Página 1
MANEJO & MANTENIMIENTO Terminadora de firmes Dynapac SD2550C / SD2550CS Tipo 894 / 895 4812008823 (A5) 03-0513 Guardar, para un uso posterior, en el compartimiento de documentos válido para: _________________ - _________________ _________________ - _________________...
Dimensiones (todas las medidas en mm) ..........10 Ángulos admisibles de paso e inclinación ..........11 Ángulo de subida admisible ..............11 Pesos SD2550C (todos los valores en t) ..........12 Pesos SD2550CS (todos los valores en t) ..........12 Datos de rendimiento SD2550C .............. 13 Datos de rendimiento SD2550CS ............
Página 4
Placa de características de la terminadora de firmes (41) ....31 Normas EN ....................32 Nivel de ruido continuo SD2550C, Cummins QSB 6.7-C260 ....32 Condiciones de servicio durante las mediciones ........32 Disposición de puntos de medición ............32 Nivel de ruido continuo SD2550CS, Cummins QSB 6.7-C260 ....
Página 5
Manejo ..................1 Reglas de seguridad .................. 1 Elementos de manejo ................3 Consola de mando ..................3 Funciones especiales ................50 Rejilla reversible .................. 50 Telemando ....................53 Manejo..................1 Manejo del terminal de entrada y de indicación ......... 1 Asignación de teclas del display ............
Página 6
Indicación de "cámara 2" ..................17 Menú "Tracción de rueda delantera (o)" ............18 Menú - "Memoria de errores" ................19 Indicación de mensajes de error de la máquina ................. 19 Indicación de los mensajes de error de la máquina ............20 Menú...
Página 7
Faros de trabajo LED (o) ..............19 Faro de 500 vatios (o) ................20 Cámara (o) ................... 20 Chicharra para ajuste de la altura del tornillo sinfín (o) ....... 21 Indicaciones de la altura del tornillo sinfín .......... 21 Varilla de sonda / Prolongación de la varilla de sonda ....... 22 Pulverizador manual del desmoldeante (o) .........
Página 8
Control de la presión de aceite de la unidad de tracción (87) ..... 14 Preparación para viajes de transporte ............. 16 Operar la terminadora y pararla ............18 Preparativos para la pavimentación ............19 Desmoldeante ..................19 Calefacción de regla ................19 Marca de dirección ................
Página 9
Plano de montaje del tornillo sinfín ............10 Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 3,14m ....12 Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 3,78m ....12 Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 4,42m ....12 Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 5,06m ....13 Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 5,70m ....
Página 10
Mantenimiento ................. 1 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento ........1 Vista de conjunto de mantenimiento ................ 1 Vista de conjunto de mantenimiento ............1 Mantenimiento - rejilla ............1 Mantenimiento - rejilla ................1 Intervalos de mantenimiento ..............3 Puntos de mantenimiento ................
Página 11
Mantenimiento - sistema hidráulico ........1 Mantenimiento - sistema hidráulico ............1 Intervalos de mantenimiento ..............3 Puntos de mantenimiento ................5 Tanque de aceite hidráulico (1) ............. 5 Filtro hidráulico de succión/ retorno (2) ....................7 Desaireación del filtro ................8 Filtro de alta presión (3) .................
Página 12
F100 Comprobaciones, puesta fuera de servicio............1 Comprobaciones, controles, limpieza, puesta fuera de servicio ....1 Intervalos de mantenimiento ..............2 Control visual general ................3 Comprobación por un experto ..............3 Limpieza ..................... 4 Limpieza de la caja de carga ..............5 Limpieza de rejilla y tornillo sin fin .............
Con miras al desarrollo técnico, el fabricante se reserva el derecho de efectuar mo- dificaciones sin variar las características esenciales de la regla descrito y sin tener que corregir al mismo tiempo el contenido de las presentes instrucciones de servicio. Dynapac GmbH Wardenburg Ammerländer Strasse 93 D-26203 Wardenburg / Germany Teléfono: +49 / (0)4407 / 972-0...
¡La no observancia de estos aviso, prohibiciones y órdenes puede provocar heridas mortales! ¡Debe observar adicionalmente la "Directiva para el uso correcto y apropiado de ter- minadoras de firmes" de Dynapac!
Símbolo de seguridad, palabras de señalización Las palabras de señalización "Peligro", "Advertencia", "Atención" se encuentran en los avisos de seguridad en la parte de color del título. Siguen una jerarquía determi- nada y advierten en unión con el símbolo de advertencia sobre la gravedad del peli- gro o el tipo de aviso.
Advertencias ¡Advertencia por un punto peligroso o una amenaza!! ¡La inobservancia de las advertencias puede provocar heridas mor- tales! ¡Advertencia por peligro de quedrase enganchado! ¡En este área de trabajo / en estos elementos existe peligro de ser enganchado a causa de elementos rotatorios o alimentadores! ¡Realizar las actividades sólo con elementos desconectados! ¡Advertencia por tensión eléctrica peligrosa! Los trabajos de mantenimiento y de reparación en la instalación...
Página 17
¡Advertencia por peligro de caída! ¡Advertencia por peligros por baterías! ¡Advertencia por sustancias nocivas para la salud o irritantes! ¡Advertencia por sustancias inflamables! ¡Advertencia por botellas de gas!
¡Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo deben ser efec- tuados con el motor diesel apagado! ¡Prohibido rociar con agua! ¡Prohibido extinguir con agua! ¡Mantenimiento propio prohibido! ¡Sólo se admite el mantenimiento por personal técnico calificado! Consulte al servicio Dynapac ¡Están prohibidos fuego, llamas abiertas y fumar! ¡No conectar!
Equipo de protección ¡Las prescripciones locales pueden exigir el uso de diferentes medios protectores! ¡Observe estas prescripciones! ¡Para proteger sus ojos debe llevar una gafa protectora! Lleve una protección adecuada de su cabeza! ¡Para proteger sus oídos debe llevar protectores adecuados del oído! ¡Para proteger sus manos debe llevar guantes protectores adecuados!
Protección del medio ambiente Deben observarse en principio las leyes, las directivas y las prescripciones relativas a la utilización y eliminación debidas de desechos y basura, incluso si no se citan ex- presamente aquí. En caso de trabajos de limpieza, marntenimiento y reparación, las sustancias peli- grosas para el agua como: - Aceites lubricantes (aceites, grasas) - Aceite hidráulico...
Otros avisos ¡Observar la documentación del fabricnate y documentación adicio- nal! p. ej. instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor ¡Descripción / representación en el equipamiento con calefacción de gas! ¡Descripción / representación en el equipamiento con calefacción eléctrica! t Se trata de equipo de serie. o Se trata de equipo adicional.
- reparaciones o manipulaciones son efectuadas por personas que no cuentan con autorización ni tampoco formación para ello. - se emplean accesorios o piezas de repuesto que provocan daños y no cuentan con autorización por parte de Dynapac. V 10...
Riesgos residuales Aquí se trata de riesgos que permanecen incluso después de haber tomado todas las medidas y las previsiones posibles de seguridad, que ayudan a minimizar peligros (riesgos) o que hacen que su probabilidad y alcance se vayan alcanzando a cero. Riesgos residuales en forma de - peligro de vida o de heridas para personas en la máquina - peligros para el medio ambiente por la máquina...
Aplicaciones erróneas previsibles razonablemente Toda aplicación razonablemente previsible de la máquina representa un abuso. En caso de una aplicación indebida se extingue la garantía del fabricante, asumiendo el explotador la responsabilidad exclusiva. Son aplicaciones indebidas previsibles razonablemente de la máquina: - permanencia en el área de peligro de la máquina - transporte de personas - abandono del puesto de mando durante la operación de la máquina...
A Uso debido Con el suministro de la regla también se reciben las “Reglas para el uso correcto y apropiado de terminadoras de firmes Dynapac”. Estas reglas son parte importante de las presentes instrucciones de servicio y tienen que ser observadas estrictamente.
B Descripción del vehículo Descripción del uso La terminadora de firmes Dynapac SD2550C / SD2550CS es una terminadora sobre orugas que se emplea para incorporar material bituminoso mixto, hormigón lamina- do, colado o pobre, balasto de vía y mezclas de mineral no combinadas en los sub-...
Descripción de grupos constructivos y de funcionamiento Pos. Denominación Depósito de material mixto (caja de carga) Travesaño de rodillos de empuje para el acoplamiento de camiones Travesaño de rodillos de empuje para el acoplamiento de camiones, exten- sible hidráulicamente Tubo para sonda de nivel (indicación de dirección) y sujeción del dispos. de remolque Tren de rodamiento por cadena (oruga) Cilindro de nivelación para grosor del material de pavimentación...
Vehículo Construcción La terminadora de firmes dispone de un bastidor de acero soldado, sobre el cual es- tán montados los diversos grupos constructivos. Las orugas compensan los desniveles del suelo y garantizan una precisión de pavi- mentación muy especial con ayuda de la suspensión de la regla de pavimentación. El motor hidroestático de aceleración continua puede adaptar la velocidad de la ter- minadora de firmes a las respectivas condiciones de trabajo.
Página 30
Motor: La terminadora de firmes es accionada por un motor Diesel refrigerado por agua. Para más información, consulte los datos técnicos y las instrucciones de ser- vicio del motor. Mecanismo de rodadura: Los dos mecanismos de rodadura (orugas) son acciona- dos independientemente.
Página 31
Depósito de material mixto (caja de carga): La entrada de la caja de carga está equipada con un sistema de transporte en base a rejillas para vaciar y transportar al tornillo sinfín de distribución. La capacidad de carga asciende a 17,5 t aprox. Los lados de la caja de carga pueden ser abtadiso independientemente por vía hi- dráulica para facilitar el vaciado y el transporte uniforme del material mixto.
Página 32
Sistema de nivelación/regulación de inclinación lateral: Con la regulación de la inclinación transversal (o) El punto de tracción puede ser graduado a discreción por el lado derecho o izquier- do, existiendo una diferencia definida respecto al lado opuesto. Para determinar el valor real, los dos largueros de tracción están unidos con un va- rillaje de inclinación lateral.
Zonas de peligro ADVERTENCIA Peligro para personas en el área de peligro ¡Las personas en el área de peligro pueden ser heridas gravemente o matadas por movimientos de la máquina o funciones de la máquina! - ¡Esta prohibido mantenerse en la zona de peligro durante la operación! - Durante la operación de la máquina sólo el conductor y el personal de la regla deben permanecer en la...
Página 35
Pos. Denominación Seguro de transporte de la caja de carga Enclavamiento de larguero, mecánico / hidráulico (o) Interruptor principal Pulsador de paro de emergencia Bocina Llave de encendido Alumbrado Enclavamiento de techo de protección (o) Extintor de incendios (o) Sistema de luces intermitentes de regla (o) Cubiertas, tapas laterales, revestimientos Lámpara omnidireccional (o) Cada vez en ambos lados de la máquina...
Datos técnicos de la versión estándar Dimensiones (todas las medidas en mm) 2605 3360 6625 6880 1995 2550 3290 3470 Para información acerca de los datos técnicos de la regla respectiva, véanse las ins- trucciones de servicio de las reglas. B 10...
Ángulos admisibles de paso e inclinación max 15° max 15° max 15° max 15° ¡Antes de la operación de la máquina en posiciones inclinadas (rampas, pendientes, inclinación lateral) más allá del valor indicado debe consultarse el servicio técnico para su máquina! Ángulo de subida admisible max 13°...
Pesos SD2550C (todos los valores en t) Terminadora sin regla aprox. 15,5 Terminadora con regla: - V5100 aprox. 19,2 Con piezas adicionales para máx. anchura de trabajo adicionalm. aprox. xxx máx. Con caja de carga llenada aprox. 17,5 adicionalmente un máx.de Véanse las instrucciones de servicio de las reglas acerca del peso de la regla res-...
Mecanismo de traslación de tacos de goma Capacidad de giro Virar sobre el terreno Velocidad véase arriba Motor SD2550C Marca/tipo Cummins QSB 6.7-C263 Versión Motor Diesel de 6 cilindros (refrigerado por agua) Potencia 170 KW / 231 CV (a 2200 r.p.m.) Emisión de contaminantes...
Cintas transportadoras de rejillas regulables independientemte por la izq. y la der. Tracción hidrostática, de regulación continua Control cantidad de transporte automático, vía puntos de conmutación ajustables 5.14 Distribución de material mixto SD2550C Diámetro del tornillo sinfín 430 mm Tracción hidroestática central, regulable de manera continua independiente de la rejilla Tracción...
5.16 Instalación de elevación de la regla Durante la parada: - paro de regla - paro de regla con pretensión (presión máx. 50 bar) Funciones especiales Durante la pavimentación: - carga de la regla - descarga de la regla (presión máx. 50 bar) Transmisores mecánicos de altura Sistema de nivelación Sistemas opciones con y sin...
Puntos de colocación y significado ATENCIÓN Peligro por indicadores faltantes o mal interpretados de la máquina. ¡En caso de indicadores faltantes o mal interpretados de la máquina existe peligro de heridas! - No quite indicadores de advertencia o aviso de la máquina.
Placas de advertencia Pictograma Significado Advertencia - ¡instrucciones de servi- cio! ¡Peligro por un manejo indebido. Antes de la puesta en servicio de la máquina, ¡el personal debe haber leído y entendi- do las instrucciones de seguridad, ma- nejo y mantenimiento de la máquina! La inobservancia de los avisos de manejo y de advertencias puede provocar heridas graves hasta la muerte.
Página 48
Pictograma Significado Advertencia - ¡peligro de aplasta- miento para dedos y la mano por pie- zas de la máquina accesibles y en movimiento! El lugar de aplastamiento puede provo- car heridas muy graves con pérdida de piezas corporales (dedo o mano). ¡Mantenga las manos a una distancia segura de la zona de peligro! Advertencia - ¡componente bajo car-...
Página 49
Pictograma Significado Advertencia - ¡peligro por acumula- dor hidráulico y aceite hidráulico bajo presión! Las fugas de aceite hidráulico bajo ele- vada presión pueden penetrar la piel, entrar en el cuerpo y provocar heridas muy graves hasta la muerta. ¡Observe las instrucciones de servicio! Advertencia - ¡peligro por neumáticos llenos de agua! El manejo indebido de neumáticos lle-...
Carteles de información Pictograma Significado Instrucciones de servicio Posición del compartimiento para guardar objetos. Punto de elevación ¡La elevación de la máquina sólo se admite en estos puntos de sujeción! Punto de amarre ¡El amarre de la máquina sólo se admite en estos puntos de sujeción! Seccionador de batería Posición del seccionador de batería.
Página 51
Pictograma Significado Aceite del motor Posición del punto de llenado y de control. Agua de refrigeración del motor Posición del punto de llenado y de control. Aceite hidráulico Posición del punto de llenado. Nivel del aceite hidráulico Posición del punto de control. Punto de purga del aceite del motor Posición del punto de purga.
Pictograma Significado Apisonadora, ajustador del número de revolucio- Posición del ajustador del número de revoluciones. Vibración, ajustador del número de revoluciones Posición del ajustador del número de revoluciones. Marcado CE No. Pictograma Significado CE, nivel sonoro B 26...
Señales de obligación, señales de prohibición, señales de advertencia Pictograma Significado Llevar protectores del oído ¡Está prohibido acceder a la superficie! ¡No rociar agua en el área o el componente! ¡Advertencia por peligros por baterías! Botiquín B 27...
Símbolos de peligro No. Pictograma Significado - XN: ¡Peligro para la salud! ¡En caso de la ingestión en el cuerpo, esta sustancia puede provocar daños a la salud! Sustancia con efecto irritante en la piel, los ojos y los órganos de la respiración, pudiendo provocar inflamaciones Evitar el contacto con el cuerpo humano, también la inspiración de los vapores, y...
Otros avisos de advertencia y de manejo Pictograma Significado - Advertencia - ¡peligro por una regla no apoyada! Una regla que baja inesperadamente puede provocar heridas muy graves hasta mortales. Insertar el seguro del lar- guero sólo en el ajuste de perfil de techo "cero"...
Página 56
Pictograma Significado Vista de conjunto "Presión de neumáti- cos / Anchura de trabajo / Preselección de velocidad" Vista de conjunto "Presión de neumáti- cos / Anchura de trabajo / Preselección de velocidad" - Arranque del motor - ¡todos los con- mutadores en posición neutra! En caso de funciones activadas, no puede arrancarse el motor de acciona-...
Placa de características de la terminadora de firmes (41) Pos. Denominación Tipo de terminadora Año de construcción Peso de servicio incl. todas las piezas adicionales en kg Peso total máximo admisible en kg Carga máxima permisible sobre el eje delantero en kg Carga máxima permisible sobre el eje trasero en kg Carga máxima admisible del eje del remolque en kg (o) Potencia nominal en kW...
Normas EN Nivel de ruido continuo SD2550C, Cummins QSB 6.7-C260 Es obligatorio llevar medios de protección de los oídos al conducir esta terminadora de firmes. El valor de inmisión a la altura de las orejas del conductor puede variar considerablemente en función de los diferentes materiales usados para la pavimen- tación, pudiendo superar los 85 dB(A).
Nivel de ruido continuo SD2550CS, Cummins QSB 6.7-C260 Es obligatorio llevar medios de protección de los oídos al conducir esta terminadora de firmes. El valor de inmisión a la altura de las orejas del conductor puede variar considerablemente en función de los diferentes materiales usados para la pavimen- tación, pudiendo superar los 85 dB(A).
Vibraciones que se transmiten en todo el cuerpo Si el vehículo es usado apropiadamente, los valores efectivos ponderados de la ace- leración en el puesto del conductor a = 0,5 m/s no son excedidos en el sentido de la norma DIN EN 1032. Vibraciones sobre las manos y brazos Si el vehículo es usado apropiadamente, los valores efectivos ponderados de la ace- leración en el puesto del conductor a...
C 11 Transporte Reglas de seguridad para el transporte ¡Existe peligro de accidente al preparar la terminadora y la regla inadecuadamente así como al efectuar el transporte inadecuadamente! Desmontar todo hasta que la terminadora y la regla tengan la anchura base. Des- montar todas las piezas sobresalientes (automática de nivelación, interruptor final del tornillo sinfín, placas limitadoras, etc.).
Transporte con remolque de plataforma baja Desmontar la terminadora y la regla hasta que tengan la anchura base; eventualmen- te retirar las chapas limitadoras. ¡Los ángulos máximos de subida se indican en el cápítulo "Datos técnicos"! Comprobar el nivel de llenado de aceites y lubricantes para que éstos no puedan de- rramarse en recorridos inclinados.
Página 63
Actividad Teclas Desactivar el bloqueo de función. Activar el modo de ajuste. Cerrar las alas de la caja de carga. Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga. Elevar la regla. Extender completamente el cilindro de nivelación. Reducir el ancho de la regla hasta que tenga la anchura base de la terminadora.
Aseguramiento de la carga Los siguientes datos relativos al aseguramiento de la máquina para el transporte en camiones de plataforma baja representan tan sólo ejemplos para un aseguramiento correcto de la carga. Observe siempre las prescripciones locales relativas al aseguramiento de la carga y al empleo correcto de medios de aseguramiento de la carga.
Subir a un remolque de plataforma baja Cerciorarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro cuando la terminadora suba al remolque. - Subir al remolque de plataforma baja estando en el cambio de trabajo y con el mo- tor funcionando a muy pocas revoluciones por minuto.
Medio de trincado Se emplean los medios de aseguramiento de carga, las correas y las cadenas de trin- cado correspondientes al vehículo. En función de la ejecución del aseguramiento de carga se precisan grilletes adicionales, tornillos con ojo, placas protectoras de cantos y esteras antideslizantes.
Carga ¡En la carga debe tenerse en cuenta la distribución de la carga! En algunos vehículos, la carga vertical sobre el tractor es muy baja, debiendo la car- ga ser posicionada más hacia atrás en el vehículo (A). A este respecto deben tenerse en cuenta los datos relativos a la distribución de la carga en vel vehículo así...
Preparación de la máquina Después del posicionamiento de la máquina en el remolque de plataforma baja de- ben efectuarse los siguientes preparativos: - En caso de una plataforma desplazable: Colocar debidamente el perno de encla- vamiento (1). - Cerrar la caja de carga y colocar los seguros de transporte de la caja de carga (2) en ambos lados.
Aseguramiento de la carga Aseguramiento lateral El aseguramiento lateral debe efectuarse mediante trincado diagonal de la termina- dora. A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora así como en el remolque de plataforma baja. Las cadenas de trincado deben sujetarse tal como se muestra.
Aseguramiento en la parte trasera - regla con placa lateral El asguramiento debe efectuarse transversalmente a la dirección de marcha en la parte trasera mediante trincado diagonal de la terminadora. A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora (tornillos con ojo) así como en el remolque de plataforma baja.
Aseguramiento en la parte trasera - regla sin placa lateral Paso 1 - colocar las correas de trincado El aseguramiento trasero debe efectuarse mediante trincado diagonal de la terminadora. A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora así como en el remolque de plataforma baja.
Seguro del transporte de la platafor- ma de mando: - Para poder desplazar la plataforma de mando, suelte el bloqueo (1). En caso de una plataforma de mando de ajuste central y en los viajes de transpor- te, debe haberse fijado el bloqueo. Para poder fijar el bloqueo, la plataforma debe hallarse en posición céntrica enci- ma del bastidor de la máquina.
Después del transporte - Retirar los medios de sujeción. - Colocar el techo de protección: véase el apartado "Techo de protección" - Levantar la regla en posición de transporte. - Arrancar el motor y bajar la terminadora del remolque a pocas revoluciones/a una velocidad muy lenta.
Techo de protección (o) El techo de protección puede colocarse y bajarse con una bomba hidráulica ma- nual. El tubo de escape se baja y se levanta junto con el techo. - Enchufar la palanca de bomba (1) en la bomba (2). - Bajar el techo: Los enclavamientos (3) en ambos lados del tejado deben estar sueltos.
Viajes de transporte Desmontar la terminadora y la regla hasta que tengan la anchura base; eventualmen- te retirar las chapas limitadoras. Preparativos - Preparar el vehículo para la marcha (véase capítulo D) - Desarmar en la terminadora y la regla todas las piezas que sobresalgan o estén sueltas (ver también Instrucciones de servicio de regla).
Página 76
Actividad Teclas Desactivar el bloqueo de función. Activar el modo de ajuste. Cerrar las alas de la caja de carga. Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga. Elevar la regla. Extender completamente el cilindro de nivelación. Reducir el ancho de la regla hasta que tenga la anchura base de la terminadora.
Servicio de marcha Actividad Teclas Llevar el selector rápido/lento en caso dado a la posición de "conejo". Girar el regulador de preselección hacia la posición "cero". Girar la palanca de marcha a la posición máxima. ¡Con desvío de la palanca de marcha la máquina posee ya una propulsión li- gera! Ajustar la velocidad de marcha deseada...
Elevar con grúa ADVERTENCIA Peligro por cargas suspendidas ¡La grúa y/o la máquina levantada pueden volcar al ser elevadas y provocar heridas graves hasta la muerte! - La máquina sólo debe levantarse de los puntos de elevación marcados. - Respete el peso de servicio de la máquina. - No acceda a zonas de peligro.
Página 79
En la terminadora existen cuatro puntos de enganche (1,2) para fijar el equipo eleva- dor de grúas. En función del tipo de regla empleado, el punto de gravedad de la terminadora con regla montada se halla en el área de la polea de inversión trasera (3) del mecanismo de traslación.
Página 80
véase el apartado "Techo de protección" - Fijar el equipo elevador en los cuatro puntos de enganche (1, 2). La carga máx. admisible de los puntos de sujeción es en los puntos de sujeción:73,5kN. ¡La carga admisible rige en dirección vertical! ¡Observar que la terminadora esté...
Remolcar Observar todas las medidas de seguridad que se aplican al remolque de máquinas de construcción pesadas. El vehículo tractor debe ser diseñado de tal manera que el mismo pueda asegurar a la terminadora incluso en declive. Sólo utilizar barras de remolque permisibles para este tipo de máquinas. Si fuese necesario, volver a la construcción original de la terminadora y regla hasta alcanzar el ancho base.
Página 82
En ambas bombas de marcha (5) se en- cuentran cada vez dos cartuchos de alta presión (6). Para activar la función de remolque, de- ben realizarse las siguientes activida- des: - Soltar la contratuerca (7) media revo- lución. - Enroscar el tornillo (8) hasta que se produzca una resistencia mayor.
Estacionar de manera segura Cuando se estacione la terminadora en un lugar público, ésta tiene que ser ase- gurada de tal manera que personas aje- nas o niños jungando no puedan causar daños. - Retirar la llave de contacto y el in- terruptor principal (1) y llevarlos consi- go –...
10.1 Elevación de la máquina con elevadores hidráulicos, puntos de elevación La fuerza portante del elevador hidráulico debe ser como mínimo de 10 toneladas. ¡Como superficie de colocación del elevador hidráulico debe elegirse siempre un fon- do horizontal con suficiente capacidad portante! ¡Prestar atención a una colocación segura y un posicionamiento debido del elevador hidráulico! El elevador hidráulico sólo está...
Página 85
D 11 Manejo Reglas de seguridad Personas pueden ser heridas gravemente o morir al poner en marcha el motor, la uni- dad de tracción, las rejillas, el tornillo sinfín, la regla o las instalaciones de elevación. ¡Antes de la puesta en marcha cerciorarse de que nadie trabaje dentro o debajo de la terminadora y que nadie se encuentre en la zona de peligro! - ¡No arrancar el motor ni utilizar elementos de manejo, si disponen de un rótulo de aviso que prohiba terminantemente el accionamiento!
Página 86
PELIGRO Peligro por un manejo indebido ¡El manejo indebido de las máquinas puede provocar heridas graves hasta la muerte! - La máquina sólo debe emplearse para su uso previsto. - La máquina sólo debe ser operada por personal instruido. - Los conductores deben familiarizarse con el contenido de las instrucciones de servicio.
Página 87
Elementos de manejo Consola de mando Todas las funciones de conmutador de retención que pueden provocar un peligro en el arranque diesel (función transportador de tornillo sinfín y rejillas), son llevadas en caso de PARADA DE EMERGENCIA o nuevo arranque del mando a la función de PARO.
Página 89
Pos. Denominación Descripción breve ¡Presionarlo en caso de emergencia (personas en peligro, co- lisión inminente, etc.)! Al presionar el pulsador de paro de emergencia, el motor, las unidades de tracción y la dirección son desactivados. ¡Ya no es posible hacer maniobras, elevar la regla, etc.! Pulsador de paro ¡Peligro de accidente! de emergencia...
Página 91
Pos. Denominación Descripción breve Activación de las funciones de la terminadora y regulación continua de la velocidad de marcha – hacia adelante o hacia atrás. Posición central: Motor en régimen de marcha en vacío; nin- gún tracción; - Para el giro hacia afuera, desenclavar la palanca de marcha tirando la empuñadura hacia arriba.
Página 93
Pos. Denominación Descripción breve Aquí se regula la velocidad a la que se llega cuando la palanca de marcha es movida hasta el tope. La escala corresponde aprox. a la velocidad en m/min (durante el proceso de pavimentación). Regulador de pre- selección - tracción La velocidad de marcha no puede reducirse mediante de marcha...
Página 95
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: Faros de - Para la desconexión de los faros de trabajo delante trabajo delante - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla CON / DES (o) ¡Evitar el deslumbramiento de otros participantes en el tráfico rodado! Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje-...
Página 97
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para desplazar la plataforma de mando hacia la iz- quierda Plataforma de man- Antes del desplazamiento de la plataforma de mando, do hacia ¡debe soltarse el enclavamiento de la plataforma! la izquierda Desplazar En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las...
Página 99
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para la extensión hidráulica del enclavamiento del larguero. Extender el encla- vamiento del lar- Antes de la introducción y extensión del enclavamiento guero (o) ¡levantar los largueros un poco por encima de los per- nos de enclavamiento (levantar la regla)! Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para la introduccíon hidráulica del enclavamiento del...
Página 101
Pos. Denominación Descripción breve Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- ción LED: - Para la activación / el disparo manual de una regeneración del filtro de partículas. Filtro de partículas La regeneración del filtro de partículas no comienza Regeneración, con un nivel muy bajo de hollín en el filtro de partículas.
Página 103
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para cerrar la mitad izquierda de la caja de carga Accionamiento separado (o): Es aplicado en caso de una pavimentación estrecha Ccaja de carga (en un lado) o de obstáculos para la alimentación por a la izquierda camión.
Página 105
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para la salida de la mitad izquierda de la regla En la configuración de máquina con regla que no puede Regla a la salir, esta función está desactivada. izquierda Salida En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las áreas de peligro de las piezas de máquina en movi- miento! Función del botón pulsador:...
Página 107
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el disparo manual de la función de transporte de la mitad izquierda del tornillo sinfín, dirección de Tornillo sinfín iz- transporte exterior. quierda "MANUAL" La función del tornillo sinfín debe ser conmutada para Dirección de trans- el disparo manual a "AUTO"...
Página 109
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de las rejillas a la izquierda es conectada con giro exterior de la palanca de mar- cha, siendo controlada en forma continua a través del interruptor de mezcla en el túnel de material.
Página 111
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de las rejillas a la izquierda es conectada permanente con plena capacidad de trans- porte, sin control de la mezcla a través de los interrup- tores en el túnel de material.
Página 113
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la mitad izquierda del tor- nillo sinfín es conectada con giro exterior de la palan- ca de marcha, siendo controlada en forma continua a través del interruptor de mezcla en el túnel de mate- rial.
Página 115
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la la miitad izquierda del tornillo sinfín es conectada permanente con plena ca- pacidad de transporte, sin control de la mezcla a tra- vés de los interruptores finales.
Página 117
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - Para el accionamiento manual de los cilindros de ni- velación con sistema automátivo de nivelación des- conectado. - DES-conexión mediante nuevo apriete de la tecla Ajuste Para esta función, el conmutador correspondiente del Cilindro de...
Página 119
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el ajuste de la función elegida en la dirección co- Tecla de ajuste: rrespondiente. entrada / elevación En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las a la izquierda áreas de peligro de las piezas de máquina en movi- miento! Función del botón pulsador: - Para el ajuste de la función elegida en la dirección co-...
Página 121
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador con acuse de ejecución LED: - Para elevar la regla (LED CON) y para la desconexión de la función "posición flotante de regla" ¡Comprobar si el seguro de transportes de regla ha sido 62 Elevar regla insertado! En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las...
Página 123
Pos. Denominación Descripción breve Función con conmutación de retención con acuse de ejecu- ción LED: Función de llenado para el proceso de pavimentación. El número de revoluciones diesel aumenta al número de revoluciones nominal preelegido, activándose todas las funciones de transporte (rejillas y tornillo sinfín) ajusta- das en "automático".
Página 125
Pos. Denominación Descripción breve Función con conmutación de retención con acuse de ejecución LED: - Para el enclavamiento de todas las funciones relevan- tes para la pavimentación. A pesar de ajustes "auto- máticos" en las funciones individuales, éstas no son activadas en el giro exterior de la palanca de marcha.
Página 127
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - Para el descarga de la regla para influenciar la fuerza de tracción y la compresión. Descarga de la regla - DES-conexión por nueva pulsación de tecla o con- mutación entre descarga de regla y carga de regla.
Página 129
Pos. Denominación Descripción breve Teclas con función de conmutador de retención y acuse de ejecución LED: Unidad de tracción - Para la preselección del escalón de velocidad - rápido Velocidad de transporte (Conejo) En el nuevo arranque, la velocidad está ajustada a ve- locidad de trabajo (tortuga).
Página 131
- Lámpara de control apagada + lámpara de control "Defecto grave motor de accionamiento" (78) permanentemente encen- dida: Ya no es posible una regeneración de filtro de partículas. Debe suspenderse inmediatamente la operación. Consulte al servicio Dynapac. Lámpara Se enciende cuando está desactivada la regeneración de control de filtro de partículas.
Página 133
Pos. Denominación Descripción breve Se enciende si debe sustituirse el filtro hidráulico. Lámpara de control ¡Sustituir el elemento de filtro conforme a las instruccio- hidráulico nes de mantenimiento! no ocupado no ocupado Tiene que apagarse después del arranque a un número de re- Control de carga voluciones elevado.
Página 134
Funciones especiales Rejilla reversible D 11 50...
Página 135
La dirección de transporte de la rejilla puede ser conmutada en dirección inversa, a fin de transportar de retorno los materiales de empotraje eventualmente yacentes poco antes del tornillo sinfín. De este modo podrán evitarse por ej. pérdidas de ma- terial durante los viajes de transporte.
Página 137
Telemando En función del lado de la máquina, se ha asignado a los bloques de teclas (A) y (B) bien el mando de tornillo sinfín o el mando de rejillas. El elemento controlado en cada caso es señalizado por un símbolo iluminado (C). ¡Atención! ¡No desembornar los mandos a distancia durante la operación! ¡Esto provoca la desconexión de la terminadora! D 11 53...
Página 139
Pos. Denominación Descripción breve ¡Presionarlo en caso de emergencia (personas en peligro, co- lisión inminente, etc.)! Al presionar el pulsador de paro de emergencia, el motor, las unidades de tracción y la dirección son desactivados. ¡Ya no es posible hacer maniobras, elevar la regla, etc.! Pulsador de paro ¡Peligro de accidente! de emergencia...
Página 141
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la la miitad correspon- diente del tornillo sinfín es conectada permanente- mente con plena capacidad de transporte, sin control de la mezcla a través de los interruptores finales.
Página 143
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Teclas más/menos para el ajuste de la capacidad transportadora. Capacidad de - En función de la duración de accionamiento del pulu- transporte del tor- sador tiene lugar un ajuste lento o rápido de la capa- nillo sinfín cidad de transporte.
Página 145
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: - La función de transporte de la la miitad correspon- diente de la rejilla es conectada permanentemente con plena capacidad de transporte, sin control de la mezcla a través de los interruptores finales.
Página 147
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Teclas más/menos para el ajuste de la capacidad transportadora. Capacidad de - En función de la duración de accionamiento del pulu- transporte sador tiene lugar un ajuste lento o rápido de la capa- Rejilla cidad de transporte.
Página 149
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: Régimen - Régimen de servicio "AUTO" (LED CON): de servicio La nivelación se conecta automáticamente con la pa- Nivelación lanca de marcha girada hacia afuera para el régimen „AUTO“...
Página 151
Pos. Denominación Descripción breve Tecla con función de conmutador de retención y acuse de eje- cución LED: Régimen - Régimen de servicio "AUTO" (LED CON): de servicio La nivelación se conecta automáticamente con la pa- Nivelación lanca de marcha girada hacia afuera para el régimen „AUTO“...
Página 153
Pos. Denominación Descripción breve Función del botón pulsador: - Para el accionamiento manual de los cilindros de ni- velación en el lado correspondiente de la máquina, cuando está Cilindro de nivela- desconectado el modo automático de nivelación ción manual (LED DES). En caso de un cambio de ajuste, ¡tener en cuenta la in- dicació...
Página 155
D 21 Manejo Manejo del terminal de entrada y de indicación Asignación de teclas del display - (A) Codificador (accionamiento giratorio) - Para hojear en el menú - Para la selección de diferentes parámetros dentro de un menú - Para el ajuste de parámetros - (B) - (G) Teclas de función: - Para disparar los comandos asignados en el área del display (H) - Para elegir los menús asignados en el área del display (H)
Página 156
Símbolos de comando Comando Símbolo en el display Editar los parámetros elegidos. Aceptar los parámetros editados. En caso de mensajes de error: Confirmación del mensaje, salto directo a la lista de errores. Salir del menú. Volver al menú anterior. Los parámetros editados no son aceptados.
Página 158
Ejemplo: Menú de calefacción de regla - Girar el codificador (A) hasta que aparezca el menú deseado en el display (H). - Accionar la tecla (E) para llamar el menú de calefacción. - Girar el codificador (A) nuevamente hasta que la superficie de selección (marco rojo) se encuentre encima del parámetro deseado que quiere modificar.
Página 159
Menú principal Indicación y menú de funciones Indicaciones: - (1) Velocidad: - Régimen de pavimentación (m/min) - Servicio de marcha (km/h) - (2) Temperatura real de la calefacción de la regla (°C) - (3) Indicación de combustible - (4) Nivel de llenado de rejilla izquierda/ derecha - (5) Medidor del trayecto recorrido (m) - (6) Horas de servicio (h)
Página 160
Cruz roja: Modo de marcha de emergencia activo. Conejo con ruedas: Remolque (o) conectado. En caso de un remolque conectado (o) están bloqueadas, con excepción de levantar / bajar regla, todas las funciones de regla, tornillo sin fin y nive- lación.
Página 161
Funciones: Mediante accionamiento del codificador (A) se activan en la máscara inicial los menú o funciones disponibles. Los menú son activados me- diante accionamiento de la tecla de función adyacente. Las funciones son activadas y desactivadas mediante ac- cionamiento de la tecla de función adyacente.
Página 162
Funciones: - (26) Función "Eco-Mode" - El número de revoluciones del motor es ajustado constantemente a 1600 r.p.m. - (27) Función "Automática de dirección" - La dirección de la máquina tiene lugar automáticamente a través de la exploración correspondiente a lo largo de una referencia (p.ej. cuerda). En la dirección automática activada, el potenciómetro de dirección está...
Página 163
Indicación función activa / inactiva Las funciones son activadas y desactivadas mediante ac- cionamiento de la tecla de función adyacente. Si el símbolo pertinente está tapado de una cruz roja, la función está desactivada. D 21 9...
Página 164
Menú "Número de revoluciones de diesel" Menú para la indicación y el ajuste del número de revolu- ciones del motor. Activar los menús mediante accionamiento de la tecla de función adyacente (B). Menú de configuración Número de revoluciones de diesel - (1) Indicación y parámetro de ajuste número nominal de revoluciones...
Página 165
Indicación del valor de medición Motor de accionamiento Menú para la consulta de di- ferentes valores de medición del motor de accionamiento - (1) Tensión de a bordo (V) - (2) Temperatura del agua de refrigeración del motor (°C) - (3) Presión de aceite del motor (bar) - (4) Horas de servicio (h) - (5) Consumo de combusti-...
Página 166
Menú "Parámetros de pavimentación" Menú para la indicación y el ajuste de los parámetros de pavimentación. Activar los menús mediante accionamiento de la tecla de función adyacente (B). Menú de configuración Parámetros de pavimentación - (1) Indicación y parámetro de ajuste del número de re- voluciones de la rejilla a la izquierda (%) - (2) Indicación y parámetro...
Página 167
Parámetros de pavimentación Almacenar Menú para asegurar los ajus- tes personales de la máqui- Los parámetros preferidos o adaptados al material de pa- vimentación pueden ser ar- chivados para aplicaciones posteriores en la memoria. Puestos de memoria: Firme: 1,2 Capa adhesiva: 3,4 Capa adhesiva inferior: 5 Elegir el puesto de memoria mediante accionamiento de la tecla de función pertinente.
Página 168
Indicación del valor real Tornillo sin fin / rejilla Menú para consultar núme- ros de revoluciones del torni- llo sin fin y de la rejilla. - (1) Rejilla a la izquierda (%) - (2) Rejilla a la derecha (%) - (3) Tornillo sin fin a la iz- quierda (%) - (4) Tornillo sin fin a la dere- cha (%)
Página 169
Menú tramo de pavimentación / automática de dirección Menú para consultar y para el reset del tramo de pavimen- tación actual así como para indicar la vigilancia de direc- ción y para el reset de la refe- rencia de la vigilancia de dirección.
Página 170
Menú "Memoria-Ajustes de la máquina" Menú para salvar / consultar los ajustes de la máquina re- lacionados al lugar de obras. Los ajustes de la máquina para - Grosor de pavimentación - Número de revoluciones de la rejilla y del tornillo sin fin - Número de revoluciones de la apisonadora y de vibración - Ajuste de calefacción de la regla...
Página 171
Menú "Indicación de cámara" Las áreas de la máquina de visibilidad restringida pueden ser visualizadas por el siste- ma de cámaras. En caso de activación se muestra la imagen de la cámara 1. - Mostrar indicación cámara 2: Tecla (B). - Mostrar indicación cámara 1+2: Tecla (C).
Página 172
Menú "Tracción de rueda delantera (o)" Indicación de la potencia puesta a disposición de la tracción de rueda delantera. - (1) Indicación de la poten- cia de la tracción de rue- da delantera izquierda. - (2) Indicación de la poten- cia de la tracción de rue- da delantera derecha.
Página 173
Menú - "Memoria de errores" Menú para la nueva petición de mensajes de errores exis- tentes. - (1) Número de mensajes de advertencia. - Llamada de los mensajes de advertencia: Tecla (C). - (2) Número de mensajes de errores con parada de motor.
Página 174
Indicación de los mensajes de error de la máquina Indicación de los mensajes de error existentes en forma de tabla. La indicación tiene lugar en forma separada para mensa- jes de advertencia y mensa- jes de error con parada de motor.
Página 175
Menú "Información sobre el sistema y ajustes básicos" Indicación de las siguientes informaciones: - (1) Hora del día (hh/mm/ss) - (2) Fecha (dd/mm/aaaa) - (3) Versión de software Ordenador de tracción de marcha - (4) Versión de software Terminal - (5) Horas de servicio (h) Indique siempre la versión de software, ¡si fuera necesario una consulta con el Technical Support para su máquina! Los siguientes menús de configuración pueden ser activados directamente.
Página 176
Menú "Servicio" Menú protegido por contrase- ña para diferentes ajustes de servicio. D 21 22...
Página 177
Menú de configuración "Nivelación" - (1) Indicación y parámetro de ajuste de la nivelación a la izquierda - (2) Indicación y parámetro de ajuste de la nivelación a la derecha - Nivelación ajena al sistema: Parámetro 0 - Nivelación ajena al sistema: Parámetro 1 ¡En la selección "Nivelación ajena del sistema", ¡los interruptores basculantes del control remoto propio del siste-...
Página 178
Menú de configuración "Ajustes del terminal" - (1) Indicación y parámetro de ajuste de las teclas Luminosidad de día (%) - (2) Indicación y parámetro de ajuste de las teclas Luminosidad de noche (%) Gama de ajuste 0-100% En la conexión de los faros de trabajo tiene lugar una conmutación automática a los ajustes del modo de no-...
Página 179
Mensajes de error de terminal Los siguientes mensajes de error se muestran directamente en el display al apare- cer un error correspondiente. Para confirmar y para llamar la lista de errores pertinente accionar la tecla (B). Indicación no. / Significado Indicación Mensaje de error "Stop"...
Página 180
Códigos de fallo Motor de accionamiento STOP Dado el caso que haya sido comprobado algún defecto en el motor de accionamien- to, eso será indicado por una luz de advertencia (1) / (2) correspondiente, siendo al mismo tiempo indicado como mensaje de advertencia en el display El mensaje de error activable en el dis- play contiene varios códigos de núme- ros, que, después de su indicación en...
Página 181
Ejemplo: STOP Explicación: La luz de advertencia y la indicación señalan un defecto grave en el motor de accio- namiento con parada automática, o bien la parada necesaria del motor. Indicación en el display: SPN: Causa: Rotura de cable en el sensor de la presión rail. Efectos: Desconexión del motor.
Página 189
Estructura de menú de los menús de ajuste e indicación El siguiente gráfico muestra la estructura del menú y sirve para simplificar el manejo y el procedimiento en diferentes ajustes e indicaciones. D 21 35...
Página 191
D 30 Servicio Elementos de mando en la terminadora Elementos de mando del puesto de conductor ADVERTENCIA Peligro de caída de la máquina ¡Al acceder a la máquina y abandonar la misma y el puesto de mando durante el servicio existe peligro de caída que puede provocar heridas graves hasta la muerte! - Durante el servicio, el operador debe hallarse en el puesto de mando previsto y haber asumido el asiento...
Página 192
Techo de protección (o) El techo de protección puede colocarse y bajarse con una bomba hidráulica ma- nual. El tubo de escape se baja y se levanta junto con el techo. - Enchufar la palanca de bomba (1) en la bomba (2). - Bajar el techo: Los enclavamientos (3) en ambos lados del tejado deben estar sueltos.
Página 193
Medio de subida A través del medio de subida se sube a la plataforma de mando. El medio de subida puede asegurarse en la posición superior: - Permita que una segunda persona le- vante el medio de subida. Fijar el en- clavamiento (1) en ambos lados del medio de subida en la posición previs- ¡Para el régimen de marcha o de pavi-...
Página 194
Plataforma de mando, desplazable (o) D 30 4...
Página 195
La plataforma de mando puede desplazarse hidráulicamente más allá del canto ex- terior izquierdo/derecho de la máquina, ofreciendo al conductor en esta posición una vista mejor al tramo de pavimentación. En los viajes de transporte en el tráfico rodado y para el transporte de máquinas en vehículos de transporte, ¡la plataforma de mando debe asegurarse en una posición céntrica! Accionamiento de la plataforma de desplazamiento de la plataforma: ver la consola...
Página 196
Consola de mando La consola de mando puede ajustarse a las diferentes posiciones de mando izquier- da/derecha, sentada/de pie. Para el manejo más allá del canto exterior de la máquina es posible girar la consola entera de mando. ¡Prestar atención a un enclavamiento debido! ¡Ajustar la posición de de mando sólo en estado parado de la máquina! Desplazar la consola de mando: - Soltar el enclavamiento de la consola (2) y desplazar la consola del pupitre en la...
Página 198
ATENCIÓN Peligro de aplastamiento para las manos Al cerrar el parabrisas y las ventanas laterales cargadas por resortes, ¡existe peligro de aplastamiento y de heridas! - No meter las manos en la zona de peligro. - Fijar debidamente los enclavamientos. - Respete los demás avisos en el Manual de Seguridad.
Página 199
.Accionamiento de emergencia de la plataforma de mando, desplazable Si la plataforma de mando ya no puede desplazarse hidráulicamente, es posible retrocederla a mano a su posición cen- tral. - Retirar la caperuza de cierre (1) (al lado del panel derecho del espacio para los pies).
Página 200
Consola del asiento Para el manejo más allá del canto exte- rior de la máquina es posible girar las consolas de asiento. - Apretar el enclavamiento (1), girar la consola de asiento a la posición de- seada y hacer encajar nuevamente el enclavamiento.
Página 201
Asiento de conductor, tipo I Para evitar daños para la salud, deben controlarse y ajustarse los ajustes de asiento individuales antes de la puesta en servicio de la máquina. Después del enclavamiento de los ele- mentos individuales, ya no debe ser po- sible desplazar éstos a otra posición.
Página 202
Asiento de conductor, tipo II Para evitar daños para la salud, deben controlarse y ajustarse los ajustes de asiento individuales antes de la puesta en servicio de la máquina. Después del enclavamiento de los ele- mentos individuales, ya no debe ser po- sible desplazar éstos a otra posición.
Página 203
Caja de fusibles Debajo de la chapa de fondo céntrica de la plataforma de mando, se encuentra la caja de bornes que contiene, entre otros, todos los fusibles y los relés. En el capítulo F8 se encuentra un plan de asignación para fusibles y relés. D 30 13...
Página 204
Baterías En el espacio para los pies de la máqui- na se encuentran las baterías (1) de la instalación de 24 V. Véase el capítulo B “Datos Técnicos“ en cuanto a las especificaciones. Para el mantenimiento véase el capítulo “F“. Arranque ajeno sólo conforme a la ins- trucción (véase el apartado “Arranque de terminadora, arranque ajeno (ayuda...
Página 205
Seguros de transporte de la caja de carga Antes de transportes de la terminadora o al estacionarla, es necesario insertar en ambos lados de la máquina y con las mitades de la caja de carga arriba las garras de transporte de la caja. - Tirar del perno de enclavamiento (1) y colocar el seguro de transporte (2) con la empuñadura encima del vásta-...
Página 206
Enclavamiento de larguero, hidráuli- co (o) Antes de viajes de transporte con la re- gla levantada deben extenderse adicio- nalmente en ambos lados de la máquina los enclavamientos de larguero. ¡Existe peligro de accidente en viajes de transporte sin el seguro puesto! - Elevar la regla.
Página 207
Indicador del grosor de pavimenta- ción En el lado izquierdo y derecho de la má- quina se halla cada vez una escala en la que puede leerse el grosor de pavimen- tación actualmente ajustado. - Para modificar la posición del indica- dor, soltar el tornillo de apriete (1).
Página 208
Alumbrado tornillos sinfín (o) Para la iluminación del espacio del torni- llo sinfín existen dos faros giratorios (1) en la caja del tornillo sinfín. - La conexión tiene lugar conjuntamente con los faros de trabajo. ¡La conexión simultánea con los demás faros de trabajo tiene lugar en la consola de mando! Alumbrado del compartimiento del...
Página 209
Faros de trabajo LED (o) Adelante y atrás en la máquina se en- cuentran cada vez dos faros LED (1). ¡Ajuste los faros de trabajo de modo que evite deslumbrar el personal operador u otros participantes en el tráfico rodado! D 30 19...
Página 210
Faro de 500 vatios (o) Adelante y atrás en la máquina se en- cuentran cada vez dos faros de halóge- no (2). ¡Ajuste los faros de trabajo de modo que evite deslumbrar el personal operador u otros participantes en el tráfico rodado! ¡Peligro de quemadura! ¡Los faros de trabajo llegan a ser muy calientes! ¡No tocar los faros de trabajo encendi-...
Página 211
Chicharra para ajuste de la altura del tornillo sinfín (o) Para el ajuste mecánico de la altura del tornillo sinfín - Ajustar el pasador de arrastre del me- canismo de trinquete (1) así que gire hacia la izquierda o derecha. Un arrastre hacia la izquierda deja bajar el tornillo sinfín, un arrastre hacia la derecha lo deja subir.
Página 212
Varilla de sonda / Prolongación de la varilla de sonda La varilla de sonda sirve como ayuda de orientación para el conductor de la máquina durante la pavimentación. Con la varilla de sonda, el conductor de la máquina puede seguir en el tramo de pa- vimentación definido un alambre de referencia tensado o bien otra marca.
Página 213
- Si la varilla de sonda fue ajustada a la anchura deseada, deben volver a apretarse los tornillos de apriete (2). - La prolongación insertada de la varilla de sonda es fijada con los tornillos (4). En función del lado de sonda deseado de la máquina, debe extraerse, en el empleo de la prolongación de la varilla de sonda, eventualmente la varilla de sonda entera, ¡insertando ésta nuevamente en el otro lado de la máquina! - Después de soltar la tuerca de mariposa (5) puede ajustarse la pieza terminal de...
Página 214
Pulverizador manual del desmol- deante (o) Para rociar con desmoldeante todas las piezas que tengan contacto directo con el asfalto. - Retirar el pulverizador (1) de su supor- - Aumentar la presión accionando la palanca de bomba (2). - La presión se indica en el manóme- tro (3).
Página 215
Instalación rociadora de desmol- deante (o) Para rociar con desmoldeante todas las piezas que tengan contacto directo con el asfalto. - Unir la manguera de rociado (2) con el acoplamiento rápido (2). Sólo activar la instalación rociadora con el motor Diesel encendido, porque sino se descarga la batería.
Página 216
Interruptor final de rejilla - versión Los interruptores finales mecánicos de rejillas (1) o los interruptores finales de rejillas con palpamiento de ultrasonido (2) controlan el transporte de materiales mixto de la respectiva mitad de la rejilla. Las cintas transportadoras de rejillas de- berán pararse cuando los materiales re- vestidos transportados...
Página 217
Interruptor final de rejilla - versión convencional Los interruptores finales mecánicos de rejillas (1) controlan el transporte de ma- terial mixto de la mitad de rejilla respec- tiva. Las cintas transportadoras de rejillas deberán pararse cuando los ma- teriales revestidos son transportados hasta aproximadamente debajo del tubo del tornillo sin fin.
Página 218
Interruptor límite de tornillo sinfín por ultrasonido (izquierda y derecha) - versión PLC Los interruptores finales controlan sin contacto el transporte de material mixto en la mitad respectiva del tornillo sinfín. El sensor de ultrasonido (1) está sujeta- do con un soporte (2) en la chapa delimi- tadora.
Página 219
Interruptor límite de tornillo sinfín por ultrasonido (izquierda y derecha) - versión convencional Los interruptores finales controlan sin contacto el transporte de material mixto en la mitad respectiva del tornillo sinfín. El sensor de ultrasonido (1) está sujeta- do con un soporte (2) en la chapa delimi- tadora.
Página 220
Cajas de enchufe 24 V / 12 V (o) Detrás de las consolas de asiento a iz- quierda/derecha se halla cada vez una caja de enchufe (1). Aquí pueden conectarse, por ejemplo, faros de trabajo adicionales. - Consola de asiento a la derecha: Caja de enchufe de 12V - Consola de asiento a izquierda: Caja de enchufe de 24V...
Página 221
Válvula regulador carga/-descarga Con la válvula (1) se ajusta la presión para la carga y descarga adicional de la regla. Para la conexión véase Carga/descarga de la regla (capítulo ""Consola de man- do", "Manejo"). - Para la indicación de presión véase el manómetro (3).
Página 222
Instalación de lubricación central (o) El modo automático de la instalación de lubricación central es activado en cuan- to arranca el motor de accionamiento. - Tiempo de bombeo: 4 min - Tiempo de pausa: ¡Los tiempos de bombeo y pausa ajusta- dos por fábrica no deben ser modifica- dos sin haber consultado previamente al servicio técnico para el cliente!
Página 223
Evacuador de carriles (o) Delante de ambos mecanismos de tras- lación se halla cada vez un evacuador giratorio de carriles (1) que separa pe- queños obstáculos hacia el costado. Los limpiadores o evacuadores de carri- les sólo deben girarse hacia abajo en el régimen de pavimentación.
Página 224
Ajuste de excéntrico de regla Para la pavimentación de espesores mayores de material, si los vástagos de los cilindros de nivelación operan en el área límite y no puede alcanzarse el es- pesor de pavimentación deseado, es posible modificar el ángulo de inclina- ción de la regla con ayuda del ajuste del excéntrico.
Página 225
Travesaño de rodillos de empuje, regulable Para la adaptación a diferentes tipos constructivos de camión, puede trasla- darse el travesaño de rodillos de empuje (1) en dos posiciones. La medida de ajuste es 90mm. - Cerrar las unidades de la caja de car- ga para levantar la compuerta de la caja de carga (2).
Página 226
Travesaño de rodillos de empuje, extensible en forma hidráulica (o) Para la adaptación a diferentes tipos constructivos de camión, puede hacerse entrar y salir hidráulicamente el travesa- ño de rodillos de empuje (1). El recorrido máximo de ajuste es 90mm. - En caso de necesidad, activar la fun- ción en la consola de mando.
Página 227
Extintor de incendios (o) El personal de la terminadora debe ser instruido en cuanto al empleo debido del extintor de incendios (2). ¡Observe los intervalos de comproba- ción del extintor de incendios! Botiquín (o) ¡El material de vendaje extraído debe rellenarse sin demora! ¡Tenga en cuenta la fecha de caducidad del botiquín!
Página 228
Lámpara omnidireccional (o) La capacidad de funcionamiento de la lámpara omnidireccional debe compro- barse diariamente antes del comienzo del trabajo. - Colocar la lámpara omnidirecciona- miento en el contacto de enchufe y asegurarla con un tornillo de mariposa (1). - Levantar el soporte (2) y girarlo hacia la posición exterior para que encaje allí.
Página 229
Bomba para rellenado con combusti- ble (o) La bomba para rellenado sólo debe em- plearse para transportar combustible diesel. Los cuerpos ajenos más grandes que la abertura de malla de la cesta de aspira- ción (1) provocan daños. Por lo tanto, debe emplearse en principio una cesta de aspiración.
Página 230
Globo de iluminación (o) El globo iluminado produce una luz de sombra reducida y antideslumbrante. ¡El empleo del globo iluminado permite aumentar la altura y la anchura de la termi- nadora! Observe la altura de paso de puentes y túneles y la anchura de máquina mayor. Antes de realizar trabajos en el globo iluminado, ¡debe interrumpir la alimentación de corriente! ¡No mirar nunca directamente al globo conectado!
Página 231
Peligro por un golpe eléctrico. ¡Debido a la descarga de tensión existe el peligro de heridas graves o la muerte! Deben guardarse las siguientes distancias de seguridad a las líneas de alta tensión: < 125KV 5m > 125KV 15m En caso de daños en líneas de alimentación eléctricas o clavijas de enchufe no debe operarse el globo iluminado.
Página 232
En caso del equipamiento con una regla eléctrica puede ser que centelleen irregular- mente las lámparas durante la fase de calentamiento y en caso de un uso simultáneo de proyectores de 500 vatios (o) y del globo luminoso (o). En lo posible debe conectar tan sólo un tipo de iluminación durante la fase de calen- tamiento.
Página 233
D 41 Servicio Preparativos para el servicio Aparatos necesarios y medios auxiliares Para evitar demoras en las obras, se debería controlar antes de comenzar a trabajar, si están a la disposición los siguientes aparatos y medios auxiliares: - Cargadora sobre ruedas para el transporte de equipo adicional pesado - Gasóleo - Aceite de motor, aceite hidráulico, lubricantes - Desmoldeante (emulsión) y pulverizador de mano...
Página 234
ATENCIÓN Peligro por una vista limitada ¡En caso de una vista limitada existe peligro de heridas! - Antes de comenzar el trabajo, preparar el puesto de mando previsto de modo que ofrezca una visión sufi- ciente. - En caso de una visión limitada, también hacia el costado y en la marcha hacia atrás, debe emplear instructores.
Página 235
Antes de comenzar el trabajo (en la mañana o al empezar con un tramo de pavimentación) - Observar las indicaciones de seguridad. - Controlar el equipo de protección personal. - Dar una vuelta alrededor de la terminadora para ver si hay algún derrame o algún daño.
Página 236
¡Controlar! ¿Cómo? Las pasarelas tienen que ser ampliadas y los túneles del tornillo tienen que ser Cubiertas del tornillo sinfín cubiertos en un ensanchamiento de la ter- minadora. En un ensanchamiento para mayores anchuras de trabajo, las pasarelas tienen que estar ensanchadas. Cubiertas de la regla y pasarelas Pasarelas reversibles tienen que estar abajo.
Página 238
Arranque de la terminadora de firmes Antes del arranque de la terminadora Antes de poder arrancar el motor Diesel y poner en marcha la terminadora, hay que efectuar lo siguiente: - Mantenimiento diario de la terminadora (véase capítulo F). Comprobar si conforme al contador de horas de servicio deben realizarse otros tra- bajos de mantenimiento.
Página 240
Arranque externo (arranque auxiliar) Cuando las baterías están vacías y el arrancador no gira, el motor puede ser arran- cado con ayuda de una fuente de energía externa. Fuente de energía apropiada: - Otro vehículo con una instalación de 24 V; - Batería adicional de 24 V;...
Página 242
Después del arranque Para aumentar el número de revoluciones del motor: - Aumentar el número de revoluciones del motor mediante apriete de la tecla (65). El número de revoluciones del motor aumenta al valor preelegido. Si el motor está frío, dejar que se caliente durante unos 5 minutos antes de la puesta en marcha.
Página 244
Observar las luces de control Las siguientes luces de control tienen que ser observadas incondicionalmente: Para otros defectos posibles véanse Instrucciones de servicio de motor. Control de temperatura del agua de refrigeración del motor (79) Se enciende cuando la temperatura del motor está fuera de la gama admisible. Parar la terminadora (mover la palanca de marcha a la posición central), dejar que el motor se enfríe en régimen de marcha en vacío.
Página 246
Control de la presión de aceite de la unidad de tracción (87) - Tiene que apagarse después del arranque. En caso de no apagarse la luz: ¡Dejar desconectada la unidad de tracción! De otro modo podría averiarse toda la instalación hidráulica. Con aceite hidráulico frío: - Activar la función de modo de ajuste (65).
Página 248
Preparación para viajes de transporte - Cerrar la caja de carga con el interruptor (36)/(37). - Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga. - Levantar completamente la regla con el interruptor (62), ajustar el enclavamiento de larguero. - Girar el regulador de preselección del motor de marcha (15) a cero. - Activar la función de modo de ajuste (65).
Página 250
Operar la terminadora y pararla . - Llevar el selector rápido/lento (72) a la posición de "conejo". - Llevar el regulador de preselección (15) a 10. - Para la operación avance o retrocede cuidadosamente la palanca de marcha (13) según cada vez la dirección de marcha. - Regular posteriormente la velocidad de marcha con el regulador de preselección del motor de marcha (15).
Página 251
Preparativos para la pavimentación Desmoldeante Rociar con desmoldeante todas las su- perficies que tengan contacto directo con el material mixto de asfalto (caja de carga, regla, tornillo sinfín, rodillo de em- puje, etc.). No utilizar aceite Diesel, ya que disuelve el betún.
Página 252
Marca de dirección Es necesario tener o crear una marca de dirección para poder pavimentar en lí- nea recta (borde del camino, líneas de tiza o algo parecido). - Desplazar la consola de mando hacia el respectivo lado y asegurarla. - Jalar hacia afuera el indicador de di- rección del parachoques (flecha) y ajustarlo.
Página 254
Carga y transporte de material mixto - El interruptor (68) tiene que estar desconectado. - Abrir la caja de carga con el interruptor (36)/(37). Instruir al conductor del camión para que pueda bascular el material mixto. - Colocar el interruptor del tornillo sinfín (54)/(55) y de las rejillas (50)/(51) a la posi- ción "auto".
Página 256
Avance para pavimentar Cuando la regla tenga la temperatura de pavimentación requerida y se encuentre su- ficiente material mixto delante de ella, hay que mover los siguientes interruptores, pa- lancas y reguladores a las posiciones indicadas: Pos. Interruptor Posición Fahrhebel Mittelstellung Marcha de transporte/trabajo Marcha de trabajo de tortuga...
Página 257
Controles durante la pavimentación Controlar constantemente los siguientes puntos durante la pavimentación: Funcionamiento de la terminadora - Calefacción de regla - Apisonadora y vibración - Temperatura del aceite hidráulico y del aceite del motor - Desplazar a tiempo la regla hacia adentro y afuera para esquivar obstáculos en los lados exteriores.
Página 258
Pavimentación con "mando de regla con paro de pavimentación" y "carga/des- carga de regla" Generalidades La hidráulica de la regla puede ser operada de tres maneras distintas para lograr unos resultados óptimos de pavimentación: - Parada de pavimentación + descraga con terminadora parada, - Pavimentación flotante con terminadora en marcha, - pavimentación flotante con carga o descarga de regla durante la marcha de la ter- minadora.
Página 260
Carga/descarga de la regla Con ayuda de esta función la regla puede ejercer mayor o menor fuerza sobre la capa de material mixto que solamente con su peso propio. Función (70) Descarga (regla 'más ligera') Función (71) Carga (regla 'más pesada') Las posiciones „carga y descarga de regla“...
Página 261
La altura de la presión tiene que orientarse en primer lugar en la capacidad de carga del material mixto. Eventualmente se tiene que adaptar la presión a las condiciones del material en los primeros paros hasta que desaparezcan las huellas en el borde inferior de la regla después de volver a ponerse en movimiento.
Página 264
Ajustar la presión Ajustes de presión sólo pueden ser efectuados con el motor Diesel en marcha. Por eso: - Arrancar el motor diesel. regulador de avance (15) reposicionar a cero (medidas de precaución contra un avance indeseable). - Activar la "posición flotante" mediante el interruptor (63). Carga/descarga de la regla - Colocar la palanca de marcha (13) en posición central.
Página 266
Interrumpir el servicio, terminar el servicio En pausas durante la pavimentación (p.ej. demora debido a los camiones de ma- terial mixto) - Determinar el tiempo probable de la pausa. - Si es de esperar que el material mixto se enfríe por debajo de la temperatura mí- nima necesaria, seguir con la pavimentación hasta vaciar la caja de carga y formar un borde final.
Página 268
Después de finalizado el trabajo - Pavimentar hasta que la terminadora esté vacía y pararla. - Levantar la regla con el interruptor (62), ajustar el enclavamiento de larguero. - Desplazar la regla hacia adentro hasta que tenga la anchura base y elevar el tor- nillo sinfín.
Página 269
Averías Problemas durante el proceso de pavimentación Problema Causa - Cambio de temperatura del material mixto, separación de mez- clas - Mezcla de material mixto equivocada - Manejo equivocado del rodillo - Subsuelo mal preparado - Paradas demasiado largas entre cargas de material - Línea de referencia del transmisor de altura inadecuada - Transmisor de altura salta sobre la línea de referencia Superficie ondulada...
Página 270
Problema Causa - Temperatura del material mixto Grietas en el pavi- - Regla fría mento - Chapas de fondo desgastadas o deformadas (parte central) - Perfil de techo equivocado de la regla - Temperatura del material mixto - Piezas adosadas de la regla mal montadas Grietas en el pavi- - Interruptor final ajustado incorrectamente mento...
Página 271
Averías en la terminadora o en la regla Avería Causa Solución En el motor Diesel Diversas Ver instr. de servicio motor Ver „arranque externo“ (arranque Baterías agotadas El motor Diesel no auxiliar) arranca Diversas ver "Remolcar" Apisonadora bloqueada por Calentar bien la regla betún frío Demasiado poco aceite hidr.
Página 272
Avería Causa Solución Válvula de mando defect. Cambiar La caja de carga se hunde involuntaria- Manguitos de cilindros Cambiar mente hidráulicos permeables Presión de aceite muy baja Elevar presión de aceite Manguito permeable Cambiar Regla no se deja ele- Carga/descarga de regla Interruptor tiene que estar en está...
Página 273
Avería Causa Solución Seguro de tracción defec- Recambiar (zócalo de fusibles tuoso en la consola de mando) Controlar el potenciómetro, Alimentación de corriente cable, enchufe; cambiar, si es interrumpida necesario Control de tracción de mar- Cambiar cha (espec. del tipo) defect. Unidad de ajuste de la elec- trohidráulica de la bomba Cambiar la unidad de ajuste...
Página 275
E 11 Ajuste y reequipamiento Indicaciones de seguridad especiales El accionamiento involuntario del motor, de la unidad de tracción, de las rejillas ali- mentadoras, del tornillo sinfín, de la regla o de las instalaciones de elevación puede amenazar a personas. En caso de no ser descrito de otra manera, sólo efectuar trabajos en el vehículo con el motor apagado! - Asegurar la terminadora contra una puesta en marcha involuntaria:...
Página 276
Tornillo sinfín distribuidor Ajuste de altura En función de la mezcla de material, la altura ajustada del tornillo sinfín distri- buidor (1) - medido desde su canto infe- rior - debe estar encima de la altura de aplicación del material. Granulometrías hasta 16mm F0130_A1.TIF Ejemplo:...
Página 277
En caso de ajuste mecánico con trin- quete (o) - Ajustar el pasador de arrastre del me- canismo de trinquete (1) así que gire hacia la izquierda o derecha. Un arrastre hacia la izquierda deja bajar el tornillo sinfín, un arrastre hacia la derecha lo deja subir.
Ajuste de la altura en las anchuras de trabajo grandes / con arriostramiento La altura de ajuste del tornillo sinfín puede efectuarse en las anchuras de trabajo grandes con arriostramiento fijado: ¡efectuar el ajuste de altura del tornillo sinfín sólo con los pernos de encaje extraídos de los soportes de giro! - Desmontar el pasador rebatible (1) y el perno de encaje (2) del soporte de giro (3) cada vez en ambos lados de la máquina.
Página 279
- Prolongar o recortar los arriostramientos mediante retorcido de las varillas de ajus- te (5) hasta que puedan asentarse los pernos de encaje. - Reapretar las contratuercas (4). - Montar el pasador rebatible (1) y el perno de encaje (2). ¡Después de cada ajuste de altura debe alinearse nuevamente el tornillo a través de los arriostramientos! ¡Véase el apartado "Alineación del tornillo sinfín"!
Página 280
Ensanchamiento del tornillo sinfin Auger_DEM.bmp Según la versión de la regla, es posible ajustar distintas anchuras de trabajo. Los ensanchamientos de tornillo y regla tienen que concordar. Véase para ello en Instrucciones de servicio de regla en el capítulo correspondiente "Ajuste y reequipamiento": –...
Página 281
Montar las piezas de ensanchamiento Montar el pozo de material y la prolongación del tornillo sinfín - Sujetar el pozo de material adicional (1) con las piezas de montaje pertinentes (2) (tornillos, arandelas, tuercas) en el aparato básico o el pozo de material adyacente. - Desmontar las piezas de montaje (3) de la paleta del tornillo sinfin adyacente y re- tirar el tapón (4).
Página 282
Montar el cojinete exterior del tornillo sinfín - Desmontar las piezas de montaje (1) de la paleta del tornillo sinfin adyacente y re- tirar el tapón (2). - Introducir el cojinete exterior del tornillo sinfín (3) en la prolongación del tornillo sin- fín.
Página 283
Montar el cojinete final del tornillo sinfín - Primero debe montarse previamente el cojinete terminal del tornillo sinfín: - Montar el cojinete terminal del tornillo sinfín (1) junto con la chapa de ajuste (2) y las piezas de montaje pertinentes (3) (tornillo, arandela) en la placa interme- dia (4).
Página 284
Plano de montaje del tornillo sinfín Símbolo Significado - Paleta del tornillo sinfín - (160L) 160mm izquierda - Paleta del tornillo sinfín 160L 160R - (160R) 160mm derecha - Pieza adosada del tornillo - (320L) sinfín 320mm izquierda - Pieza adosada del tornillo 320L 320R - (320R)
Página 285
Símbolo Significado Cojinete exterior del tornillo sinfín Cojinete terminal del tornillo sin- fín E 11 11...
Página 286
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 3,14m 320 L 320 R Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 3,78m 640 L 640 R Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 4,42m 640 L 320 L 640 R 320 R E 11 12...
Página 287
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 5,06m 320 L 960 L 320 R 960 R Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 5,70m 640 L 960 L 640 R 960 R E 11 13...
Página 288
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 6,34m E 11 14...
Página 289
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 6,98m E 11 15...
Página 290
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 7,62m E 11 16...
Página 291
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 8,26m E 11 17...
Página 292
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 8,90m E 11 18...
Página 293
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 9,54m E 11 19...
Página 294
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 10,18m E 11 20...
Página 295
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 10,82m E 11 21...
Página 296
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 11,46m E 11 22...
Página 297
Schneckenaufrüstung, Arbeitsbreite 12.10m E 11 23...
Página 298
Equipamiento del tornillo sinfín, anchura de trabajo 12,74m E 11 24...
Página 299
Montar el arriostramiento del tornillo sinfín E 11 25...
Página 300
Antes del montaje del arriostramiento del tornillo sinfín, ¡debe estar ajustado ya la al- tura del tornillo sinfín en el tornillo sinfín básico! ¡Observar el apartado "Ajuste de altura con anchuras grandes de trabajo/ con arrios- tramiento"! - Montar las placas guía (1) a izquierda/derecha con las piezas de montaje pertinen- tes (2) en las bridas del bastidor de máquina.
Página 301
Alinear el tornillo sinfín - Soltar las contratuercas (26). ¡Observar la marca rosca izquierda (L) y rosca derecha (R) en el arriostramiento! - Prolongar o recortar los arriostramientos (17) mediante retorcido de ambas varillas de ajuste (21) hasta que todos los pozos de material montados estén a ras con el tornillo sinfín.
Página 302
En caso de anchuras de trabajo grandes con arriostramiento doble, ¡el procedimiento debe realizarse cada vez en los dos pares de arriostramiento inferior (30) / (31) y en los dos arriostramiento superiores (32) / (33)! E 11 28...
Página 303
Pozo de material, plegable Para cerrar la rendija entre la carcasa del tornillo sin fin y la placa lateral de la regla, pueden montarse pozos de material plegables en ambos lados del tornillo sin fin. Los pozos plegables de material se abren girando por la presión existente de material y cierran al entrar la regla.
Página 304
Rascador de la caja de carga Para reducir la rendija entre la caja de carga y el marco de la máquina, deben ajustarse los rascadores de máquina (1) en ambas mitades de la caja de carga. - Soltar los tornillos de fijación (2). - Ajustar en la longitud entera del rasca- dor un entrehierro de 6mm.
Página 305
Guía de larguero Para garantizar un guiado correcto de los largueros, las chapas guía (1) deben ajustarse en ambos lados de la máquina conforme a las condiciones de pavimen- tación existentes (p. ej. perfil de techo positivo o negativo, etc.). - Soltar el tornillo (2) y desmontar los tornillos (3).
Página 306
Desplazamiento de la regla El larguero puede ser desplazado hacia atrás o adelante, dependiendo de las exigencias de las condiciones de pavi- mentación. Por medio de la regulación aumenta el espacio de material entre el tornillo sin- fín y la regla. - Aflojar los cuatro tornillos de fijación (1).
Página 307
Nivelación Regulador de inclinación transversal ¡Durante el empleo no deben realizarse trabajos en el varillaje de inclinación la- teral o los reguladores de inclinación transversal! - Montar el varillaje de inclinación trans- versal (1) en la posición prevista entre ambos largueros. - Montar el regulador de inclinación transversal (2) en la placa de sujeción (3) del varillaje de inclinación transver-...
Página 308
Montar el brazo de exploración - Introducir el asiento (1) del brazo de exploración en los pernos correspon- dientes de la placa lateral de la regla. - Apretar el perno (2) hasta que el brazo de exploración sea sólo difícil de girar. El brazo de exploración puede asegu- rarse con un dispositivo de enclava- miento (3) en la placa lateral.
Página 309
Ajustar el brazo de exploración Antes del comienzo del montaje debe ajustarse el brazo de exploración con el transmisor de altura montado frente a su referencia (cable metálico, acera, etc.). La exploración debe tener lugar en el área del tornillo sinfín. - Girar el brazo de exploración (2) enci- ma de la referencia.
Página 310
Big-Ski 9m, Big-Ski 13m MBS6.bmp El Big-Ski sirve para la exploración sin contacto en un lago de referencia especial- mente grande. Con la combinación de 1 elemento céntrico y 2 elementos modulares en unión con los brazos salientes de sensor, puede alcanzarse una longitud total del Big-Ski de 9,30 metros aproximadamente.
Página 311
- Soporte de sensor (6) - Soporte de sensor, ampliable (7) - Brazo saliente (8) En lo sucesivo se describe el montaje de la versión corta dado que la variante más larga resulta por adición de otros elementos modulares. MBS11.bmp En caso ideal, las distancias entre los sensores son idénticos (X1 = X2).
Página 312
Montar el soporte Big-Ski en el larguero La construcción entera del Big-Ski es montada lateralmente en los largueros. Para ello deben montarse primero los dos soportes de larguero. La ejecución de los dos soportes de larguero es dife- rente en función de la terminadora em- pleada.
Página 313
Montar los brazos giratorios - Empujar cada vez un anillo de fijación (1) encima del tubo del soporte Big- Ski (2). El canto biselado de 45° del anillo de fi- jació debe señalar hacia arriba. - Luego, empujar los dos brazos girato- rios (3) en el tubo del soporte Big-Ski.
Página 314
Montar el elemento céntrico MBS6b.bmp En el montaje debe prestar atención a que el saliente redondo (1) señala hacia arriba para la suspensión de los módulos siguientes. El elemento céntrico (2) cuenta de fábrica con 2 piezas de empuje premonta- das (3) / (4) a través de las cuales se empujan los pernos redondos de asiento de los brazos griatorios.
Página 315
Prolongar el Big-Ski El Big-Ski puede prolongarse a las dos versiones de 9m y 13m. Estructura de la versión de 9m: Cada vez una pieza de prolongación de- lante / atrás. Estructura de la versión de 13m: Cada vez dos piezas de prolongación delante / atrás.
Página 316
Montar el soporte del sensor En la longitud entera del Big-Ski está prevista una exploración con 3 senso- res. Cada vez un sensor en el elemento céntrico, el elemento terminal delantero y trasero. El sensor céntrico debe montarse preci- samente en el lugar en el Ski en el que también funcionaría en el empleo nor- mal (altura aprox.
Página 317
Montar y alinear los sensores - Colocar el asiento del sensor (1) en el soporte (2). - Alinear el sensor y fijarlo con los torni- llos correspondientes de mango estre- llado. - Soltando los tornillos de mango es- trellado (3) puede ajustar la altura de la exploración.
Página 318
Montar la caja del distribuidor La caja del distribuidor debe montarse de tal modo que sea posible un cablea- do sencillo al regulador y a los sensores. Las conexiones para los sensores de- ben señalar siempre hacia abajo para que no pueda entrar agua en la caja del distribuidor.
Página 319
Esquema de conexiones La conexión de los tres sensores en la caja de distribución así como la unión caja de distribución - máquina tiene lu- gar según el siguiente esquema. - Sensores - delante (1) - centro (2) - atrás (3) - Caja de distribución (4) - Interface máquina (5) E 11 45...
Página 321
Montar la dirección automática en la terminadora ¡Durante la operación de pavimentación no deben realizarse trabajos en la dirección automática! En función del lado de exploración deseado en la máquina, ¡debe extraerse en caso dado el tubo de la varilla de sonda, insertándolo en el otro lado de la máquina! - Extraer el tubo de la varilla de sonda (1) en el frente de la máquina según la longi- tud deseada y fijarlo con los tornillos de apriete (2).
Página 322
Montar y alinear el sensor - Insertar el asiento del sensor (13) en el soporte (14) y asegurar con el tornillo de mariposa (15). - Alinear el ángulo entre el sensor y la referencia y fijar con el tornillo de apriete co- rrespondiente (16).
Página 323
Avisos de servicio para la dirección automática - En la dirección automática activada, el potenciómetro de dirección está des- activado. La dirección tiene lugar en forma automática mediante explora- ción cuerda Ski. - En caso de necesidad, activar la fun- ción en la consola de mando.
Página 324
Para de emergencia en régimen de alimentador Si no se emplea la función, ¡debe haber- se enchufado en la caja de enchufe per- tinente la clavija de puente ya que de lo contrario la tracción de marcha está blo- queada! E 11 50...
Página 325
Interruptor final Interruptor final de tornillo sinfín (izquierda y derecha) - Montar la versión PLC El interruptor final de ultrasonido del tor- nillo sinfín se monta en ambos lados del pasamanos de la placa lateral. - Colocar el soporte del sensor (1) en el pasamanos, alinearlo y apretar con la tuerca de mariposa (2).
Página 326
Regla Todos los trabajos necesarios para el montaje, ajuste y ensanchamiento de la regla están descritos en Instrucciones de servicio de regla. Conexiones eléctricas Después del montaje y del ajuste de los grupos constructivos mecánicos deben es- tablecerse las siguientes uniones en los dorsos de los soportes de telemando (1). Versión PLC: - Interruptor final de tornillo sinfín (2) - Mando a distancia (3)
Página 327
10.1 Operación de máquina sin control remoto / placa lateral La máquina sólo puede desplazarse sin control remoto conectado si se enchufa- ron las clavijas de puente pertinentes en los dos lados de la máquina. Placa lateral montada con soporte para el mando a distancia: - Enchufar la clavija puente (1) en la caja de enchufe del control remoto y...
Página 329
F 10 Mantenimiento Indicaciones de seguridad para el mantenimiento PELIGRO Peligro por resultados falsos de medición ¡Los trabajos de mantenimiento y de reparación efectua- dos indebidamente pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo deben ser llevados a cabo por personal técnico ins- truido.
Página 330
ATENCIÓN ¡Superficies calientes! ¡Las superficies, también detrás de piezas de revesti- miento, así como los gases de combustión del motor o de la calefacción de regla pueden ser muy calientes y provo- car heridas! - Lleve su equipo protector personal. - No toque piezas calientes de la máquina.
F 31 Mantenimiento - rejilla Mantenimiento - rejilla F 31 1...
Página 334
ADVERTENCIA Peligro de quedarse enganchado por piezas de la máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue- den provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 335
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Cadena de rejillas - Comprobar la tensión - Cadena de rejillas - Ajustar la tensión - Cadena de rejillas - Recambiar la cadena - Accionamiento de rejillas - cade- nas de accionamiento Controlar la tensión de cadena - Accionamiento de rejillas - cade- nas de accionamiento...
Página 336
Puntos de mantenimiento Tensión de cadena rejilla (1) Controlar la tensión de cadena: En caso de una cadena de rejillas tensa- da correctamente, el borde inferior de la cadena se encuentra unos 20- 25mm encima del borde inferior del bastidor. La tensión de cadena de rejilla no debe ser demasiado apretada o demasiado floja.
Página 337
- Poleas de inversión de cadena de re- jillas - Ruedas de cadena del accionamiento de rejilla ¡Su Servicio Técnico Dynapac le apoya gustosamente en el mantenimiento, la repa- ración y el recambio de piezas de desgaste! F 31 5...
Página 338
Accionamiento de rejillas - cadenas de accionamiento (2) Para controlar la tensión de las cade- nas: - Con la tensión prescrita la cadena deberá poder moverse libremente por aprox. 10 – 15 mm. Para retensar las cadenas - Aflojar un poco los tornillos de suje- ción (A) y las contratuercas (B).
Página 339
- Chapas de desvío - Poleas de inversión de cadena de rejillas - Ruedas de cadena del accionamiento de rejilla ¡Su Servicio Técnico Dynapac le apoya gustosamente en el mantenimiento, la repa- ración y el recambio de piezas de desgaste! F 31 7...
F 40 Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sinfín Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sinfín F 40 1...
Página 342
ADVERTENCIA Peligro de quedarse enganchado por piezas de la máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue- den provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 343
Intervalos de mantenimiento Intervalo Indica- Punto de mantenimiento ción Cojinete exterior del tornillo sinfín - Lubricar Engranaje planetario de tornillo sin fin - Controlar el nivel de aceite Engranaje planetario de tornillo sin fin - Echar aceite Engranaje planetario de tornillo sin fin - Cambiar aceite Cadenas de accionamiento del tornillo sinfín -...
Página 344
Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial Intervalo Indica- Punto de mantenimiento ción Tornillos del engranaje - Control de apriete Tornillos del engranaje - Establecer el par de apriete correcto Tornillos del cojinete exterior - Control de apriete Tornillos del cojinete exterior - Establecer el par de apriete correcto Paleta del tornillo sinfín -...
Página 345
Puntos de mantenimiento Asientos ext. del tornillo sinfín (1) Los racores de engrase están sentados arriba sobre cada lado en los cojinetes exteriores del tornillo sin fin. Estos deben ser engrasados al final del trabajo, para que, en condición caliente, los residuos de bitumen eventualmente penetrados sean empujados hacia afue- ra y los cojinetes sean provistos de nue-...
Página 346
Engranaje planetario de los tornillos sinfín (2) - Para el control del nivel de aceite desatornillar el tornillo de control (A). En caso de un nivel de aceite correcto, el nivel de aceite llega hasta el borde in- ferior del taladro de control o bien sale un poco de aceite de la abertura.
Página 347
Cadenas motrices de los Tornillos de transporte sinfín (3) Para controlar la tensión de las cade- nas: - Girar ambos tornillos manualmente hacia la derecha y la izquierda. El juego (C) en el perímetro exterior de los tornillos sinfín debe ser de 13-15 mm. ¡Peligro de lesión por piezas afiladas! Para retensar las cadenas - Aflojar las tuercas de fijación (A).
Página 348
Carcasa del tornillo sin fin (4) Controlar el nivel de aceite En el cso de un nivel de aceite correcto, el nivel se halla entre las dos marcas en la varilla de sonda (A). Para rellenar aceite: - Destornillar los tornillos (B) en la tapa superior de la caja del tornillo sinfín.
Página 349
Juntas y anillos de obturación (5) Compruebe después de alcanzar la temperatura de servicio la hermeticidad del engranaje. En caso de fugas visibles, p. ej. entre las superficies de brida (A) del engranaje, se requiere un intercambio de juntas y anillos de obturación.
Página 350
Tornillos del engranaje Control de apriete (6) Después del funcionamiento inicial de- ben comprobarse los pares de apriete de los tornillos exteriores del engranaje. - En caso dado deben establecerse los siguientes pares de apriete: - (A): 86 Nm - (B): 83 Nm - (C): 49 Nm - (D): 49 Nm - (E): 86 Nm...
Página 351
Paleta del tornillo sinfín (8) Si la superficie de la paleta del tornillo sinfín (A) se vuelve afilada, se reduce el diámetro del tornillo sinfín, debiendo re- novarse las paletas (B). - Desmontar los tornillos (C), las aran- delas (D), las tuercas (E) y las paletas del tornillo sinfín (B).
F 50 Mantenimiento - grupo constructivo motor Mantenimiento - grupo constructivo motor Además de estas instrucciones de mantenimiento deberán, en todo caso, ser obser- vadas las instrucciones de mantenimiento del fabricante de motores. Todos los otros trabajos de mantenimiento e intervalos allí indicados son obligatorios en adi- ción.
Página 354
ADVERTENCIA Peligro de quedarse enganchado por piezas de la máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue- den provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 355
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Tanque de combustible Controlar el nivel de aceite - Tanque de combustible Echar combustible - Tanque de combustible Limpiar tanque e instalación - Sistema de lubricación de aceite del motor Controlar el nivel de aceite - Sistema de lubricación de aceite del motor Echar aceite...
Página 356
Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Filtro de aire del motor Controlar el filtro de aire - Filtro de aire del motor Vaciar el depósito recolector de polvo - Filtro de aire del motor Inserto del filtro de aire Cambiar - Sistema de refrigeración del motor...
Página 357
Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Correas motrices del motor Controlar las correas motrices - Correas motrices del motor Tensar las correas motrices - Correas motrices del motor Cambiar correas motrices Mantenimiento Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial F 50 5...
Página 358
Puntos de mantenimiento Depósito de combustible del motor (1) - Controlar el nivel de llenado median- te el indicador en la consola de man- El tanque de combustible debería ser llenado antes de cada comienzo de tra- bajo, para que la máquina no "marche en seco", siendo así...
Página 359
Sistema de lubricación de aceite del motor (2) Controlar el nivel de aceite En el cso de un nivel de aceite correcto, el nivel se halla entre las dos marcas en la varilla de sonda (A). ¡Control de aceite con terminadora en posición plana! Demasiado aceite en el motor daña las juntas;...
Página 360
- Posicionar el depósito colector debajo del tornillo de purga de aceite (E) del cárter de aceite. - Desmontar el tornillo de purga de acei- te (E) y permitir la purga completa del aceite. - Volver a montar el tornillo de purga de aceite (E) con una junta nueva y apre- tar debidamente.
Página 361
El nuevo filtro se coloca durante el cam- bio de aceite después de purgar el acei- te viejo. - Aflojar y desenroscar el filtro (H) con una llave de filtro o una cinta de filtro. Limpiar la superficie de apoyo. - Engrasar ligeramente la junta de goma del nuevo cartucho filtrante y llenar aceite en el filtro antes de volver...
Página 362
Sistema de combustible del motor (3) El acceso a todos los filtros tiene lugar a través de la compuerto de servicio (A) en la pared céntrica de la máquina: - Desmontar los tornillos (B) en el lado interior del marco y retirar la compuer- ta de servicio (A).
Página 363
Cambiar el filtro previo: - Purgar el agua separada en el grifo (E) y recogerlo; volver a cerrar el grifo. - Extraer la clavija de enchufe del sensor de agua (F). - Aflojar y desenroscar el cartucho de filtro (C) con una llave de filtro o una cinta de filtro.
Página 364
Filtro de aire del motor (4) Vaciar el depósito recolector de polvo - Vaciar la válvula de descarga de polvo (A) que se encuentra en la caja del fil- tro de aire comprimiendo la ranura de descarga. - Eventualmente alejar aglutinaciones de polvo por medio de comprimir el área superior de la válvula.
Página 365
Cambiar el inserto del filtro de aire El mantenimiento del filtro es necesario - Indicación de servicio de la electróni- ca del motor - Abrir la caja del filtro de aire (B) en las pinzas (C). - Empujar el elemento del filtro (D) un poco hacia el costado y retirarlo de la caja.
Página 366
Sistema de refrigeración del motor (5) Comprobar / llenar el nivel de refrige- rante La comprobación del nivel de agua de refrigeración resulta en condición fría. Debe observarse que haya suficiente cantidad de agente anticongelante y an- ticorrosivo (-25 °C). La instalación está...
Página 367
Controlar / limpiar las aletas - En caso necesario quitar hojas, polvo o arena de las aletas. ¡Observar las instrucciones de servicio del motor! Comprobar la concentración del agente de refrigeración - Comprobar la concentración con un aparato adecuado (hidrómetro). - En caso dado adaptar la concentración.
Página 368
Correas motrices del motor (6) Controlar las correas motrices - Examinar las correas motrices en cu- anto a daños. Son aceptables pequeñas fisuras trans- versales en la correa. En caso de fisuras longitudinales que al- canzan fisuras transversales así como roturas de material es necesario cambi- ar la correa.
F 60 Mantenimiento - sistema hidráulico Mantenimiento - sistema hidráulico F 60 1...
Página 370
ADVERTENCIA Peligro por aceite hidráulico ¡El aceite hidráulico que sale bajo elevada presión puede provocar heridas graves hasta la muerte! - ¡Los trabajos en la instalación hidráulica sólo deben ser efectuados por personal experimentado! - Los tubos flexibles hidráulicos deben recambiarse inme- diatamente en caso de la formación de grietas o de una humectación excesiva.
Página 371
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Depósito hidráulico - Controlar el nivel de llenado - Depósito hidráulico - Echar aceite - Depósito hidráulico - Cambiar y limpiar aceite - Depósito hidráulico - Controlar el indicador de mantenimiento - Depósito hidráulico - Cambiar el filtro hidráulico de retorno, airear...
Página 372
Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Tubos flexibles hidráulicos - Control visual - Instalación hidráulica Prueba de hermeticidad - Volver a apretar las atornilladuras de la instalación hidráulica - Tubos flexibles hidráulicos - Sustituir los tubos - Filtro de corriente secundaria- Cambiar el elemento de filtro Mantenimiento Mantenimiento durante el período de...
Página 373
Puntos de mantenimiento Tanque de aceite hidráulico (1) - El nivel de aceite en la mirilla (A) debe ser controlado. Con los cilindros introducidos, el nivel de aceite debe alcanzar hasta la mitad de la mirilla. Si se han extendido todos los cilindros, el nivel puede disminuir por debajo de la mirilla.
Página 374
Para cambiar aceite: - Desenroscar el tornillo de purga (D) en el fondo del tanque, purgando el aceite hidráulico. - Recoger el aceite con ayuda de un embudo en un recipiente. - Después de efectuada la purga, reen- roscar el tornillo con la nueva junta. En caso del empleo del tubo flexible de drenaje (o): - Desenroscar la tapa de cierre (E).
Página 375
Filtro hidráulico de succión/ retorno (2) ¡Realizar el cambio de filtro conforme al intervalo o según la lámpara de con- trol en la consola de mando! - Quitar los tornillos de sujeción de tapa (B) y quitar la tapa. - Desarmar la unidad extraída en: - Tapa (B) - Placa de separación (C) - Filtro (D)
Página 376
Desaireación del filtro - Llenar la caja de filtro abierta hasta 2 cm por debajo del borde superior co aceite hidráulico. - Si baja el nivel de aceite, llenar nueva- mente aceite. ¡Una disminución lenta del nivel de acei- te de 1 cm/min aprox. es normal! - Si el nivel de aceite permanece esta- ble, insertar la unidad montada con el nuevo elemento de filtro lentamente...
Página 377
Filtro de alta presión (3) Los elementos de filtro deberán ser cambiados cuando el indicador de man- tenimiento (A) indica el color rojo. En el sistema hidráulico de la máquina se encuentran 3 filtros de alta presión. - Desenroscar la caja de filtro (B). - Extraer el inserto de filtro.
Página 378
Transmisión de toma de fuerza de bomba (4) - Control el nivel de aceite en la varilla de sonda (A). El nivel de aceite debe hallarse entre la marca superior e inferior. Para rellenar aceite: - Extraer completamente la varilla de sonda (A).
Página 379
Desaireador El desaireador (A) se encuentra en el dorso de la caja de la toma de fuerza de la bomba. - Debe estar garantizado el funciona- miento debido del desaireador. Si hubo contaminación, debe limpiar- se el desaireador. F 60 11...
Página 380
Tubos flexibles hidráulicos (5) - Controlar específicamente el estado de los tubos flexibles hidráulicos. - Cambiar inmediatamente las mangue- ras dañadas. Sustituya las tuberías flexibles hidráuli- cas si comprueba en la inspección los si- guientes hallazgos: - Daños de la capa exterior hasta el inserto (p. ej. puntos de roce, cortes, fisuras). - Fragilidad de la capa exterior (formación de grietas en el material del tubo flexible).
Página 381
En el montaje y desmontaje de tuberías flexibles hidráulicas deben observarse im- prescindiblemente los siguientes avisos: - ¡Utilice solamente tuberías flexibles hidráulicas originales de Dynapac! - ¡Preste atención siempre a un estado limpio! - Las tuberías flexibles hidráulicas deben montarse en principio de tal modo que en todos los estados de servicio - no surja ninguna solicitación por tracción, con excepción de la ocasionada por el...
Página 382
Marcación de tuberías flexibles hi- dráulicas / duración de almacena- miento y uso Un número estampado en la atornilladu- ra de las mangueras hidráulicas informa sobre la fecha de fabricación (A) (mes / año) y la presión máxima admisible (B) para esta manguera.
Página 383
Filtro de corriente secundaria (6) ¡Si se emplea un filtro de corriente se- cundaria ya no se necesita cambio del aceite hidráulico! La calidad del aceite debe comprobarse periódicamente. ¡En caso dado debe rellenarse el nivel de aceite! Cambiar el elemento de filtro: - Soltar la atornilladura de la tapa (A), abrir luego brevemente la válvula de cierre para bajar el nivel de aceite en el filtro y volver a cerrar entonces nuevamente la válvula de cierre.
Página 385
F 74 Mantenimiento - mecanismo de traslación Mantenimiento - mecanismo de traslación F 74 1...
Página 386
ADVERTENCIA Peligro de quedarse enganchado por piezas de la máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue- den provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Página 387
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Tensión de cadena - Controlar - Tensión de cadena - Ajustar - Cadenas - Distensar - Placas de fondo - Controlar el desgaste - Placas de fondo - Cambiar - Rodillos de rodadura - Controlar hermeticidad - Rodillos de rodadura - Controlar el desgaste...
Página 388
Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Engranaje planetario - Controlar el nivel de aceite - Engranaje planetario - Echar aceite - Engranaje planetario - Cambiar aceite - Engranaje planetario - Control de calidad de aceite - Engranaje planetario - Ensamblajes por tornillos Controlar - Engranaje planetario - Ensamblajes por tornillos...
Página 389
La reparación de los elementos de resorte requiere medidas complejas de seguridad, ¡debiendo ser efectuada sólo por un taller especializado! ¡Su Servicio Técnico Dynapac le apoya gustosamente en el mantenimiento, la repa- ración y el recambio de piezas de desgaste!
Página 390
Puntos de mantenimiento Tensión de cadena (1) Las cadenas tensadas muy sueltas pue- den salir de su guía en rodillos, rueda motriz y rueda guía, aumentando con ello el desgaste. Las cadenas muy tensas aumentan el desgaste de los cojinetes de rueda guía y del accionamiento así...
Página 391
- Antes del control / ajuste de la tensión de cadena debe prestar atención a que la posición de la cadena frente al volante corresponda a la representación (A). En caso dado desplazar la máquina un poco para la corrección. - Determinar el pandeo máximo con ayuda de una regla de nivelación entre la pieza de deslizamiento (C) y (D) del mecanismo de traslación: - La distancia (E) entre la placa de suelo y la regla de nivelación debe oscilar entre...
Página 392
Si se registra una deflexión divergente en la medición, debe procederse como sigue: - Atornillar el cabezal para racor plano (caja de herramientas) en la engrasa- dora. - Rellenar grasa en el tensor de cadena en el empalme de relleno (A). retiran- do nuevamente la engrasadora.
Página 393
Placas de fondo (2) ¡En el montaje de nuevas placas de fon- do debe emplear siempre tornillos y tuercas nuevos! - Después del desmontaje de placas de fondo desgastadas, deben eliminarse las incrustaciones en las superficies de contacto de los miembros de cade- na y los asientos de tuerca.
Página 394
Rodillos de rodadura (3) ¡Los rodillos de rodadura de superficie de rodadura desgastada o no estanca deben ser recambiados inmediatamen- - Distensar la cadena del mecanismo de traslación. - Levantar el marco del mecanismo de traslación con un dispositivo de eleva- ción adecuado y eliminar las incrusta- ciones de suciedad.
Página 395
Engranaje planetario (4) - Girar los prismas de tal manera que el tornillo de purga de aceite (B) se en- cuentre abajo. - Para el control del nivel de aceite desatornillar el tornillo de control (A). En caso de un nivel de aceite correcto, el nivel de aceite llega hasta el borde in- ferior del taladro de control o bien sale un poco de aceite de la abertura.
Página 396
Alternativamente pueden realizarse el control del nivel de aceite y el cambio de acei- te en el dorso del engranaje: - Desmontar la tapa protectora (A). - En el dorso del engranaje se encuen- tran: - Entrada de aceite (B) - Control del nivel de aceite (C) - Purga de aceite (D) Realizar el control del nivel de aceite y el...
Página 397
Ensamblajes por tornillos Compruebe después de unas 250 horas de servicio a plena carga todos los torni- llos de sujeción del engranaje en cuanto a un asiento firme. ¡Los tornillos no apretados debidamente pueden provocar un desgaste elevado y la destrucción de piezas! - Par de apriete correcto para los torni- llos de unión Rueda de cadena del engranaje (A)
F 81 Mantenimiento - sistema eléctrico Mantenimiento - sistema eléctrico F 81 1...
Página 400
ADVERTENCIA Peligro de quedarse enganchado por piezas de la máquina en rotación o alimentación ¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden provocar heridas graves hasta la muerte! - No acceda a zonas de peligro. - No meter la mano en piezas en rotación o en alimentación.
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación Controlar el nivel de relleno del ácido de la batería q Rellenar agua destilada Engrasar los polos de la batería - Generador Vigilancia del aislamiento de la instalación eléctrica Comprobada en cuanto a su función - Generador Control visual en cuanto a sucie-...
Página 402
Puntos de mantenimiento Baterías (1) Mantenimiento de las baterías Las baterías están rellenadas con la cantidad correcta de ácido desde fábri- ca. El nivel de líquido debería alcanzar el marcaje superior. ¡En caso de necesi- dad, rellenar solamente con agua desti- lada! Los terminales de polos deben estar li- bres de óxido y deben estar protegidos...
Página 403
Generador (2) Vigilancia del aislamiento de la instalación eléctrica La comprobación del funcionamiento de la medida protectora del control del ais- lamiento debe efectuarse diariamente antes del comienzo del trabajo. En esta comprobación se verifica sólo el funcionamiento del controlador de aisla- miento y no si hay un error de aislamien- to en las secciones calefactores o los consumidores.
Página 404
Falla de aislamiento Si surge una falla de aislamiento durante el funcionamiento y la lámpara de señaliza- ción indica una falla de aislamiento, puede procederse como sigue: - Llevar todos los interruptores de los medios de servicio externos y de la calefacción a DES y accionar la tecla reset durante por o menos 3 segundos para borrar la fa- lla.
Página 405
Limpieza del generador El generador debe comprobarse y en caso dado limpiarse periódicamente en cuanto a suciedad.. - La entrada de aire (1) y la cubierta del ventilador (2) deben estar libres de su- ciedad. ¡No se admite la limpieza con un limpia- dor a alta presión! F 81 7...
Página 406
Fusibles eléctricos / relés (3) Fusibles principales Fusibles en la caja de bornes Relés en la caja de bornes Fusibles principales (A) F1.1 Fusible principal F1.2 Fusible principal F 81 8...
Página 407
Fusibles en la caja de bornes (B) F 81 9...
Página 408
Regla Regla Nivelación Arranque del motor / Parada de emergencia no ocupado no ocupado no ocupado Parada de emergencia / Teledirección Emulsión de la instalación pulverizadora Sensores mecanismo de traslación Calefacción eléctrica Sensores rejilla Caja de enchufe de 12V no ocupado no ocupado Caja de enchufe de 24V Alimentación de tensión display...
Página 409
Relés en la caja de bornes (C) F 81 11...
Página 410
Arranque del motor Encendido Alimentación de tensión ordenador del mecanismo de traslación Alimentación de tensión ordenador del mecanismo de traslación Arranque del motor Tensión de mando ordenador del mecanismo de traslación Teclado / Display Faros de trabajo delante Faro de trabajo atrás Bocina Bloqueo de arranque parada de emergencia Bloqueo de arranque...
Página 411
Relé en el compartimiento del motor (E) Arranque del motor F 81 13...
F 90 Mantenimiento - puntos de lubricación Mantenimiento - puntos de lubricación Las informaciones sobre los puntos de lubricación de diferentes grupos se encuen- tran asignadas a las descripciones de mantenimiento específicas, donde pueden ser consultadas. F 90 1...
Página 414
Debido al empleo de un sistema de lubricación central (o) puede variar el número de puntos de lubricación frente a la descripción. Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación Controlar el nivel de relleno del recipiente de lubricante Rellenar el recipiente de lubri- cante Desairear la instalación de lubri- cación central.
Página 415
Puntos de mantenimiento Instalación de lubricación central (1) ¡Peligro de lesión! ¡No meter la mano en el recipiente du- rante el funcionamiento de la bomba! ¡La instalación de lubricación central sólo debe operarse con válvula de segu- ridad montada! Handverl.jpg/Gefahr.jpg ¡Durante el servicio no deben realizarse trabajos en la válvula de sobrepresión! Peligro de lesión por escape de lubricante, ¡puesto que la instalación funciona con...
Página 416
Instalación de lubricación central Controlar el nivel de aceite El recipiente de lubricante siempre debe ser suficientemente lleno para que no surja peligro de "marcha en seco", para que haya abastecimiento suficiente de los puntos de lubricación y ya no fuera ne- cesaria una desaireación molesta.
Página 417
Desairear la instalación de lubrica- ción central. Es necesario desairear el sistema de lu- bricación si la instalación de lubricación central es operada con un recipiente va- cío de lubricante. - Separar la tubería principal (a) de la bomba de lubricación en el distribui- dor (b).
Página 418
Controlar el flujo de lubricante en los consumidores Cada canal de lubricación en los consu- midores debe ser controlado en cuanto a un paso continuo. - Desmontar la tubería de lubricación (a) y montar un racor de engrase (b) normal. - Conectar la engrasadora incluida en el suministro (c) al racor de llena- do (b).
Página 419
Puntos de cojinete (2) En los puntos de cojinetes de los cilin- dros hidráulicos se encuentra (arriba y abajo) un racor de engrase (A) respecti- vamente. En los puntos de cojinetes de los rodillos de empuje se encuentra cada vez un ra- cor de lubricación (B) F 90 7...
Página 421
F 100 Comprobaciones, puesta fuera de servicio... Comprobaciones, controles, limpieza, puesta fuera de servicio F 100 1...
Página 422
Intervalos de mantenimiento Intervalo Punto de mantenimiento Indicación - Control visual general q - Comprobación por un experto q - Limpieza - Conservación de la terminadora de firmes Mantenimiento Mantenimiento durante el período de funcionamiento inicial F 100 2...
Página 423
Control visual general A la rutina cotidiana pertenece una ronda alrededor de la terminadora efectuando los siguientes controles: - ¿Daños en piezas o elementos de maniobra? - ¿Fugas en el motor, el sistema hidráulico, el engranaje, etc.? - ¿Están en orden todos los puntos de fijación (rejilla, tornillo sin fin, regla, etc.)? ¡Eliminar inmediatamente los defectos comprobados, a fin de evitar daños, riesgos de accidentes y contaminaciones del medio ambiente! Comprobación por un experto...
Página 424
Limpieza - Limpiar todas las piezas que entren en contacto con el material de pavimentación. - Rociar los componentes contaminados con la instalación rociadora de desmol- deante (o). Antes de los trabajos de limpieza con limpiador de alta presión, deben lubricarse de- bidamente todos los puntos de cojinetes.
Página 425
Limpieza de la caja de carga Limpiar periódicamente la caja de carga Para la limpieza, conviene estacionar la máquina sobre un subsuelo plano con caja de carga abierta. Desconectar el motor de accionamiento. ¡Peligro por superficies calientes! ¡Las superficies y las piezas de máquina calientes pueden provocar heridas graves! - Lleve su equipo protector personal.
Página 426
Conservación de la terminadora de firmes Puesta fuera de servicio durante hasta 6 meses - Estacionar la máquina en un lugar protegido contra la radiación solar intensa, el viento, la humedad y las heladas. - Engrasar debidamente todos los puntos de lubricación, dejar funcionar en caso dado la unidad opcional de lubricación central.
Protección del medio ambiente, eliminación Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje, los aceites y lubricantes consumidos y los restos de aceites y lubricantes, los detergentes y los accesorios de la máquina deben destinar- se al reciclaje debido. ¡Observe las prescripciones locales! Eliminación Después del recambio de piezas de desgaste y de repuesto o al eliminarse el aparato (achatarramiento) debe preverse una eliminación de los materiales por clases.
F 110 Combustibles y lubricantes Combustibles y lubricantes Sólo utilizar los lubricantes especificados o lubricantes de igual calidad de marcas conocidas. Sólo utilizar recipientes que estén limpios fuera y dentro para rellenarlos con aceite o combustible. Observar las cantidades de llenado (véase el apartado „Cantidades de llenado“). Niveles erróneos de aceite o lubricantes fomentan el rápido desgaste y fallo de la má- quina.
Página 431
Cantidades de relleno Aceites y lubricantes Cantidad Motor Diesel Aceite del motor litros (con cambio de filtro de aceite) Sistema de refrigeración del Líquido refrigerante 20,0 litros motor Tanque de combustible Gasóleo litros Tanque de aceite hidráulico Aceite hidráulico litros Transmisión de toma de Aceite para engranajes litros...
Página 432
Hydraulic Rando Rando -Tellus Oil HDZ 46 HDZ 46 S2 V46 (*) = recomendación Transmisión de toma de fuerza de bomba Esso / Dynapac Aral Fuchs Mobil Shell Exxon -Spirax S4 -Titan ATF ATF HDX 6000 SL (*) -Spirax S4 ATF VM (*) = llenado de fábrica...
Parts & Service Formación Como su representante de DYNAPAC, podemos ofrecerle varios programas de formación, tales como: ma- nejo, servicio y aplicación. Llámenos - ello le dará aún más de su extendedora Dynapac. Servicio Acuda siempre en caso de fallas y preguntas por piezas de repuesto a nuestros centros de servicio com- petentes.