D’USO rosso: • MODE D’EMPLOI pantone 186 C • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO logo chicco con trapping sul pallino rosso • GEBRUIKSAANWIJZINGEN blu: • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER...
Página 3
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN- BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Página 4
LÄS NOGGRANT DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ ОЧЕНЬ...
Página 11
ISTRUZIONI D’USO • N on caricare il cestello con pesi superiori a 5 kg. AVVISO IMPORTANTE • N on trasportare più di un bambino alla volta. IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE • N on applicare al passeggino accessori, parti ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’ISTRU- di ricambio o componenti non fornite o ap- ZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZZO provate dal costruttore.
salina per prevenire la formazione di ruggi- posizione aperta, verificando che la crociera posteriore sia effettivamente bloccata. • N on utilizzare il passeggino in spiaggia. MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL VESTITO • A TTENZIONE: questo prodotto deve essere Per maggiore comodità questa operazione deve essere fatta con la seduta staccata dal passeggino. utilizzato esclusivamente da un adulto. 5. Infilare il vestito facendo calzare prima la parte supe- • A VVERTENZA Prima dell’uso controllare riore del tessile (fig. 5 A) in modo da farlo calzare sul retro che i dispositivi di fissaggio della navicella come mostrato in figura 5B. Seguire la codina colorata per della carrozzina o del passeggino siano cor- allineare il tessile alla struttura di plastica (fig. 5 C). Suc- cessivamente fissare il rivestimento tessile interno alle ali rettamente innestati.
FRENO DI STAZIONAMENTO cri laterali (fig. 32 B). Il freno di stazionamento agisce contemporaneamente su entrambe le ruote posteriori del passeggino. Per semplifi- UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA care l’utilizzo del passeggino, è stato introdotto un sistema I passeggini CHICCO che prevedono il sistema CLIK CLAK frenante STOP & GO, contrassegnato da apposite etichet- sui braccioli consentono il fissaggio di sacca e/o di pol- te adesive colorate poste sulle leve freno posteriori. troncina al telaio del passeggino senza dover utilizzare 23. Per frenare il passeggino, premere verso il basso la leva dispositivi aggiuntivi. di destra (fig. 23). Automaticamente apparirà un’etichetta Per l’aggancio e lo sgancio della sacca o della poltroncina rossa STOP e la leva opposta scatterà verso l’alto.
Página 14
40. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto an- teriore e assicurare il fissaggio agendo sui due compassi laterali come illustrato in figura 40. 41. Per rimuovere la patella posteriore e trasformare la capotta in parasole estivo aprire le cerniere laterali (fig. 41 A). Ripiegando il lembo su se stesso è possibile riporlo all’interno della pratica tasca posta sul retro della capotta (fig. 41 B) richiudibile infilando il bottone nell’asola (fig. PER ULTERIORI INFORMAZIONI 41 C). Artsana S. P. A. 42. Per togliere la capotta è sufficiente far scorrere gli ag- Servizio Clienti ganci verso l’alto (fig. 42). Via Saldarini Catelli, 1 ATTENZIONE: L’operazione di fissaggio della capotta deve 22070 GRANDATE – Como – Italia avvenire su entrambi i lati del passeggino. Verificare il cor- Telefono: 800-188 898 retto bloccaggio della stessa. www.chicco.com...
NOTICE • Ne pas monter sur la poussette d’accessoires, pièces de rechange ou composants non fournis D’INSTRUCTIONS ou non approuvés par le fabricant. • AVERTISSEMENT: le fait d’accrocher au pous- AVIS IMPORTANT soir une charge influe sur la stabilité de la pou- IMPORTANT: LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC sette. ATTENTION AVANT UTILISATION ET LES • AVERTISSEMENT: utiliser l’entrejambe et le CONSERVER POUR LES BESOINS FUTURS. harnais de sécurité pour garantir la sécurité de SI VOUS NE RESPECTIEZ PAS CES INSTRUC- l’enfant. Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la TIONS, LA SÉCURITÉ...
Página 16
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN 6. Faire passer les anneaux en “D” dans les fentes prévues Ce produit a besoin d’un entretien régulier. à cet effet (fig. 6). Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être 7. Enfiler le harnais dans les anneaux en “D” (fig. 7). réalisées uniquement par un adulte. 8. ATTENTION : l’entrejambe est fixé au support de l’assise lié à la structure. Il est nécessaire de faire passer l’entrejambe NETTOYAGE à travers la fente de l’habillage pour une utilisation correcte La poussette est déhoussable (consulter le chapitre « et sûre (fig. 8). Pour une utilisation correcte du harnais de HOUSSE AMOVIBLE ») Pour nettoyer les parties en tissu, sécurité, consulter le paragraphe “Harnais de sécurité”. consulter les étiquettes de lavage. Nous indiquons ci-des- 9. Fixer les deux couvre-accoudoirs en accrochant les bou- sous les symboles de lavage et leur signification: tons automatiques (fig. 9). HARNAIS DE SECURITÉ Laver à la main et à l’eau froide La poussette est dotée d’un harnais de sécurité à cinq points de fixation constitué de deux bretelles intégrées, d’une Ne pas utiliser d’eau de javel ou ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle. autres agents oxydants ATTENTION : il est nécessaire d’utiliser les bretelles pour les enfants âgés de 0 à 6 mois environ. Ne pas utiliser de sèche-linge 10. Enfiler les boucles de sécurité dans les fentes de l’assise prévues à cet effet (fig. 10 A) et régler les bretelles afin qu’el- Ne pas repasser les soient à la hauteur idéale pour l’enfant (fig. 10 B).
31. Détacher le bouton à pression A et le velcro B aux points 22. ATTENTION : la poignée ne doit pas être en position indiqués sur la figure 31. basse pendant l’utilisation (fig. 22 A), mais en position 32. Soulever le repose-jambes, détacher les boutons de haute (fig. 22 B). l’assise et retirer la housse en faisant attention au passage du harnais de sécurité (fig. 32 A) ; retirer la housse du dos- FREIN DE STATIONNEMENT sier en la tirant vers le haut après avoir détaché les velcros Le frein de stationnement agit simultanément sur les deux latéraux (fig. 32 B). roues arrière. La poussette est équipée d’un système de freinage STOP & GO doté d’étiquettes adhésives colorées UTILISATION DU SIÈGE-AUTO ET DE LA NACELLE sur les leviers des freins arrière, pour simplifier l’utilisation Les poussettes CHICCO dotées d’un système CLIK CLAK de la poussette. sur les accoudoirs permettent de fixer la nacelle et/ou le 23. Pour freiner, pousser vers le bas le levier de droite (fig. siège-auto au châssis de la poussette sans utiliser d’autres 23). Une étiquette rouge STOP apparaîtra automatiquement dispositifs. et le levier du côté opposé remontera. Pour accrocher et décrocher la nacelle ou le siège-auto, 24. Pour débloquer la poussette, pousser vers le bas le levier suivre les instructions. de gauche (fig. 24). Une étiquette verte GO apparaîtra 33. Avant d’accrocher le siège-auto ou la nacelle, détacher automatiquement et le levier opposé remontera. la partie supérieure des couvre-accoudoirs ou les retirer ATTENTION: Toujours utiliser les freins lorsque la pous- complètement (fig. 33 A et B).
Página 18
42. Pour retirer la capote, faire glisser les fixations des dispositifs d’ancrage vers le haut (fig. 42). ATTENTION : l’opération de fixation de la capote doit être effectuée des deux côtés de la poussette. Vérifier ensuite qu’elle est bien bloquée. HABILLAGE PLUIE La poussette peut être équipée d’un habillage pluie. 43. Fixer l’habillage pluie avec les clips situés aux extrémités (fig. 43). Après utilisation, faire sécher l’habillage pluie (s’il est mouillé) avant de le plier et de le ranger. ATTENTION : l’utilisation de l’habillage pluie doit faire l’objet d’une attention particulière. ATTENTION : ne pas utiliser l’habillage pluie si la poussette n’est pas équipée d’une capote ou d’un pare-soleil car il pourrait étouffer l’enfant. La poussette équipée d’un ha- billage pluie ne doit pas être exposée au soleil avec l’enfant dedans pour éviter tout risque de surchauffe. COUVRE-JAMBES POUR TOUTES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES 44. Pour monter le couvre-jambes, fixer le bouton à pression CONTACTEZ : au couvre-jambes (fig. 44 A), faire passer la partie supérieure Adresse : du couvre-jambes sous l’arceau de sécurité et la fixer sur une Chicco Puériculture de France position surélevée en insérant les boutons dans les œillets 17/19 avenue de la Métallurgie situées sur les ailettes latérales de l’assise (fig. 44 B). 93210 SAINT DENIS LA PLAINE 45. Le couvre-jambes peut être retourné sur l’arceau et fixé Téléphone N° Indigo 0 820 87 00 41 dans les œillets (fig. 45). Site : www.chicco.fr...
Página 19
GEBRAUCHSANLEITUNG • Der Sportwagen ist nur für 1 Kind ausgelegt. Ein zweites darf nicht gleichzeitig transportiert werden. WICHTIGER HINWEIS • Bringen Sie an dem Sportwagen keine Zube- WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH DIESE GE- hörteile, Ersatzteile oder Komponenten an, die BRAUCHSANLEITUNG LESEN, UM GEFAHREN nicht vom Hersteller mitgeliefert oder geneh- BEI DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND migt wurden.
Página 20
• Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwagens AUF-/ABZIEHEN DES BEZUGS Der Bequemlichkeit halber muss dieser Arbeitsvorgang bei mit Salzwasser, damit sich kein Rost bildet. dem vom Sportwagen abgenommenen Sitz vorgenommen • Der Sportwagen sollte nicht am Strand ver- werden. wendet werden. 5. Ziehen Sie den Bezug über, indem Sie zuerst den oberen seitlichen Stoffflügel (Abb. 5A) und danach den unteren seitlich • WARNUNG: Dieses Produkt darf ausschließlich der Sitzfläche (Abb. 5B) umschlagen. Wiederholen Sie diesen von Erwachsenen benutzt werden. Arbeitsvorgang auf der anderen Seite. 5. Zum Anbringen des Bezugs zuerst den oberen Teil des Stoffs aufstülpen (Abb. 5 • WARNUNG: Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, A), so dass der Bezug auf der Rückseite wie auf Abbildung 5B dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzein- dargestellt aussieht. Dem farbigen Stich folgen, um den Bezug heit korrekt eingerastet ist. richtig an der Kunststoffschale anzubringen (Abb. 5 C). Danach den Innenteil des Stoffbezugs mit den beiden Klettverschlüssen an den Schalenseiten befestigen (Abb. 5 D). Um den Sitz am TIPPS FÜR DIE PFLEGE Unterteil zu befestigen die beiden Knöpfe (an der Stelle der Dieses Produkt benötigt regelmäßige Wartung.
Página 21
31. Öffnen Sie den Druckknopf A und den Klettverschluss B an abgesenkter Position verwendet werden (Abb. 22 A). Die Griffe den in Abbildung 31 gezeigten Stellen. müssen sich bei der Verwendung in hoher Position befinden, wie 32. Heben Sie die Fußstütze an, öffnen Sie die Druckknöpfe an in Abbildung 22 B gezeigt. der Sitzfläche und ziehen Sie den Bezug ab. Achten Sie dabei auf das Durchziehen des Sicherheitsgurtes (Abb. 32 A); ziehen Sie FESTSTELLBREMSE den Bezug von der Rückenlehne ab, indem Sie ihn nach oben Die Feststellbremse wirkt stets bei beiden Hinterrädern des ziehen (Abb. 32 B). Sportwagens. Um den Gebrauch des Sportwagens zu erleichtern, wurde ein VERWENDUNG VON KINDERAUTOSITZ UND KINDER- STOP & GO-Bremssystem eingeführt, das durch entsprechende WAGENAUFSATZ farbige Klebeetiketts an den hinteren Bremshebeln gekenn- Die CHICCO-Sportwagen, bei denen das CLIK CLAK-System zeichnet ist. an den Armlehnen vorgesehen ist, lassen das Andocken eines 23. Zum Bremsen des Sportwagens den rechten Hebel nach Kinderwagenaufsatzes und/oder Kinderautositzes am Sportwa- unten drücken (Abb. 23). Es erscheint automatisch eine rote gengestell ohne zusätzliche Vorrichtungen zu. STOP-Anzeige und der entgegengesetzte Hebel rastet nach Zum Andocken und Abnehmen des Kinderwagenaufsatzes oder oben ein. Kinderautositzes siehe entsprechende Anleitung. 24. Zum Entsperren des Sportwagens den linken Hebel nach 33. Vor dem Andocken des Kinderautositzes oder des Kinderwa- unten drücken (Abb. 24). Es erscheint automatisch eine grü- genaufsatzes den oberen Teil der Armlehnenabdeckung abneh- ne GO-Anzeige und der entgegengesetzte Hebel rastet nach men oder sie vollständig entfernen (Abb. 33 A und B). oben ein.
Página 22
WARNUNG: Wenn notwendig stellen Sie die Breite des Becken- WARNUNG: Wird der oben genannte Grenzwert überschritten, gurtes durch die Gurtschlösser ein. kann dies die Stabilität des Sportwagens beeinträchtigen und WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes zu garantieren zum Umkippen führen. benutzen Sie bitte stets die Sicherheitsgurte. Wichtiger Hinweis: Die in diesem Heft enthaltenen Bilder und UMWANDELBARES VERDECK Anweisungen beziehen sich auf eine Produktversion des Sport- 39. Die Sitzfläche hat zwei Verbindungsstücke an den Seiten, die wagens. Einige hier beschriebene Komponenten, Zubehör und die Verdeckbefestigung zulassen. Zur Befestigung des Verdecks, Funktionen können je nach der von Ihnen gekauften Version das Andocksystem in die Verbindungsstücke einführen, wie in der variieren. Abbildung 39 gezeigt. Da das Verdeck an der Sitzfläche befestigt ist, folgt es dieser sowohl in der Stellung zur Straße als auch zur Mutter, ohne jedes Mal gedreht werden zu müssen. 40. Zum Öffnen des Verdecks drücken Sie den vorderen Bogen nach vorn und sichern die Befestigung durch die beiden seitlichen Spanner, wie in Abbildung 40 gezeigt. 41. Zum Abnehmen des hinteren Stoffteils und zur Umwandlung des Verdecks in ein Sonnendach öffnen Sie die beiden seitlichen Reißverschlüsse (Abb. 41 A). Sie können den Stoff zusammenfal- ten und in dem praktischen Fach auf der Rückseite des Verdecks unterbringfen (Abb. 41 B), das sich mit einen Knopf befestigen lässt (Abb. 41 C). 42. Zum Abnehmen des Verdecks genügt es, die Haken nach FÜR WEITERE INFORMATIONEN oben gleiten zu lassen (Abb.42). Chicco Babyausstattung GmbH WARNUNG: Die Befestigung des Verdecks muss auf beiden Postfach 2036 Seiten des Sportwagens erfolgen. Prüfen Sie die korrekte Blo- D – 63120 Dietzenbach ckierung desselben. www.chicco.com...
INSTRUCTIONS safety of your child. Always use the crotch strap in combination with the waist belt. • Ensure that the person using the stroller knows how to use it safely. IMPORTANT WARNING • WARNING: when opening or closing the stroll- IMPORTANT: PLEASE READ THESE er, ensure that your child is at a safe distance. INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND Do not attempt to open or close the stroller KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. with a child on board. Ensure that during these YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF operations, the movable parts of the stroller YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Página 24
Please refer to the care labels for instructions on how to use the harness correctly clean the fabric parts. 9. Fasten the two armrest covers using the press studs Below are the cleaning symbols and their meanings: (diagram 9). SAFETY HARNESS Wash by hand in cold water The stroller comes with a five-point safety harness that consists of two shoulder straps, a lap belt and a crotch Do not bleach strap with a buckle. WARNING: always use the shoulder strap when carrying children from 0 to 6 months of age. Do not tumble dry 10. Slide the safety clasps into the fabric slots (diagram 10A) and check that the shoulder straps are fitted at the Do not iron right height for the child: if this is not the case, adjust the height (diagram 10). 11. Place the child inside the seat, slot the 2 toothed ends Do not dry clean into the buckle and adjust the width of the lap belt using the clasps (diagram 11). Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. 12. To release the lap belt, press the two toothed ends Always dry the metal parts to prevent the formation of rust together at the same time (diagram 12). if the stroller has come into contact with water. For extra safety if required, “D” rings are provided for the at- tachment of a separate safety harness approved to BS6684. MAINTENANCE The rings are positioned inside the seat of the stroller on Lubricate the moving parts, if necessary, with dry silicon the left and right sides as shown in fig. 7. oil. Periodically check the condition of the wheels and WARNING: the safety harness must always be fastened to keep them clean of dust and sand. Make sure all plastic guarantee complete safety for your child. parts that slide along the metal tubes are clean and free WARNING: To guarantee the safety of your child, always from dust, dirt and sand; this will avoid friction that may...
Página 25
31. Release press stud A and the velcro fastener B as position most suited to the user (diagram 21). indicated in diagram 31. The handgrip can be adjusted to 8 different positions. 32. Raise the leg rest, release the buttons on the seat and 22. WARNING: when using the stroller, the handgrips must slide the lining off, paying attention to the harness straps not be in the DOWN position (diagram 22 A). Make sure (diagram 32 A); remove the lining from the backrest by that the handgrips are locked in the UP position, as seen pulling it upwards after undoing the side Velcro fasteners in diagram 22 B. (diagram 32 B). PARKING BRAKE USING THE CHILD CAR SEAT AND CARRYCOT The parking brake is applied to both rear wheel at the same The CHICCO strollers which use the CLIK CLAK system time. To make it easier to use the stroller, a special STOP on the armrests allow you to fasten the carrycot and/ & GO braking system has been installed, indicated by the or child seat to the stroller frame without any need for coloured stickers on the rear brake lever. additional fixtures. 23. To put on the brakes, press the right lever downwards Please consult the relative instructions for information on (diagram 23). A red STOP sticker will appear and the op- how to fit and remove the carrycot or child seat. posite lever will move upwards. 33. Before fitting the child car seat or carrycots, remove 24. To release the brakes, press the left lever downwards the top section of the arm covers or remove the arms (diagram 24). A green GO sticker will appear and the op- completely (diagram 33 A and B).
43. Fit the rain cover onto the stroller using the clips at both ends (diagram 43). When you have finished using it, allow it to dry properly (if it is wet) before you fold it away. WARNING: pay particular attention when using the rain cover. WARNING: the rain cover can not be used on a stroller which has no hood or sun-hood as it could suffocate the child. When the rain cover is fitted on the stroller, never leave it exposed to direct sunlight with the child inside, as the temperature will rise considerably. LEG COVER 44. To fit the leg cover, connect the press stud onto the footrest (diagram 44 A), then thread the top part of the leg cover under the bumper bar and fasten in position inserting the buttons into the slots on the side wings or the seat (diagram 44 B). 45. The leg cover can be folded back over the bumper bar and buttoned in place using the slots indicated in diagram 45. ITEM BASKET The stroller comes with a practical item basket. FOR FURTHER INFORMATION 46. To fit the basket onto the stroller, connect the clasps Chicco UK Ltd A on the basket to the two hooks on the front section of Prospect Close the stroller, and connect the 4 rings to the relative hooks Lowmoor Road Business Park B (diagram 46). Kirkby in Ash. eld - Nottinghamshire NG17 7LF WARNING: Do not overload the basket with weights of Customer Services Helpline Tel: + 44 01623 750870 over 5 kg. You must remove all contents from the basket (of. ce hours only) before you close it. www.chicco.com...
Página 27
INSTRUCCIONES • No transportar a más de un bebé a la vez. • No añadir a la silla de paseo accesorios, pie- DE USO zas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por el fabri- AVISO IMPORTANTE cante. IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATEN- • ATENCIÓN: enganchar bolsas o pesos a los TAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIO- manillares podría comprometer la estabilidad NES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSÉRVELO de la silla de paseo.
• No utilice la silla de paseo en la playa. MONTAJE/DESMONTAJE DE LA FUNDA Para realizar con mayor comodidad esta operación, desengan- • ATENCIÓN: este producto debe ser utilizado char el asiento de la silla de paseo. exclusivamente por un adulto. 5. Introducir la funda encajando primero la parte superior del • ADVERTENCIA : Comprobar que los dispositi- tejido (Fig. 5 A) para que encaje en la parte de atrás como se ilustra en la figura 5B. Seguir la línea coloreada para alinear vos de sujeción del capazo y del asiento están el tejido a la estructura de plástico (Fig. 5 C). Sucesivamente correctamente activados antes de uso. fijar la funda de tela interior en las alas de la estructura con dos velcros (Fig. 5 D). Fijar el asiento a la base enganchando CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO los dos botones situados en correspondencia de los círculos Este producto necesita mantenimiento periódico. de la figura 5 E; sucesivamente colocar los lados inferiores del Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser asiento fijándolos por medio de los botones (A) y el velcro (B) efectuadas exclusivamente por un adulto. situado al lado de la estructura como se indica en la figura 5 F. Poner los soportes apoyapiernas en el tejido como se ilustra LIMPIEZA en la figura 5 G. La silla de paseo se puede desenfundar (consultar el párrafo 6. Hacer pasar los anillos con forma de “D” por las correspon- “...
Página 29
31. Desabrochar el botón automático A y el velcro B en los La empuñadura se puede colocar en 8 posiciones diferentes. puntos indicados en la figura 31. 22. ATENCIÓN: durante el uso, la empuñadura no debe utili- 32. Alzar el apoyapiernas, desenganchar los botones del asiento zarse en posición baja (Fig. 22 A). Mientras se utiliza la silla de y quitar la funda prestando atención al pasar el cinturón de paseo, las empuñaduras deben estar en la posición alta, como seguridad (Fig. 32 A); quitar la funda del respaldo tirándola se ilustra en la figura 22 B. hacia arriba después de haber desenganchado los velcros la- terales (Fig. 32 B). FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento actúa contemporáneamente en UTILIZACIÓN SILLA PORTA-BEBES Y CAPAZO ambas ruedas traseras de la silla de paseo. Para simplificar el Las sillas de paseo CHICCO que disponen del sistema CLIK uso de la silla de paseo, se ha introducido un sistema de frenado CLAK en los apoyabrazos permiten fijar el capazo y/o el porta STOP & GO, marcado por las respectivas etiquetas adhesivas bebés a de la silla de paseo sin tener que utilizar otros dispo- de colores aplicadas en las palancas traseras de frenado. sitivos adicionales. 23. Para frenar la silla de paseo, pulsar hacia abajo la palanca de Para el enganche y el desenganche del capazo o de la sillita, la derecha (Fig. 23). Automáticamente aparecerá una etiqueta remitirse a las respectivas instrucciones. roja STOP y la palanca opuesta se disparará hacia arriba. 33. Antes de enganchar la sillita de auto o el capazo, desen- 24. Para frenar la silla de paseo, apretar hacia abajo la palanca de ganchar la parte superior de la cubierta de los apoyabrazos o la derecha (Fig. 24). Automáticamente aparecerá una etiqueta quitarlos completamente (Fig. 33 A y B).
ATENCIÓN: regular, si fuera necesario, el ancho de la correa abdominal por medio de las hebillas. Nota importante: las imágenes y las instrucciones contenidas ATENCIÓN: para garantizar la seguridad de vuestro niño es en el presente manual se refieren a una versión completa de la indispensable utilizar siempre los cinturones de seguridad. silla de paseo; algunos componentes y algunas funcionalidades aquí descritas pueden variar en función del modelo que se CAPOTA TRANSFORMABLE haya comprado. 39. El asiento dispone de dos soportes posicionados a los lados de la base del asiento que permiten fijar la capota. Para fijar la capota, introducir el sistema de enganche en los soportes como se indica en la figura 39. Estando fijada al asiento, la capota acompaña al asiento tanto en la configuración de frente a la calle como en aquella de frente a la calle sin tener que girarla cada vez. 40. Para abrir la capota, empujar hacia adelante el pequeño arco delantero y asegurar la fijación mediante las dos presillas laterales como se ilustra en la figura 40. 41. Para quitar la solapa trasera y transformar la capota en parasol de verano, abrir las cremalleras laterales (Fig. 41 A). Doblando el extremo sobre sí mismo se lo puede colocar en el interior del práctico bolsillo presente en la parte de atrás de la capota (Fig. 41 B) que se puede cerrar introduciendo el PARA MAYORES INFORMACIONES: botón en el ojal (Fig. 41 C). Chicco Española S.A. 42. Para quitar la capota se deben deslizar los enganches hacia C/ Industrias, 10 arriba (Fig. 42). Poligono Industrial Urtinsa ATENCIÓN: La operación de fijación de la capota debe realizarse 28923 Alconcón Madrid en ambos lados de la silla de paseo. Comprobar que la capota Servicio de Atención al Consumidor: 902 190 089 esté correctamente bloqueada. www.chicco.es...
INSTRUÇÕES PARA bloqueada. • Não carregue o cesto porta-objectos com pe- A UTILIZAÇÃO sos superiores a 5 kg. • Não transporte mais de uma criança de cada AVISO IMPORTANTE vez. IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR ESTE • Não aplique no carrinho acessórios, peças de PRODUTO, LEIA ATENTAMENTE ESTE LIVRO substituição ou componentes não fornecidos DE INSTRUÇÕES, PARA EVITAR PERIGOS DU- ou não aprovados pelo fabricante. RANTE A UTILIZAÇÃO E GUARDE-O PARA • ATENÇÃO: qualquer carga pendurada nas pe- CONSULTAS FUTURAS.
Página 32
• ATENÇÃO: não utilize o carrinho de passeio 4. Pressione a cruzeta para baixo com a ponta do pé, para completar a abertura e bloquear o carrinho de passeio na enquanto corre ou anda de patins. posição aberta (fig. 4). • Evite o contacto com água salgada para pre- ATENÇÃO: certifique-se de que o carrinho de passeio está venir a formação de ferrugem. bloqueado na posição aberta, verificando se a cruzeta de trás está efectivamente bloqueada. • Não utilize o carrinho de passeio na praia. • ATENÇÃO: este produto deve ser conduzido MONTAGEM/DESMONTAGEM DO REVESTIMENTO exclusivamente por um adulto. Para maior comodidade, esta operação deve ser feita com • AVISO ! Verificar que os dispositivos de fixa- a cadeira retirada do carrinho de passeio. 5. Enfie o revestimento fazendo entrar primeiro a parte supe- ção da alcofa ou do assento se encontram cor- rior do tecido (fig. 5 A) de modo a encaixá-lo na parte de trás, rectamente apertados antes da utilização. como mostra a figura 5B. Siga a linha colorida para alinhar o tecido com a estrutura de plástico (fig. 5 C). Em seguida, fixe CONSELHOS PARA A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO o revestimento têxtil interno nos lados da estrutura, com os...
31. Desaperte as molas de pressão A e o velcro B nos pontos 22. ATENÇÃO: durante a utilização, as pegas não devem indicados na figura 31. ser utilizadas na posição rebatida (fig. 22 A). Em fase de 32. Levante o apoio das pernas, desaperte as molas do as- utilização, as pegas devem estar na posição alta, como sento e retire o revestimento tendo em atenção a passagem ilustra a figura 22 B. do cinto de segurança (fig. 32 A); retire o revestimento do assento puxando-o para cima depois de ter aberto os velcros TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO laterais (fig. 32 B). O travão de estacionamento bloqueia simultaneamente am- bas as rodas traseiras do carrinho de passeio. Para simplificar UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO E DA ALCOFA a utilização do carrinho de passeio, foi introduzido um sistema Os carrinhos de passeio CHICCO que dispõem do sistema de travagem STOP & GO, assinalado com autocolantes CLIK CLAK nos apoios dos braços permitem a fixação da coloridos colocados nas patilhas dos travões traseiros. alcofa ou da cadeira auto ao chassis do carrinho de passeio 23. Para travar o carrinho de passeio, pressione para baixo sem necessidade de utilizar dispositivos adicionais. a patilha da direita (fig. 23). Automaticamente surgirá uma Para fixar e retirar a alcofa ou a cadeira, consulte as respec- etiqueta vermelha STOP e a patilha oposta levantar-se-á. tivas instruções. 24. Para destravar o carrinho de passeio, pressione para baixo 33. Antes de fixar a cadeira auto ou a alcofa, retire a parte a patilha da esquerda (fig. 24). Automaticamente surgirá uma superior do revestimento dos apoios dos braços ou retire-os etiqueta verde GO e a patilha oposta levantar-se-á.
CAPOTA TRANSFORMÁVEL Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste 39. A cadeira dispõe de dois encaixes em ambos os lados da manual referem-se a uma versão do carrinho de passeio; al- base, que permitem a fixação da capota. Para fixar a capota, guns componentes e algumas funcionalidades aqui descritas introduza os dois ganchos nos encaixes, como indicado na podem variar consoante a versão que adquiriu. figura 39. Estando fixada ao assento, a capota acompanha a cadeira tanto na configuração virada para a frente como vira- da para a mãe, sem ser necessário modificar-lhe a posição. 40. Para abrir a capota, puxe o arco dianteiro para a frente e fixe-o accionando os dois esticadores laterais, como ilus- trado na figura 40. 41. Para retirar a aba posterior e transformar a capota em tejadilho pára-sol para o Verão, abra os fechos de correr laterais (fig. 41 A). Dobrando a aba, pode guardá-la dentro do prático bolso situado na parte de trás da capota (fig. 41 B) que se fecha apertando o botão (fig. 41 C). 42. Para retirar a capota basta deslizar os ganchos para PARA MAIS INFORMAÇÕES cima (fig. 42). Farsana Portugal, S.A. ATENÇÃO: a operação de fixação da capota deve ser feita Rua Humberto Madeira, 9 em ambos os lados do carrinho de passeio. Verifique se a Queluz de Baixo mesma está correctamente bloqueada. 2730-097 Barcarena Número Verde: 800 20 19 77 CAPA IMPERMEÁVEL www.chicco.pt O carrinho de passeio pode incluir uma capa impermeável.
Página 35
GEBRUIKSAANWIJZING onderdelen op de wandelwagen aan, die niet door de fabrikant geleverd of goedgekeurd zijn. • LET OP: iedere tas of gewicht dat aan de hand- BELANGRIJKE MEDEDELINGEN grepen is gehangen, kan de stabiliteit van de BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- wandelwagen in het gedrang brengen. ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG • LET OP: het gebruik van tussenbeenstukken en DOOR, OM GEVAREN BIJ HET GEBRUIK TE veiligheidsgordels is nodig om de veiligheid van VOORKOMEN. BEWAAR ZE VOOR LATERE het kind te garanderen. Gebruik de veiligheids- RAADPLEGING.
Página 36
REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS in figuur 5 E vast te maken. Laat vervolgens de onderkanten Dit artikel heeft periodiek onderhoud nodig. van de zitting goed aansluiten door ze met de knopen (A) en de velcro (B) aan de zijkant van het frame vast te zetten, Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen zoals in figuur 5 F wordt getoond. Haal de steunstukken door door een volwassene worden verricht. de stof, zoals in figuur 5 G wordt getoond. 6. Haal de D-vormige ringen door de hiervoor bestemde REINIGEN openingen (fig. 6) De stof kan van de wandelwagen verwijderd worden (raad- 7. Haal de buikgordel door de D-vormige ringen, zoals in pleeg het hoofdstuk “DE BEKLEDING VERWIJDEREN”). figuur 7 wordt getoond. Zie de wasetiketten om de stoffen gedeeltes te reinigen. 8. LET OP: het tussenbeenstuk is aan de steun van de zitting Vervolgens worden de wassymbolen met hun betekenis bevestigd, die met het frame is verbonden. Voor een goed weergegeven: en veilig gebruik moet het tussenbeenstuk door de opening in de bekleding worden gehaald, zoals wordt getoond in Met koud water op de hand wassen figuur 8. Raadpleeg de paragraaf “Veiligheidsgordels” voor een correct gebruik van de veiligheidsgordels. 9. Bevestig de twee bedekkingen van de armleuningen met Niet bleken behulp van de drukknopen (fig. 9). Niet mechanisch drogen VEILIGHEIDSGORDELS De wandelwagen is uitgerust met een veiligheidssysteem met vijf verankeringspunten bestaande uit twee schouderbanden, Niet strijken een buikgordel en een tussenbeenstuk met gesp. LET OP: om hem voor kinderen vanaf de geboorte tot onge- Niet chemisch laten reinigen veer 6 maanden te gebruiken, moeten de schoudergordels worden gebruikt.
22. LET OP: tijdens het gebruik mag het handvat niet op de half dichtplooit: laagste stand worden gebruikt (fig. 22 A). Tijdens het gebruik 31. Maak drukknoop A en velcro B los op de punten, die in moeten de handvaten op een hoge stand worden gebruikt, figuur 31 worden getoond. zoals in figuur 22 B wordt getoond. 32. Til de beensteun op, maak de knopen op de zitting open en verwijder de hoes. Let er hierbij op dat je de veiligheids- gordels er doorheen haalt (fig. 32 A). Haal de bekleding van De rem heeft een uitwerking op beide achterwielen van de de rugleuning door ze omhoog te trekken, na de velcro’s opzij wandelwagen tegelijk. Om het gebruik van de wandelwagen te hebben losgemaakt (fig. 32 B). te vereenvoudigen, is een STOP & GO remsysteem ingevoerd, dat door speciale gekleurde stickers wordt gemerkt, die op GEBRUIK VAN AUTOSTOELTJE EN DRAAGMAND de hendels van de achterrem zijn aangebracht. Bij de CHICCO wandelwagens die een KLIK KLAK systeem 23. Om de wandelwagen te remmen, duw je de rechterhendel op de armleuningen hebben, kunnen een draagmand en/of omlaag (fig. 23). Er verschijnt automatisch een rood etiket stoeltje op het frame van de wandelwagen worden bevestigd STOP en de hendel aan de andere kant springt omhoog. zonder extra bevestigingssystemen te gebruiken. 24. Om de rem te desactiveren, duw je de linkerhendel omlaag Om de draagmand of het stoeltje vast of los te maken, (fig. 24). Er verschijnt automatisch een groen etiket GO en raadpleeg je de hiervoor bestemde instructies. de hendel aan de andere kant springt omhoog. 33. Voordat je het autostoeltje of de draagmand vastmaakt, LET OP: gebruik altijd de rem als je stopt. Laat de wandel- haal je het bovenste gedeelte van de bedekkingen van de arm- wagen nooit met het kind erin op een helling staan, ook al leuningen los of verwijder je ze helemaal (fig. 33 A en B). zijn de remmen geactiveerd.
Página 38
39. De zitting is uitgerust met twee koppelingen die zich op de zijkanten van de onderkant van de zitting bevinden Belangrijke opmerking: de afbeeldingen en instructies in dit en waaraan de kap kan worden bevestigd. Om de kap te boekje hebben betrekking op een bepaalde uitvoering van bevestigen, steek je het koppelsysteem in de koppelingen, de wandelwagen. Sommige onderdelen en functies die hier zoals in figuur 39 wordt getoond. Aangezien hij aan de zit- worden beschreven, kunnen afhankelijk van de door jou ting is bevestigd, volgt de kap de zitting zowel op de stand gekochte uitvoering anders zijn. gezicht naar de straat als gezicht naar mama, zonder dat hij steeds moet worden gedraaid. 40. Om de kap te openen, duw je het boogje aan de voorkant vooruit en zet je hem vast met de twee zijscharnieren, zoals wordt getoond in figuur 40. 41. Om het achterpaneel te verwijderen en de kap in een zomerse zonneschermpje te veranderen, open je de zijschar- nieren (fig. 41 A). Door de strook dubbel te vouwen, kan hij gemakkelijk in het praktische vak aan de achterkant van de kap (fig. 41 B) worden opgeborgen, dat dichtgemaakt kan worden door de knop in het knoopsgat te steken (fig. 41 C). 42. Om de kap te verwijderen, haal je de koppelingen om- hoog (fig. 42). LET OP: de kap dient aan beide kanten van de wandelwagen te worden bevestigd. Controleer dat hij goed is vastgezet. VOOR MEER INFORMATIE Pharsana N.V. REGENHOES Temselaan 5 De wandelwagen kan worden uitgerust met regenhoes. 1853 Strombeek-Bever – BELGIE 43. Bevestig de regenhoes door hem met de clips aan de uiteinden vast te zetten (fig. 43). Laat de hoes na het gebruik Telefoon: 02 300 82 40 aan de lucht drogen (als hij nat zou zijn geworden), voordat www.chicco.be...
Página 39
ANVÄNDARINSTRUKTION stabilitet. • VARNING: Användningen av mittremmen mellan benen och säkerhetsselen är nödvän- VIKTIGT MEDDELANDE dig för att garantera barnets säkerhet. Använd VIKTIGT: LÄS NOGA DENNA BRUKSANVIS- alltid säkerhetssele tillsammans med mittrem NING INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖR mellan benen. ATT UNDVIKA FAROR VID ANVÄNDNINGEN • Försäkra Dig om att alla användare av sittvag- OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT nen exakt vet hur den fungerar. BARNS SÄKERHET KAN ÄVENTYRAS OM DU VARNING: Kontrollera alltid vid öppning och INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIO- vid hopfällning att barnet är på lämpligt av-...
Página 40
rengöringen av delarna i tyg hänvisas till etiketterna med tvättråd. vänster sida, som på bild 7. Härunder beskrivs tvättsymbolerna och deras betydelser: VARNING: För barnets säkerhet måste säkerhetsbältet alltid an- vändas. Tvättas för hand i kallt vatten VARNING: för att garantera barnets säkerhet är det oundgängligt att samtidigt använda benskydd och säkerhetsbälte. Använd ej blekmedel MONTERA SITSEN MITTEMOT MAMMA Torka inte mekaniskt VARNING: I den här modellen används inte någon säkerhets- båge. Får ej strykas 13. Montera sitsen i bakåtvänd riktning, öppna och sätt i, rikta in med de orangefärgade pilarna (fig. 13A) i motsvarande stift (fig. Får ej kemtvättas 13B och C) på vagnens struktur, se fig. 13D. 14. Skjut sitsen neråt tills du hör ett klickljud när den låser sig Rengör regelbundet delarna i plast med en duk som fuktats i vatten. (fig. 14). Torka delarna i metall, efter att de eventuellt kommit i kontakt med VARNING: Kontrollera alltid att ryggstödet monterats rätt före vatten, för att undvika rostbildning. användning av produkten som sittvagn. SKÖTSEL MONTERA SITSEN VÄND FRAMÅT Smörj bara om nödvändigt med torr silikonolja. Kontrollera regel- 15. Montera sitsen i vägriktningens läge, öppna och sätt i, rikta in bundet hjulens skick och rengör från damm och sand. Rengör säkert med de orangefärgade pilarna (fig. 15A) i motsvarande stift (fig. från damm, smuts och sand alla plastdelar som sitter på rör i metall, 15B och C) på vagnens struktur, se fig. 15D. för att undvika friktion som kan försämra vagnens funktion. Förvara 16. Skjut sitsen neråt tills du hör ett klickljud när den låser sig vagnen på torrt ställe.
Página 41
HUR FODRET TAS AV Vagnen kan förses med ett regnskydd. Vagnen hålls stängd med säkerhetsbältet öppet: 43. Fäst regnskyddet genom att låsa klämmorna i ändarna (fig. 31. Lossa tryckknappen A och kardborrbandet B på indikerade 43). Lufttorka, om det inte behövs mer och är vått, vik och lägg punkter på fig. 31. undan det. 32. Lyft fotstödet, lossa knapparna på sitsen och dra av fodret VARNING: Se upp när du använder regnskyddet. försiktigt där säkerhetsbältet passerar (fig. 32A); dra av fodret från VARNING: Regnskyddet får inte användas på en sittvagn som inte ryggstödet genom att dra det uppåt efter att ha lossat kardborr- har sufflett eller solskydd, eftersom barnet kan kvävas. Lämna aldrig banden på sidorna (fig. 32B). vagnen med barnet i solen när regnskyddet monterats, eftersom det kan bli för varmt för barnet. ANVÄNDNING AV STOL OCH LIFT Chicco sittvagnar, som är försedda med systemet CLIK CLAK på BENSKYDD armstöden, kan fästa en lift och/eller stol på vagnens ram utan att 44. Montera benskyddet: knäpp tryckknappen vid benskyddet (fig. extra anordningar behövs. 44A), stick in överdelen under skyddsbågen och fäst i högsta läge Se särskilda anvisningar för fastsättning och borttagning av lift och knäpp knapparna på sidorna (fig. 44B). eller stol. 45. Benskyddet kan vändas över skyddsbågen och fästas i hålen, 33. Innan stolen eller liften sätts fast, ska den övre delen av armstö- som fig. 45. visar. dens skydd lossas eller tas av helt (fig. 33 A och B). VARNING: Endast stolar eller liftar från CHICCO som har CLIK FÖRVARINGSKORG CLAK kan fästas på sittvagnen. Innan sittvagnen används i kom- Vagnen har en praktisk varukorg för förvaring av föremål du kan bination med lift eller stol, kontrollera alltid att fästsystemet behöva.
Página 42
NÁVOD K POUŽITÍ • POZOR: Použití pětibodového bezpeč- nostního pásu je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte. Vždy používejte DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ bezpečnostní pás současně s pásem mezi POZOR: PØED POUŽITÍM SI POZORNÌ nohama dítěte. PØEÈTÌTE CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE • Ověřte si, zda osoby, které používají kočá- SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEÈÍM PØI PO- rek, jsou dobře obeznámeny s tímto návo- UŽÍVÁNÍ VÝROBKU A NÁVOD USCHOVEJTE dem. PRO PØÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. DODRŽUJTE • POZOR: Při skládání nebo rozkládání ko- PØESNÌ POKYNY UVEDENÉ V TOMTO NÁ- čárku se vždy ubezpečte, zda je dítě v bez-...
Página 43
ČIŠTĚNÍ 7. Protáhněte břišní pás kroužky “D” tak, jak je znázorněno Kočárek má snímatelný potah (viz pokyny v bodu „Sejmutí na obrázku 7. potahu“). Při čištění látkového potahu se řiďte pokyny 8. POZOR: Pás mezi nohama dítěte je pevně připevněn na štítku. na výztuž sedačky, která je ukotvena ke kostře kočárku. Dále jsou uvedeny jednotlivé symboly a jejich význam: Pro správný a bezpečný způsob používání je nezbytné pás protáhnout otvorem v potahu tak, jak je znázorněno na obrázku 8. Správný způsob používání bezpečnostních pásů P erte v ruce ve studené vodě – při prvním je uveden v bodu „Bezpečnostní pásy“. máchání doporučujeme použít prostředek pro 9. Připevněte oba potahy loketních opěrek patentkami fixaci barev (obr. 9). BEZPEČNOSTNÍ PÁSY Nebělte Kočárek je vybaven pětibodovým bezpečnostním pásem, který se skládá ze dvou ramenních popruhů, jednoho břiš- Nesušte v sušičce ního popruhu a pásu mezi nohama s přezkou. POZOR: Pokud používáte kočárek pro novorozence a kojence do 6 měsíců, je nutné používat ramenní popruhy. Nežehlete 10. Protáhněte bezpečnostní přezky příslušnými otvory (obr. 10 A) a zkontrolujte, zda jsou ramenní pásy nastaveny ve Nečistěte chemicky vhodné výšce pro vaše dítě. Pokud tomu tak není, upravte výšku jejich uchycení (obr. 10 B). 11. Usaďte dítě do kočárku, zasuňte oba jazýčky do přezky a Části z umělé hmoty pravidelně čistěte vlhkým hadří- upravte přezkami délku břišního popruhu (obr. 11). kem. 12. Pokud chcete uvolnit břišní popruh, stiskněte současně Pokud se kovové části dostanou do styku s vodou, osušte oba boční jazýčky (obr. 12). Pro větši bezpečnost je kočarek je, abyste zabránili jejich zrezivění.
Página 44
TWIST 31. Rozepněte patentek A a suchý zip B na místech vyzna- 21. Pokud stisknete tlačítko na rukojeti, je možné ji otočit čených na obrázku 31. do zvolené polohy, přičemž upravíte také její výšku a sklon 32. Zvedněte opěrku nohou, rozepněte knoflíky na se- do nejvhodnější polohy pro uživatele (obr. 21). dačce a stáhněte potah; buďte opatrní při protahování Rukojeť může být nastavena do 8 různých poloh. bezpečnostního pásu (obr. 32 A); nakonec rozepněte boční 22. POZOR: Při používání kočárku rukojeť nesmí být nasta- suché zipy a stáhněte potah z opěrky zad směrem nahoru vena ve snížené poloze (obr. 22 A). Při používání kočárku (obr. 32 B). musí být rukojeť vždy v horní poloze tak, jak je znázorněno na obrázku 22 B. POUŽITÍ AUTOSEDAČKY NEBO KORBIČKY Kočárky CHICCO, vybavené upínacím systémem CLIK CLAK ZADNÍ BRZDA na opěrkách, umožňují připevnit korbičku nebo autosedačku Kočárek je vybaven spojenou brzdou, která současně za- na podvozek kočárku bez použití dalších doplňků. brzdí obě zadní kolečka kočárku. Pro snadnější používání Při připevnění nebo odstraňování korbičky nebo autosedačky kočárku byl použit brzdný systém STOP & GO, označený se řiďte příslušnými pokyny. příslušnými barevnými nálepkami, umístěnými na páčkách 33. Dříve než začnete připevňovat autosedačku nebo korbič- zadní brzdy. ku, odstraňte horní část potahu z opěrek nebo jej odstraňte 23. Pokud chcete kočárek zabrzdit, stlačte směrem dolů úplně (obr. 33 A a B). páčku na pravé straně (obr. 23). Automaticky se objeví POZOR: pouze autosedačky nebo korbičky značky CHICCO, červená nálepka STOP a páčka na druhé straně přeskočí...
Página 45
POZOR: Boudu musíte připevnit na obou stranách kočárku. Zkontrolujte, zda je bouda dobře připevněna. PLÁŠTĚNKA Kočárek může být vybaven pláštěnkou. 43. Připevněte pláštěnku do ruky, které jsou upevněny na jejích koncích (obr. 43). Po použití nechte pláštěnku volně uschnout (pokud je mokrá), a poté ji znovu složte. POZOR: Buďte obzvláště pozorní, pokud máte na kočárku pláštěnku. POZOR: Pláštěnka nesmí být používána, pokud není připev- něna na boudu nebo na sluneční stříšku, mohla způsobit udušení dítěte. Pokud máte na kočárku připevněnou pláš- těnku, nikdy nenechávejte kočárek na slunci, pokud v něm sedí dítě. Hrozí nebezpečí úžehu. FUSAK 44. Pokud chcete připevnit fusak, nejdříve zapněte patentku na opěrku nohou (obr. 44 A), pak protáhněte horní část pytle pod ochranným madlem a připevněte ji do horní polohy tak, že protáhnete knoflíky otvory v bočních křidélkách sedačky (obr. 44 B). 45. Fusak můžete přehnout přes ochranné madlo a připevnit oušky vyznačenými na obrázku 45. KOŠÍK Kočárek je vybaven praktickým košíkem na drobné předměty. 46. Pokud chcete košík připevnit, zahákněte karabinky A PRO DALŠÍ INFORMACE na košíku za dva háčky, umístěné na přední části kočárku ARTSANA S.p.A. a připevněte 4 kroužky na háčky B (obr. 46). Servizio Clienti POZOR: Neukládejte do košíku předměty s celkovou hmot- Via Saldarini Catelli 1 ností přesahující 5 kg. Dříve než začnete skládat kočárek, 22070 Grandate COMO - ITÁLIE je nutné košík vyprázdnit. telefon: (0039) 031 382.086 www.chicco.com...
INSTRUKCJA wanie tylnego krzyżaka. • Nie obciążać koszyka ciężarami, których waga przekracza 5 kg. WAŻNA INFORMACJA • Wózek służy do przewozu tylko jednego dziec- WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYT- KOWANIA PRODUKTU, PROSZĘ UWAŻNIE • Nie montować na wózku akcesoriów, części PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ W zamiennych oraz elementów, które nie zostały CELU ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO dostarczone lub zatwierdzone przez producen- UŻYCIA. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ. • UWAGA: każda torba oraz każde obciążenie ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃSTWO zaczepione na rączkach może spowodować NALEŻY DOKŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO utratę równowagi wózka. ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. • UWAGA: użycie pasa krocznego oraz pasów UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALE- zabezpieczających jest niezbędne w celu zagwa-...
winien być przechowywany w miejscu niedo- MONTAŻ/DEMONTAŻ OBICIA stępnym dla dzieci. Dla wygody czynność tą należy wykonywać odczepiwszy • UWAGA: wózek nie powinien być używany najpierw od wózka siedzisko. podczas biegów lub jazdy na wrotkach. 5. Założyć obicie, naciągając najpierw górny materiałowy płat (rys. 5 A) tak, aby z tyłu prezentował się jak na rysunku • Unikać kontaktu wózka ze słoną wodą, aby 5B. Postępować zgodnie z kolorowym ogonkiem, aby dopa- zapobiec powstawaniu rdzy. sować tkaninę do plastikowej struktury (rys. 5 C). Następnie • Nie używać wózka na plaży. przymocować za pomocą rzepów wewnętrzne materiałowe obicie do boków ramy (rys. 5 D). Przymocować siedzisko • UWAGA: produkt ten powinien być używany do podstawy zapinając dwa guziki znajdujące się w pobliżu tylko i wyłącznie przez osobę dorosłą. krążków na rysunku 5 E, nałożyć dolne boki siedziska mocując • OSTRZEŻENIE Przed użyciem wózka sprawdzić je za pomocą guzików (A) i rzepu (B) położonych z boku prawidłowość zamocowań gondoli lub siedzisk ramy jak wskazano na rysunku 5 F. Włożyć do materiałowego obicia wsporniki podnóżka jak na rysunku 5 G. do podwozia. 6. Przełożyć pierścienie w kształcie litery “D” przez specjalne otwory (rys. 6) RADY ZWIĄZANE Z CZYSZCZENIEM I KONSERWACJĄ 7. Wsunąć pas biodrowy w pierścienie w kształcie litery “D”...
Página 48
32. Unieść podnóżek, odpiąć guziki na siedzisku i zsunąć obi- pozycji, jak pokazano na rysunku 22 B. cie uważając na punkt przesuwowy pasa zabezpieczającego (rys. 32 A); po odczepieniu bocznych rzepów zdjąć obicie z HAMULEC POSTOJOWY oparcia pociągając je do góry (rys. 32 B). Hamulec postojowy działa jednocześnie na obydwa tylne koła wózka. Aby uprościć użycie wózka opracowano system UŻYCIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO I GONDOLI hamulcowy STOP & GO, oznakowany specjalnymi, koloro- Spacerówki CHICCO posiadające na podłokietnikach system wymi naklejkami umieszczonymi na tylnych dźwigienkach Clik-Clak pozwalają umocować na ramie wózka gondolę i/ hamulcowych. lub fotelik samochodowy bez zastosowania dodatkowych 23. Aby zahamować wózek, należy wcisnąć do dołu prawą elementów mocujących. dźwigienkę (rys. 23). Automatycznie pojawi się czerwone Sposób zaczepienia i odczepienia gondoli oraz fotelika został oznakowanie STOP a dźwigienka po przeciwnej stronie opisany w stosownych instrukcjach. zostanie zwolniona do góry. 33. Przed zaczepieniem fotelika samochodowego lub gon- 24. Aby odblokować wózek wcisnąć do dołu lewą dźwigienkę doli, należy odczepić górną część osłon podłokietników lub (rys. 24). Automatycznie pojawi się zielone oznakowanie całkowicie je usunąć (rys. 33 A i B). GO a dźwigienka po przeciwnej stronie zostanie zwolniona UWAGA: na wózku mogą być zaczepione tylko foteliki oraz do góry. gondole firmy CHICCO wyposażone w specjalny system UWAGA: Używać hamulca przy każdym postoju. Nie po- Clik-Clak. Przed przystąpieniem do użytkowania wózka w...
Página 49
W CELU UZYSKANIA DODATKOWYCH INFORMACJI 40. Aby rozłożyć budkę, należy popchnąć do przodu przedni NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z: łuk i zablokować ją przy pomocy dwóch bocznych rozpórek Artsana S. P. A. jak pokazano na rysunku 40. Servizio Clienti 41. Aby odczepić tylną część i przekształcić budkę w letnią Via Saldarini Catelli, 1 osłonę przeciwsłoneczną, należy rozsunąć znajdujące się 22070 GRANDATE – Como – Italia po obu stronach suwaki (rys. 41 A). Po odczepieniu tylnej Telefono: 800-188 898 części można ją zwinąć, włożyć do wygodnej kieszeni znaj- www.chicco.com dującej się z tyłu budki (rys. 41 B) i zamknąć ją zapinając Serwis Baby Collection guzik (rys. 41 C). ul. Miła 12 42. Aby odczepić budkę wystarczy przesunąć zaczepy do 05-090 Raszyn-Rybie góry (rys. 42). Tel. (022) 720 22 19, (022) 720 22 14 UWAGA: Budka powinna być zamocowana po obu stro- e-mail: [email protected] nach wózka. Sprawdzić czy została ona poprawnie zablo- www.chicco.pl kowana.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Μην εφαρμόζετε στο καροτσάκι περιπάτου εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή στοιχεία που δεν προμηθεύονται ή εγκρίνονται από τον ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κατασκευαστή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάθε τσάντα ή βάρος τοποθε- ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟ- τημένο στις λαβές μπορεί να επηρεάσει τη ΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ σταθερότητα του καροτσιού. ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΓΙΑ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του διαχωριστικού και...
Página 51
θαλασσινό νερό για να μην σκουριάσει. μπλοκάρει στην ανοικτή θέση, ελέγχοντας ότι η πίσω μπάρα σε σχήμα «χ» έχει πράγματι μπλοκάρει στην ανοικτή θέση. • Μην χρησιμοποιείτε το καροτσάκι περιπάτου στην παραλία. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησι- Για μεγαλύτερη ευκολία η ενέργεια αυτή πρέπει να γίνεται, αφού το κάθισμα έχει αποσπαστεί από το καρότσι. μοποιείται με την επίβλεψη ενός ενήλικα. 5. Περάστε την επένδυση εφαρμόζοντας πρώτα το επάνω • ΠΡΟΣΟΧΗ Ελέξτε ότι το porte-bebe ή το μέρος του υφάσματος (σχ. 5A) έτσι ώστε να εφαρμόσει στο κάθισμα του καροτσιού είναι σωστά συν- πίσω μέρος όπως φαίνεται στο σχήμα 5B. Ακολουθήστε τη δεδεμένα πριν από τη χρήση. χρωματιστή ουρίτσα για να ευθυγραμμίσετε το ύφασμα με...
Página 52
Η λαβή μπορεί να ρυθμιστεί σε 8 διαφορετικές θέσεις. κάθισμα και βγάλτε την επένδυση, προσέχοντας το πέρασμα 22. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια χρήσης, η λαβή δεν πρέπει της ζώνης ασφαλείας (σχ. 32 A). Αφού πριν έχετε ανοίξει τα να χρησιμοποιείται στη χαμηλή θέση (σχ. 22 A). Οι λαβές κατά πλάγια velcro, βγάλτε την επένδυση από τηn πλάτη τραβώντας τη χρήση πρέπει να είναι στην υψηλή θέση, όπως φαίνεται την προς τα επάνω (σχ. 32 B). στο σχήμα 22 B. ΧΡΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ ΦΡΕΝΟ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ Τα καρότσια της CHICCO που διαθέτουν το σύστημα CLIK CLAK Το φρένο στάθμευσης ενεργεί ταυτόχρονα και στις δύο πίσω στους βραχίονες, επιτρέπουν την εφαρμογή του πορτ-μπεμπέ ρόδες του καροτσιού. Για να απλοποιηθεί η χρήση του καρο- ή/και του καθίσματος στο σκελετό του καροτσιού, χωρίς να τσιού, έχει χρησιμοποιηθεί ένα σύστημα φρεναρίσματος STOP χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε πρόσθετα εξαρτήματα. & GO, με αυτοκόλλητες χρωματιστές ενδείξεις επάνω στους Για την τοποθέτηση και την αφαίρεση του πορτ-μπεμπέ ή του μοχλούς των πίσω φρένων. καθίσματος, συμβουλευτείτε τις σχετικές οδηγίες. 23. Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου, πιέστε προς...
Página 53
εκδοχή προς το δρόμο, όσο και στην εκδοχή προς τη μαμά, στοιχεία και ορισμένες λειτουργίες που εδώ περιγράφονται χωρίς να χρειάζεται να τη γυρίζετε κάθε φορά. μπορούν να ποικίλλουν ανάλογα με την παραλλαγή που 40. Για να ανοίξετε την κουκούλα σπρώξτε μπροστά το μπρο- εσείς αγοράσατε. στινό τόξο και ελέγξτε τη στερέωση ενεργώντας στις πλάγιες συνδέσεις όπως υποδεικνύεται στο σχήμα 40. ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 41. Για να αφαιρέσετε το πίσω τμήμα και να μετατρέψετε την Artsana S. P. A. κουκούλα σε καλοκαιρινή τέντα, ανοίξτε τα πλάγια φερμου- Servizio Clienti άρ (σχ. 41A). Αναδιπλώνοντας την άκρη πάνω της μπορείτε Via Saldarini Catelli, 1 να την τοποθετήσετε στο εσωτερικό της πρακτικής τσέπης 22070 GRANDATE – Como – Italia στο πίσω μέρος της κουκούλας (σχ. 41 B) που κλείνει με ένα Telefono: 800-188 898 κουμπί (σχ. 41 C). www.chicco.com 42. Για να βγάλετε την κουκούλα αρκεί να μετακινήσετε τις...
KULLANIM BİLGİLERİ venlik mekanizmalarının doğru bir şekil- de takılı olduğunu kontrol ediniz. Özellik- le puset açık konumdayken tekerleklerin ÖNEMLİ UYARI bloke edilmiş olduğundan, arka çapraz ÖNEMLİ: KULLANMAYA BAŞLAMADAN çubuğun gerçekten bloke edilmiş oldu- ÖNCE, KULLANIM SIRASINDA ORTAYA ÇI- ğunu kontrol ederek emin olunuz. KABİLECEK TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN BU • Alışveriş sepetine 5 kg. dan fazla ağırlık KULLANIM KILAVUZUNU DİKKATLİCE OKU- yüklemeyiniz. YUNUZ VE İLERDE REFERANS OLMAK ÜZE- • Hiçbir zaman birden fazla çocuk taşıma- RE SAKLAYINIZ. yınız. ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE • Pusete üretici tarafından verilmemiş ya SOKMAMAK İÇİN BU ÖNERİLERİ DİKKATLE da onaylanmamış yedek parça ya da ak-...
Página 55
ğu takdirde ürünü kullanmayınız. caktır (Res. 2). 3. Açma işlemini kolaylaştırmak için puseti yukarı kaldırınız • DİKKAT: Kullanılmadığı zaman puset, ço- (Res. 3). cukların erişemeyecekleri yerde saklan- 4. Açma işleminin tamamlanması için arka tamponu ayağı- nızın ucuyla aşağıya doğru bastırınız ve puseti açık konumda malıdır. kilitleyiniz (Res. 4). • DİKKAT: Puset koşarken ya da paten ka- DİKKAT: Arka tamponun tamamen kilitlenip kilitlenmediğini yarken kullanılmamalıdır. kontrol ederek pusetin açık konumda bloke ettiğinizden emin olunuz. • Pusetin paslanmasını önlemek için puse- tin tuzlu su ile temasına engel olunuz. KILIFIN ÇIKARILIP TAKILMASI İşlem kolaylığı sağlamak amacıyla bu işlemin oturma yeri puset- • Puseti plajda kullanmayınız. ten demonte edilmiş olarak yapılması gerekmektedir. • DİKKAT: Bu ürün yalnızca bir yetişkin tara- 5. Kılıfı geçirmek için öncelikle kumaşın üst kısmını giydiriniz (Res. fından kullanılmalıdır. 5A) ve bu işlemi Resim 5B’ d e gösterildiği gibi kumaşı arkadan giydirecek şekilde yapınız. Kumaşı, plastik tabana hizalamak • UYARI: Kullanmadan önce portbebe için renkli çizgiyi takip ediniz (Res. 5C). Daha sonra, içteki kumaş...
Página 56
31. Resim 31’ d e gösterilen noktalardan A ile ifade edilen otomatik MA KOLLARI düğmeyi ve B ile ifade edilen cırt cırt bandı çözünüz. 21. Baston üzerinde bulunan düğmeye basarak tutma yerini 32. Bacak koyma yerini kaldırınız, oturma yerinde yer alan düğ- kullanıcısına en uygun boy ve pozisyona göre istenilen konumda meleri çözünüz ve emniyet kemerinin geçişine dikkat ederek ayarlamak mümkündür (Res. 21). Tutma yeri, 8 değişik konumda kılıfı çekip çıkartınız (Res. 32A); sırt dayanağının yan taraflarında ayarlanabilme özelliği taşımaktadır. yer alan cırt cırt bantları çözdükten sonra sırt dayanağının kılıfını 22. DİKKAT: Tutma yeri, kullanım esnasında aşağıya indirilmiş yukarı doğru çekip çıkartınız (Res. 32B). olarak kullanılmaz (Res. 22A). Tutma yerleri, Resim 22B’ d e göste- OTO KOLTUĞU VE PORTBEBE KULLANIMI rildiği gibi, yukarıya doğru çekilmiş olarak kullanılmalıdır. CHICCO pusetler, kol dayanakları üzerinde bulunan KLİK KLAK FREN SİSTEMİ sistemi sayesinde, başka ek cihazlar kullanmaya gerek kalma- Fren sistemi, pusetin arka tekerleklerinin her ikisine birden aynı dan şase üzerine portbebe ve/veya oto koltuğu takılmasını anda kumanda edebilme özelliğine sahiptir. Kullanım kolaylığı kolaylaştırır. sağlamak amacıyla puset STOP & GO fren sistemiyle donatılmış Portbebe ile oto koltuğu takma ve çıkarma işlemleri için ilgili olup bu özellik arka frenler üzerindeki renkli etiketlerle ifade kullanım talimatlarına başvurunuz. edilmektedir. 33. Oto koltuğunu veya portbebeyi takmadan önce kol dayanağı 23. Puseti frenli konuma getirmek için sağ tarafta bulunan muhafazalarının üst kısmını sökünüz veya alt kılıfı tamamen levyeyi aşağıya doğru bastırınız çıkartınız (Res. 33A ve B).
Página 57
DİKKAT : Çocuğunuzun emniyeti için emniyet kemerlerini daima kullanılması gerekmektedir. MEVSİME GÖRE DEĞİŞTİRİLEBİLİR TENTE 39. Oturma yeri tabanının her iki yanında tentenin takılması için iki adet yuva yer almaktadır. Tenteyi yerine takmak için Resim 39’ta görüldüğü şekilde kancaları yuvalara yerleştiriniz. Tente, doğrudan oturma tabanına monte edildiğinden hem dışarıya dönük hem de anneye dönük konumda her seferinde çevirmeye gerek kalmadan kullanılabilir. 40. Tenteyi açmak için yay biçimindeki ön barı öne doğru itiniz ve Resim 40’ta gösterildiği şekilde iki yanda yer alan kompasları hareket ettirerek yerine takılıp takılmadığını kontrol ediniz. 41. Arkadaki parçayı çıkartmak ve yaz mevsiminde tentenin güneşlik olarak kullanılması için yandaki fermuarları açınız (Res. 41A). Şerit şeklindeki parçayı kendi etrafında katlayarak tentenin arkasındaki pratik cep içerisine koyarak (Res. 41B) düğmeyi yerine iliklemek (Res. 41C) mümkündür. 42. Tenteyi sökmek için kancaları yukarıya doğru çekmek ye- terlidir (Res. 42). DİKKAT: Tente takma işlemini pusetin her iki yanı için de yapılması DAHA FAZLA BİLGİ İÇİN gerekmektedir. Mekanizmanın doğru bir biçimde yerine takıp Artsana S. P. A. takılmadığını kontrol ediniz. Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 YAĞMURLUK 22070 GRANDATE – Como – Italia Puset, yağmurluk özel aksesuarıyla donatılmış olabilir. Telefon: 800-188 898 43. Yağmurluğu, kenarlardaki düğmeleri kilitleyerek takınız (Res. www.chicco.com 43) Parçayı katlayıp yerine örtüyü koymadan önce her kullanım-...
ИНСТРУКЦИЯ ПО жении и заблокирована задняя крестови- на. ЭКСПЛУАТАЦИИ • Г руз в корзинке не должен превышать 5 кг. • Не садить в коляску более одного ребёнка. ВНИМАНИЕ • Н е укреплять на прогулочной коляске ак- ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗО- сессуары, запасные части и компоненты ПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ, других производителей или неодобренные ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО производителем.
Página 59
ствуют. бочее положение, нажав на боковые кнопки (рис. 1 A). Проверьте, что ручки заблокированы в верхнем положении, • В НИМАНИЕ: держите прогулочную коляску как показано на рис. 1 B. вдали от детей, когда Вы ею не пользуе- 2. Потяните одновременно за защелки, расположенные на тесь. ручках коляски - она начнет раскрываться (рис. 2). 3. Поднимите коляску вверх, чтобы помочь ей раскрыться • В НИМАНИЕ: не перевозите в прогулочной (рис. 3). коляске детей, если Вы должны бежать или 4. Нажмите на заднюю крестовину носком ноги вниз для за- если Вы стоите на коньках. вершения раскрытия и блокирования коляски в раскрытом • П редохраняйте коляску от солёной воды, положении (рис. 4). ВНИМАНИЕ: убедитесь в том, что, что коляска зафиксирована так как она может вызвать образование в раскрытом положении, проверив блокировку задней...
РУЧКА DOUBLE TWIST СЪЕМНЫЕ ЧАСТИ 21. Нажимая на кнопку, расположенную на ручке, можно поворачивать ручку в желаемое положение по высоте, Полураскрыв коляску и расстегнув защитный ремень: наиболее удобное для пользователя (рис. 21). 31. Расстегните кнопку A и липучку B в точках, указанных Ручка может быть установлена в 8 разных положениях. на рисунке 31. 22. ВНИМАНИЕ: во время использования ручка не должна 32. Приподнимите подножку, расстегните кнопки на сидении находиться в нижнем положении (рис. 22 А). Рабочее по- и снимите обивку, аккуратно обращаясь с защитным ремнем ложение ручки - верхнее, как показано на рисунке 22 В. (рис. 32 A); снимите обивку со спинки, потянув ее вверх после расстегивания липучек (рис. 32 B). СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА И ПЕРЕ- Стояночный тормоз оказывает одновременное воздей- НОСНОЙ ЛЮЛЬКИ ствие на оба задних колеса коляски. Чтобы упростить ис- пользование коляски, предусмотрена тормозная система Детские прогулочные коляски CHICCO, в которых предусмо- STOP & GO, отмеченная цветными наклейками на рычагах трена система CLIK CLAK на подлокотниках, позволяют заднего тормоза. установку люльки для переноса ребенка и/или детского 23. Чтобы привести в действие тормоз коляски, нажмите вниз автокресла на шасси детской прогулочной коляски, без правый рычаг (рис. 23). Автоматически появляется красная использования дополнительных устройств. наклейка STOP, и противоположно расположенный рычаг Подробнее о пристегивании и отстегивании люльки или...
Página 61
детского автокресла см. в специальных инструкциях. в зонтик от солнца, расстегните боковые молнии (рис. 41 33. Прежде, чем пристегнуть автокресло или люльку, сни- A). Сворачивая край, можно уложить его в удобный карман мите верхнюю часть чехлов подлокотников или полностью позади капюшона (рис. 41 B) и застегнуть на пуговицу (рис. снимите их (рис. 33 A и B). 41 C). ВНИМАНИЕ! Только детские автокресла или люльки CHICCO, 42. Чтобы снять капюшон, достаточно протянуть сцепления снабженные специальными механизмами CLIK CLAK, могут вверх (рис. 42). прикрепляться к детской прогулочной коляске. Прежде, чем ВНИМАНИЕ: закрепление капюшона должно проводиться использовать коляску в комбинации с переносной люлькой по обеим сторонам коляски. Проверьте надежность его или детским автокреслом, всегда проверяйте надежность закрепления. системы крепления. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО АКСЕССУАРЫ, ИМЕЮЩИЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕХАНИЗМЫ CLIK CLAK. ДОЖДЕВИК 34. ВНИМАНИЕ: неверно проведенная процедура пристеги- Детская прогулочная коляска может оснащаться дожде- вания аксессуара к шасси может привести к неправильной виком. работе системы зацепления, сделав невозможной отцепку. 43. Закрепите дождевик с помощью клипс по краям, как В этом случае можно разблокировать вручную защелки, показано на рисунке 43. По окончании использования действуя через соответствующее отверстие отверткой на дайте ему просохнуть (если он намок), затем сложите для рычаги, расположенные под подлокотниками (рис. 34) хранения. ВНИМАНИЕ: будьте внимательны при использовании до- АКСЕССУАРЫ ждевика. ВНИМАНИЕ: аксессуары, описанные далее в настоящем ВНИМАНИЕ: нельзя использовать дождевик на коляске, документе, могут отсутствовать в некоторых модификациях которая не имеет капюшона или навеса от солнца, поскольку...
РЪКОВОДСТВО ЗА • Преди да поверите някому да разхожда бебето с количката се убедете, че той е до- ЕКСПЛОАТАЦИЯ бре запознат с функционирането й. ВНИМАНИЕ: Никога не отваряйте или за- ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ тваряйте количката с бебето в нея! Убеде- ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВО- те се, че детето се намира на достатъчно ТО ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ КОЛИЧКАТА. разтояние от количката преди да пристъ- СЪХРАНЯВАЙТЕ ГО НА УДОБНО МЯСТО И ГО пите към сгъване/разгъване. Когато нагла- ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ. сяте предпочитаното от вас положение на...
Página 63
върху етикета. По-долу са дадени символите, използвани в е закрепен към шасито. За правилното му използване е настоящото ръководство и краткото им обяснение: : необходимо той да мине през илика разположен върху тапицерията, както е показано на фигура 8. Правилното Перете ръчно в студена вода. използване на предпазните колани е описано в раздел «Предпазни колани». 9. Поставете тапицерията на подлакътниците и закопчайте Не избелвайте! копчетата тик-так (фиг. 9). КОЛАНИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не сушете в сушилна машина! Количката е снабдена със система от предпазни колани със захващане в 5 точки – по един на раменцата, един около кръста и един между крачетата с катарама. Не гладете! ВНИМАНИЕ: При деца на възраст до 6 месеца изпозването на предпазните колани за раменцата е задължително. 10. Фиксирайте катарамите в съответните илици на тапи- Не използвайте химическо чистене. церията (фиг. 10А), нагласете коланите според раменцата на бебето така, че да са удобни (фиг. 10В). Периодично почиствайте пластмасовите части на количката 11. След като сложите бебето поставете закопчайте коланите с мека влажна кърпа. и с помощта на катарамите настройте широчината на колана След евентуален контакт с вода внимателно подсушавайте около кръста на детето (фиг. 11С). металните части, за да избегнете образуването на ръжда. 12. За да освободите колана около кръста, натиснете едно- временно двете странични закопчалки (фиг. 12). ПОДДРЪЖКА ВНИМАНИЕ: За да гарантирате сигурността на вашето дете е При необходимост смазвайте движещите се части със суха необходимо винаги да използвате предпазните колани. силиконова смазка. Периодично проверявайте степента на износеност на гумите и отстранявайте остатъците от прах и МОНТАЖ...
Página 64
разхлабени: детето в седнало положение. 31. Разкопчайте копчето А и самозалепващата лента В в ВНИМАНИЕ: Никога не използвайте предпазния ограничител точките, показани на фиг. за да повдигате количката, когато бебето е в нея. 32. Повдигнете поставката за крачетата, разкопчайте копче- тата върху седалката и свалете тапицерията, като внимавате ЕРГОНОМИЧНИ ДРЪЖКИ да не повредите предпазните колани (фиг. 32 А); разкопчайте 21. За да фиксирате дръжките по височина и в желаното от самозалепващите странични ленти и свалете тапицерията вас положение, натиснете бутоните, показани на фигура на облегалката като я издърпате нагоре (фиг. 32 B). ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА КОША И ЛЯТНАТА КОЛИЧКА Дръжките могат да се фиксират в 8 различни положения. 22. ВНИМАНИЕ: Когато бебето е в количката не използвайте Количките CHICCO снабдени със ситемата CLIK CLAK върху дръжките в затворено положение (фиг. 22 A), те винаги подлакътниците позволяват монтирането на кош или лятна трябва да са в отворено положение, както е показано на количка (столче) към шасито без използване на допълни- фиг. 22 В. телни устройства. Прочетете съответните инструкции по монтажа и свалянето СПИРАЧКА на коша или лятната количка. Спирачката блокира едновременно и двете задни колела 33. Преди да монтирате кош или лятно столче към шасито на количката. За удобство в експлоатацията количката е свалете тапицерията на подлакътниците (фиг. 33 A e B). снабдена със спирачна система STOP & GO, и с цветни ВНИМАНИЕ: Само кошове или столчета CHICCO снабдени със етикети с надписи върху задните спирачки.
Página 65
бранът е монтиран върху количката с бебето в нея, не я оставяйте изложена на пряка слънчева светлина, за да избегнете риска от прегряване. ПОКРИВАЛО 44. За да закрепите покривалото закопчайте копчето тик-так към подложката за крачетата (фиг. 44 А), след това пъхнете покривалото под предпазния ограничител отпред и го закрепете високо с помощта на копчетата и илиците, раз- положени отстрани на седалката (фиг. 44 B). 45. Покривалото може да бъде навито и закопчано с илиците, както е показано на фигура 45. БАГАЖЕН КОШ (БАГАЖНИК) Количката е снабдена с удобен багажен кош. 46. За да монтирате багажника към количката закачете закопчалките А на двете куки, разположени в предната част на шасито, след това фиксирайте 4 пръстена към куките В (фиг. 46). ВНИМАНИЕ: Общото тегло на предметите в багажника не бива да превишава 5 кг. Преди да сгънете количката е не- обходимо да свалите багажника. ЧАНТА Някои от моделите са снабдени с чанта за аксесоари и ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ: дюшече за повиване и преобличане. Artsana S. P. A. 47. Фиксирайте чантата както е показано на фиг. 47. Servizio Clienti (Отдел Обслужване на клиенти) 48. За ваше удобство чантата е разделена на няколко отде- Via Saldarini Catelli, 1 ления, в които межете да поставяте различни аксесоари, 22070 GRANDATE – Como – Italia необходими за детето ви по време на разходка, а също така Телефон: 800-188 898 и централната секция на дръжката на количката (фиг. 48). www.chicco.com ВНИМАНИЕ: Общото тегло на чантата не бива да преви-...