2.3 - Faisceau semoir
eille
faire passer les fils de mani re
dommage en cours de travail.
e c
la e s effectue donc suivant l illustration
doit être fi é au centre du semoir, et c aque fil individuel du faisceau
doit être raccordé au cellules p oto électriques
faisceau doivent être solidement attac és, de fa on
pas détériorés au cours du travail du semoir.
2.3 - Kabelstrang der Sämaschine
Die Kabel sind so zu führen, dass sie während der Arbeit nicht
beschädigt werden.
ie
er a elun
ist
ie in der
geformte Anschluss [C] muss in der Mitte der Sämaschine befestigt
werden, jedes einzelne Kabel des Kabelstrangs muss an die Fotozellen
angeschlossen werden. Die überschüssigen Kabel und der Kabelstrang
müssen gut befestigt werden, damit sie bei den Arbeiten der Sämaschine
nicht beschädigt werden.
ce qu ils ne su issent aucun
e raccordement moulé
es fils en e c s et le
ce qu ils ne soient
ildun
e ei t
er ustellen
2.3 - Seeder harness
Run the wires in such a way that they are not damaged during operation.
Therefore, wiring is performed as shown in the illustration. The moulded
connection [C] must be fastened at the centre of the seeder, and each
individual wire of the harness connected to the photoelectric cells.
Fasten the excess wires and harness securely, ensuring they are not
damaged during the seeder's operation.
2.3 - Conjunto de cables de sembradora
se
rese de pasar los ca les para que no sufran nin
el trabajo.
er
El cableado se realiza de acuerdo con la ilustración. La conexión
ajustada [C] debe estar unida al centro de la sembradora, y cada cable
individual del haz debe estar conectado a las células fotoeléctricas. El
exceso de cables y el haz deben estar bien sujetos para que no se
da en durante el proceso de siem ra
11
n da o durante