DeVilbiss iGo Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para iGo:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

MODEL 306DS
DeVilbiss iGo
CZ
systém
V
AROVÁNÍ
Přečtěte
si
návod
k
obsluze
UPOZORNĚNÍ
Podle
právní
úpravy
lékařem
nebo
na
základě
lékařského
NEBEZPEČÍ ZÁKAZ
Sistema de oxígeno portátil
ES
DeVilbiss iGo
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este
equipo.
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a
médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
PELIGRO–NO FUMAR
Système d'approvisionnement por-
FR
table en oxygène DeVilbiss iGo
AVERTISSEMENT–Lisez ce guide d'instructions avant d'utiliser l'équipement.
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu
que par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci.
DANGER–NE PAS FUMER
ÁVOD
K
N
řenosný
kyslíkový
p
®
.
před
spuštěním
zařízení
USA
může
být
tento
přístroj
prodán
.
doporučení
KOUŘENÍ
®
OBSLUZE
Tragbares DeVilbiss iGo
DE
Sauerstoffsystem
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw.
pouze
auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
GEFAHR–RAUCHEN VERBOTEN
Sistema portatile DeVilbiss iGo
IT
ossigenoterapia™
AVVERTENZA– Non mettere in funzione l'apparecchiatura senza aver prima letto
le istruzioni riportate in questo manuale.
ATTENZIONE– La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo
ai medici o su loro prescrizione.
PERICOLO – VIETATO FUMARE
DeVilbiss iGo
NL
systeem
®
WAARSCHUWING– Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit
apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
GEVAAR– VERBODEN TE ROKEN
schváleno
FAA
0044
®
draagbaar zuurstof-
®
per
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss iGo

  • Página 1 DeVilbiss iGo draagbaar zuurstof- ® Système d’approvisionnement por- systeem table en oxygène DeVilbiss iGo ® WAARSCHUWING– Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het AVERTISSEMENT–Lisez ce guide d’instructions avant d’utiliser l’équipement. apparaat gaat gebruiken. ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu ATTENTIE–...
  • Página 2: Kontrolní Panel

    DŮLEŽITÉ SOUČÁSTI KONTROLNÍ PANEL 306D-037 Rev C ČESKY ....................................C -3 A-306-1...
  • Página 3 Včetně jisker statické elektřiny vznikajících jakýmkoliv třením • ikdy nepoužívejte aerosoly nebo hořlavá anestetika blízko zařízení • . DeVilbiss iGo yst m Nebezpečí úrazu el.proudem Nerozebírejte p řenosný yslíkový é obsahuje díly opravované uživatelem případě potřeby servisu kontaktujte DeVilbiss vašeho...
  • Página 4 životnost jednotky tj. ( lízké benzínové motory, nebo topení • Používejte pouze síťový adaptér stejnosměrný adaptér dodávaný iGo. Použití jiného napájecího zdroje zruší záruku Nepoužívejte jiné součásti, příslušenství nebo adaptéry, než které jsou povoleny společností eVilbiss. •...
  • Página 5 Přístroj není určen podporu života, neposkytuje žádné možnosti monitorování pacienta DŮLEŽITE SOUČÁSTI strana přenosný kyslíkový systém brázky DeVilbiss iGo . A-E) omunikační port ento port umožňuje Zástrčka baterii Rukojeť edna nahoře /dvě spodní straně monitor ater ervisu diagnostikovat ovat Dobíjecí...
  • Página 6 é přívodní kabely ..............................................306DS-601 americký kabel..........................................306DS-602 evropský kabel....................................................306DS-603 britský kabel..............................................306DS-604 australský kabel................................................. 306DS-605 iGo č ínský kabel..............................................306DS-655 iGo příslušenství ................................................306CH obíječ baterie istuje mnoho typů zvlhčovačů, kyslíkových trubiček kanyl mas , které...
  • Página 7 ý ž adaptér ř p ipojen vozidlu. dojít erpání baterie vozidla ůž č adaptér napájecího vstupu stran ízení iGo. ř P ipojte adaptér vyrovnáním ipky pojistném krou bílou zásuvce ř p ístroje. Zatla ž ě ř š ž č...
  • Página 8 Indikátory stavu stavu baterie svítí indikují úroveň nabití baterie POZNÁMKA– DeVilbiss iGo ® disponuje systémem sledování čistoty kyslíku dokončení procesu stabilizace kyslíku (přibližně prvních minutách provozu).Po stabilizaci, sleduje čistotu kyslíku upozorní, čistota...
  • Página 9: Odstraňování Závad

    . ní ž ý ě DSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Následu ící tabulka odstra ování problém vám analyzovat opravit drobné poruchy iGo. Pokud doporu ené postupy nepomohou, ř p rezervní kyslíkov ň ů ůž č ě ý systém zavole te j svého poskytovatele domácí...
  • Página 10 PŘÍZNAK MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Nemohu nastavit změnit hodnotu Průtok natvrdo nastaven Vašim poskytovatelem ťte poskytovatele služby DeVilbiss. průtoku Porucha zařízení ťte poskytovatele služby DeVilbiss. Žluté světlo nízké koncentrace nebo Vzduchový filtr zablokován Zkontrolujte vzduchový filtr. Pokud filtr špinavý, omyjte podle červené...
  • Página 11 Kryty exteriéru dobíjecí baterie DeVilbiss POZORNĚNÍ nedo úrazu elektrick proudem, neodstra ujte kryty iGo. Kryty t ý odstran pouze kvalifikovan poskytovatelem DeVilbiss. š ý ň ě ě ý ž Nepou ívejte kapaliny ř p ímo...
  • Página 12 ....................1, Typ BF , IPX1 ), IPX0 (AC Klasifikace zařízení ..Třída zařízení pouze režim baterie režim vstupu DeVilbiss iGo RTCA DO-160F kyslíkový koncentrátor souladu třída pro provoz baterie letectví ktrická energie DeVilbiss ater y (Lithium Ion) ..
  • Página 13: Tabla De Contenido

    • Peligro de electrocución. No lo desmonte. El sistema de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss no contiene piezas que pueda repara el usuario. Si es necesario realizar alguna reparación, póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss o un centro de servicio autorizado.
  • Página 14: Lista De Verificación Del Proveedor

    Si tiene alguna pregunta o sospecha que su equipo no funciona correctamente, póngase en contacto son su proveedor de oxígeno. • Si el dispositivo iGo tiene un cable de alimentación o enchufe dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o ha sufrido algún daño, o si se ha sumergido en agua,noloutiliceyllameauntécnicocualificadoparaqueloexamineylorepare.
  • Página 15: Definiciones De Símbolos Y Símbolos Iec

    INDICACIONES DE USO El uso del modelo 306 del sistema concentrador de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss está indicado para la administración de oxígeno suplementario. El uso del dispositivo iGo no está destinado a proporcionar funciones de monitorización de pacientes.
  • Página 16: Accesorios

    ADVERTENCIA Antes de mover o cambiar de ubicación el dispositivo iGo, desconecte siempre el cable de corriente. Si no lo hace podría dañar la unidad o dañarse usted mismo. No utilice el sistema de oxígeno portátil iGo sin leer primero las precauciones de seguridad; respete todas las advertencias y precauciones del producto y la guía de instrucciones.
  • Página 17: Selección De La Fuente De Alimentación Igo

    CA y el se encenderá el indicador luminoso de de alimentación externa presente en el panel de control. Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de CA y a una toma de corriente con conexión a tierra. No conecte el dispositivo iGo a un alargador ni a una toma de corriente controlada por un interruptor de pared.
  • Página 18: Funcionamiento Inicial Con Baterías

    Funcionamiento inicial con baterías La batería nueva que se suministrar con el sistema de oxígeno portátil iGo no está completamente cargada. Antes de utilizar el dispositivo iGo por primera vez, deberá instalar, descargar y cargar completamente el paquete de baterías.
  • Página 19: Viaje

    Consulte la sección Accesorios para obtener información sobre los cables adecuados. SISTEMA DE OXÍGENO DE RESERVA Como medida de precaución, es posible que su proveedor de DeVilbiss le proporcione un sistema de oxígeno de reserva. Si su unidad pierde la conexión de corriente eléctricaodejadefuncionarcorrectamente,elsistemadealertaalpacienteemitiráunaseñalparaqueactiveelsistemadeoxígenodereserva(sidisponedeuno).Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss.
  • Página 20: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ElsiguientegráficoderesolucióndeproblemasleayudaráaanalizarycorregirpequeñoserroresdefuncionamientodeldispositivoiGo.Silosprocedimientossugeridosnole ayudan, conecte su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor de asistencia domiciliaria de DeVilbiss. No intente realizar ninguna otra tarea de mantenimiento. ADVERTENCIA Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, no quite las cubiertas. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Sólo un técnico de asistencia domiciliaria de DeVilbiss cualificado debe quitar las cubiertas.
  • Página 21 ADVERTENCIA Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, no quite las cubiertas. Las cubiertas sólo las deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. No aplique líquidos directamente sobre las cubiertas ni utilice ningún disolvente o agente limpiador derivado del petróleo.
  • Página 22: Maletín De Transporte Con Ruedas Y Carro Desmontable Con Ruedas

    LabateríasdeldispositivoiGosonrecargablesysepuedenreciclar.Paradesecharloscomponentesdeldispositivo,sedebenseguirlosplanesdereciclajeylasordenanzas locales reguladoras. No deseche la batería recargable. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss antes de desechar la batería o cualquier componente del sistema iGo. NOTAS DEL PROVEEDOR SOBRE LA LIMPIEZA Y LA DESINFECCIÓN DURANTE EL CAMBIO ENTRE PACIENTES Cuando ya se han utilizado dispositivos médicos con un paciente, se debe asumir que existe contaminación con gérmenes patógenos (a menos que se pruebe lo contrario) y...
  • Página 23: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss Advertencia

    • Funcionamiento incorrecto de la unidad PRECAUCIÓN–cuando traslade el dispositivo iGo desde un entorno extremo, deje que el dispositivo iGo se aclimate durante un tiempo al entorno de funcionamiento recomendado. El funcionamiento del dispositivo iGo fuera del entorno de funcionamiento recomendado pueda afectar al rendimiento, provocar daños y anulará la garantía.
  • Página 24: Consignes De Sécurité Importantes

    • Pour empêcher une concentration élevée d’oxygène : Ne laissez pas le dispositif iGo brancher s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas la canule sans surveillance si l’appareil délivre de l’oxygène. Une concentration élevée d’oxygène peut occasionner une combustion rapide. Conservez l’équipement dans une zone bien aérée.
  • Página 25: Remarques Du Médecin

    • NE LAISSEZ PAS le dispositif iGo ou l’adaptateur CC raccordé à votre véhicule si le moteur de celui-ci est à l’arrêt ou ne tentez pas non plus de démarrer votre véhicule si l’adaptateur CC est connecté. Vous pourriez vider la batterie de votre véhicule.
  • Página 26: Symboles Cei Et Définitions

    Bouton marche/arrêt : assure la mise en marche et l’arrêt du système. Voyant Aucune respiration détectée en mode PulseDose : lorsque le dispositif iGo est utilisé en mode PulseDose et qu’il ne détecte aucune respiration pendant 30 secondes, ce voyant clignote et un signal sonore retentit toutes les 3 secondes. Si une respiration est détectée durant l’alerte, celle-ci est effacée. Si aucune respiration n’est détectée durant l’alerte, dans les 60 secondes imparties, l’appareil bascule en mode de débit continu.
  • Página 27: Accessoires

    DANGER Le dispositif iGo doit toujours se trouver à une distance d’au moins 1, 6 m de tout objet chaud, susceptible de dégager des étincelles, ou de toute flamme ouverte. Ne le placez pas à proximité de matériaux inflammables ou d’une source de chaleur, comme d’un radiateur ou d’un ventilateur de voiture.
  • Página 28: Fonctionnement Sur Courant Alternatif

    Déterminez la capacité des fusibles de votre véhicule. Elle doit être d’au moins 15 A. Consultez le manuel du constructeur ou le panneau de fusibles de votre véhicule. Démarrez le véhicule. REMARQUE : NE LAISSEZ PAS le dispositif iGo ou l’adaptateur CC raccordé à votre véhicule si le moteur de celui-ci est à l’arrêt ou ne tentez pas non plus de démarrer votre véhicule si l’adaptateur CC est connecté.
  • Página 29: Fonctionnement Sur Batterie Initiale

    Si aucune batterie n’est présente durant la coupure, une alarme Coupure d’alimentation retentit et le dispositif iGo cesse de fonctionner. Une fois l’alimentation restaurée, l’appareil délivre à nouveau de l’oxygène à moins que vous n’ayez appuyé sur le bouton marche/arrêt pour mettre un terme à...
  • Página 30: Déplacement

    DÉPANNAGE Le tableau de dépannage suivant vous aidera à analyser et à corriger les défauts de fonctionnement mineurs du dispositif iGo. Si les procédures que nous vous suggérons ne vous sont d’aucune utilité, basculez sur le système d’oxygénation de secours et contactez votre prestataire de soins de santé DeVilbiss. Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil.
  • Página 31 3. L'appareil présente un dysfonctionnement. 3. Contactez votre prestataire DeVilbiss. L'appareil ne fonctionne pas. Le voyant 1.Le cordon d'alimentation CA n'est pas correctement 1.Vérifiezleraccordementducordond'alimentationàlaprise Alimentation externe clignote et un signal sonore insérédanslafichemuraleoul'adaptateurCCn'estpas...
  • Página 32: Filtre À Air

    AVERTISSEMENT Pour éviter toute décharge électrique, ne retirez pas les caches du dispositif iGo. Les caches ne doivent être retirés que par un prestataire agréé DeVilbiss. N’appliquez aucun élément liquide directement sur les caches et veillez à ne pas utiliser de solvants ou d’agents de nettoyage à base de pétrole.
  • Página 33: Stockage De La Batterie

    Classification de l’appareil ................ Classe 1, Pièces appliquées de type BF, IPX1 (Mode batterie uniquement), IPX0 (Alimentation CA et C) Le concentrateur d’oxygène iGo répond à la norme RTCA/DO-160F – Section 21 de classe M relative à l’utilisation de la batterie uniquement dans les transports aériens.
  • Página 34: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    Température élevée ATTENTION : Si vous utilisez le dispositif iGo dans un environnement extrême, laissez-lui le temps de s’acclimater. Toute utilisation en dehors de l’environnement recommandé peut avoir un impact sur les performances, entraîner des dysfonctionnements et annuler la garantie.
  • Página 35: Wichtige Sicherheitshinweise

    • StellenSiedasiGo-SystemineinerEntfernungvonmindestes1,6mvonheissen,funkensprühendenGegenständenoderoffenemFeuerauf.StellenSieIhrGerät mindestens 16 cm von Wänden, Gardinen oder anderen Gegenständen entfernt auf, die den ordnungsgemässen Luftstrom zum iGo-System und von ihm weg beeinträchtigen können. Das iGo-System ist so aufzustellen, dass Schadstoffe oder Rauch vermieden werden. • Verwenden Sie kein Öl oder Fett: Der Kontakt von unter Druck stehendem Sauerstoff mit Öl, Fett oder anderen Produkten auf Petroleumbasis kann zu plötzlicher und heftigerEntzündungführen.DieseSubstanzensindvomSauerstoffsystem,seinenSchläuchenundAnschlüssensowieanderenSauerstoffquellenfernzuhalten....
  • Página 36: HinweiseFürÄrzte

    Gerät zu manipulieren oder selbst zu reparieren. Sollten Sie Fragen haben oder vermuten, dass Ihr Gerät nicht ordnungsgemäss funktioniert, wenden Sie sichanIhrenSauerstofflieferanten. • Wenn ein Kabel oder Stecker des iGo-Systems beschädigt ist, das Gerät nicht richtig funktioniert, es fallen gelassen, beschädigt oder in Wasser eingetaucht wurde, dürfenSiedasGerätnichtverwenden.LassenSiedasGerätvoneinemqualifiziertenFachmanninspizierenundinstandsetzen. •...
  • Página 37: Iec-Symbole Und Symboldefinitionen

    Netzschalter – System ein- und ausschalten Leuchte „Kein Atemzug erfasst“ im PulseDose-Modus – Wird vom iGo-System im PulseDose-Modus innerhalb von 30 Sekunden kein Atemzug erfasst, blinkt bei Aktivierung die Leuchte und alle 3 Sekunden ertönt ein Warnton. Wird während der Alarmausgabe ein Atemzug erfasst, wird der Alarm gelöscht. Wird kein Atemzug erfasst, während der Alarm anliegt, wechselt das Gerät nach 60 Sekunden in den CF-Modus (kontinuierlicher Sauerstoffstrom).
  • Página 38: Einstellen Ihres Tragbaren Igo-Sauerstoffsystems

    GEFAHR Stellen Sie das iGo-System in einer Entfernung von mindestes 1,6 m von heissen, funkensprühenden Gegenständen oder offenem Feuer auf. Stellen Sie es nicht in der Nähe entflammbarer Materialien oder in unmittelbarer Nähe zu Wärmequellen wie einem Heizköper oder einer Fahrzeugheizung auf.
  • Página 39: Wahl Der Igo-Stromquelle

    Netzkabel/Adapter. Betreiben Sie das Gerät oder Zubehör nicht in stehendem Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein oder setzen Sie es Wasser aus. Das iGo-Gehäuse ist nicht darauf ausgelegt, das Gerät gegen Beschädigung durch eintretende Flüssigkeit zu schützen. Dies kann zu Stromschlag oder Beschädigung des Geräts führen.
  • Página 40: Erste Akkuverwendung

    HINWEIS–Wenn Tasten betätigt werden oder die Stromquelle wechselt, gibt das iGo-System einen Ton aus. 3. SchliessenSiedieSchläucheamSauerstoffausgangsowiedieKanülean. GEFAHR Wenn sich der Schlauch während des Betriebs löst, gibt das iGo-System keine Warnung aus. Überprüfen Sie den Sauerstoffstrom an der Kanüle, um die Abgabe von Sauerstoff zu überprüfen. 4.  V erbindenSieeineStandard-NasenkanülemitdemSauerstoffausgangundGesichtundNase.AtmenSienormaldurchdieKanüle.
  • Página 41: Reisen

    Es ist sehr wichtig, dass Sie die verordnete Sauerstofftherapie beachten. Erhöhen oder reduzieren Sie nicht den Sauerstoffstrom – fragen Sie Ihren Arzt. Wenn Sie die Verwendung des iGo-Systems beenden wollen, betätigen Sie den Netzschalter und halten Sie ihn, um das Gerät auszuschalten. Bewahren Sie das iGo- Systemaneinemkühlen,trockenenOrtauf,wennesnichtverwendetwird.
  • Página 42: Reservesauerstoffsystem

    ACHTUNG Nehmen Sie die Abdeckungen nicht ab, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden können. Die Abdeckungen sind nur von qualifzierten DeVilbiss-Technikern bzw. medizinischen DeVilbiss-Betreuern zu entfernen. SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Gerät funktioniert nicht.
  • Página 43 Verbindung hergestellt werden kann.SteckenSiedenGleichstromadapterindenAnschlussfürdas Gleichstromzubehör des Fahrzeugs ein. 3.Fahrzeugelektrikistüberlastetodergestört. 3. Lassen Sie die Fahrzeugelektrik mit angeschlossenem iGo-System von einemqualifiziertenKfz-Technikerüberprüfen. Batterie fast erschöpft. 1.Akkumussüberholtwerden. 1. Entladen Sie den Akku vollständig und laden Sie ihn dann zu 100 %.
  • Página 44: Reinigung Und Desinfektion Bei Patientenwechsel

    ACHTUNG Nehmen Sie die iGo-Abdeckungen nicht ab, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht. Die Abdeckungen sind nur von qualifzierten DeVilbiss-Betreuern zu entfernen. Bringen Sie Flüssigkeiten nicht direkt auf die Abdeckungen auf und verwenden Sie keine Lösungs- oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis.
  • Página 45: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    • Übertemperatur ACHTUNG–Bei Transfer Ihres iGo-Systems aus einer Umgebung mit extremen Bedingungen ist ausreichend abzuwarten, bis das iGo-System sich an die empfohlenen Betriebsbedingungen angepasst hat. Der Betrieb Ihres iGo-Systems unter anderen als den empfohlenen Betriebsbedingungen kann die Leistung beeinträchtigen, Schäden verursachen und zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Página 46: Avvertenze Importanti

    • Per evitare alte concentrazioni di ossigeno, è opportuno adottare alcuni accorgimenti. Non lasciare il sistema iGo in funzionamento quando non viene utilizzato. Non lasciare incustodita la cannula mentre è in corso l’erogazione di ossigeno. Ad alte concentrazioni, l’ossigeno può innescare fenomeni di combustione rapida. Tenere l’apparecchiatura in un’area ben ventilata.
  • Página 47: Note Per Il Medico

    • NON lasciare il sistema iGo o l’adattatore CC collegato al veicolo se il motore è spento e non tentare di mettere in moto la vettura se l’adattatore è collegato. In questi casi, infatti, la batteria del veicolo potrebbe esaurirsi molto velocemente.
  • Página 48: Simboli Iec E Relative Definizioni

    Premere il pulsante di accensione/spegnimento per far cessare l’avviso. Spie della concentrazione di ossigeno 4a. Spia verde(ossigeno normale) – Questa spia, indicante il corretto funzionamento del sistema iGo, si accende quando le condizioni operative sono normali e il livello di ossigeno è accettabile.
  • Página 49: Accessori

    PERICOLO Tenere il sistema iGo ad almeno 1,6 m di distanza da oggetti caldi, produttori di scintille o fonti di fiamma libere. Non collocare vicino a materiali infiammabili o in direzione di fonti di calore, quali diffusori di aria calda o dispositivi di riscaldamento per automobili.
  • Página 50: Selezione Della Fonte Di Alimentazione Per Il Sistema Igo

    Funzionamento a corrente alternata Nel sistema iGo è incluso un adattatore a corrente alternata universale che è possibile collegare al cavo CA per utilizzare il dispositivo in casa o in un qualsiasi posto in cui sia disponibile un’alimentazione CA standard. Per utilizzare l’alimentazione CA: 1.  C ollegarel’adattatoreCAallineandolafrecciariportatasull’anellodibloccodellaspinaconilpuntinobiancosegnatosullapresadell’unità.Spingerefinchél’anellodi...
  • Página 51: Operazioni Preliminari Per La Messa In Funzione A Batteria

    Operazioni preliminari per la messa in funzione a batteria La batteria in dotazione con il sistema portatile iGo per ossigenoterapia è nuova e non è completamente carica. Prima di mettere in funzione il sistema iGo per la prima volta, è necessario installare la batteria, scaricarla del tutto e poi ricaricarla completamente.
  • Página 52: Spostamenti

    Per regolare l’altezza dell’impugnatura, tirarla verso l’alto e/o premere il pulsante e spingerla in basso. ATTENZIONE–Per gli spostamenti in aereo, è fortemente opportuno trasportare il sistema iGo come bagaglio a mano. In caso lo si debba spedire come bagaglio da stiva,proteggerloimballandoloinunacustodiaappropriataperchéquellaarotellenonèsufficientealloscopo....
  • Página 53: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DiseguitosonoriportatealcuneindicazioniutiliperanalizzareecorreggereipiccolimalfunzionamentichepossonoverificarsinelsistemaiGo.Seleprocedureconsigliatenon producono i risultati desiderati, utilizzare l’erogatore di ossigeno di riserva e contattare il fornitore del servizio di assistenza DeVilbiss senza tentare ulteriori riparazioni. AVVERTENZA Per evitare shock elettrici, non rimuovere i coperchi del sistema. Nell’apparecchio non sono inclusi componenti riparabili dall’utente. I coperchi devono essere rimossi sono da un tecnico DeVilbiss autorizzato o da un fornitore di servizi di assistenza domiciliare qualificato.
  • Página 54: Manutenzione Del Sistema Igo

    Coperchi esterni e batteria ricaricabile DeVilbiss AVVERTENZA Per evitare shock elettrici, non rimuovere i coperchi del sistema iGo. I coperchi devono essere rimossi sono da un fornitore DeVilbiss qualificato. Non applicare liquidi direttamente sui coperchi, né utilizzare detergenti o solventi ricavati da petrolio.
  • Página 55: Custodia Da Trasporto Con Rotelle E Carrellino Amovibile

    La batteria è ricaricabile e può essere riciclata. Per lo smaltimento dei componenti del dispositivo, attenersi alle disposizioni vigenti localmente e ai piani di riciclaggio in essere. Non tentare di smaltire personalmente la batteria ricaricabile. Prima di procedere allo smaltimento della batteria o di un qualsiasi componente del sistema iGo, contattare il fornitore DeVilbiss.
  • Página 56: Devilbiss - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    • Uscita ossigeno bassa ATTENZIONE–QuandosispostailsistemaiGodaunambienteacondizioniestreme,ènecessarioattenderechel’apparecchiosiadattiall’ambiented’esercizioconsigliato. L’utilizzo del sistema iGo in ambienti che non rispondono alle condizioni operative indicate potrebbe compromettere le prestazioni dell’apparecchio, causare danni e invalidare la garanzia. Lespecifichesonosoggetteamodificasenzapreavviso. DeVilbiss può fornire su richiesta schemi elettrici, elenco componenti, ecc.
  • Página 57: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Doehetvolgendeomtevoorkomendaterhogezuurstofconcentratiesontstaan:LaatdeiGonietaanstaanterwijlhetapparaatnietingebruikis.Laatdecanuleniet zondertoezichtachterterwijlerzuurstofwordttoegediendviahetapparaat.Hogeconcentratieszuurstofkunnenleidentotsnelleverbranding.Gebruikhetapparaatin een goed geventileerde ruimte. • Zorg voor een afstand van minimaal 1,6 m tussen de iGo en hete, vonkende voorwerpen of open vuur. Plaats uw apparaat op minimaal 16 cm afstand van muren, gordijnenofanderevoorwerepndiedeluchtstroominenuituwiGokunnenbelemmeren.DeiGomoetzodanigwordengeplaatstdatverontreinigingenofdampen worden vermeden. • Gebruik geen olie of vet: Er kan een spontane en gewelddadige ontsteking plaatsvinden als olie, vet of andere aardolieproducten in contact komen met zuurstof onder druk.
  • Página 58: ChecklijstVoorLeverancier

    • Als het netsnoer of de stekker van de iGo beschadigd is of als het apparaat niet naar behoren werkt, als het is gevallen of beschadigd of als het is ondergedompeld in water, gebruikt u het niet meer en neemt u contact op met een bevoegde technicus voor onderzoek en reparatie.
  • Página 59: Iec-Symbolen En Definities Van Symbolen

    (WEEE) GEBRUIKSINDICATIES Het model 306 DeVilbiss iGo draagbare zuurstofconcentratorsysteem is geïndiceerd voor de toediening van extra zuurstof. Het apparaat is niet bedoeld voor ondersteuning of instandhouding van de levensfuncties en biedt ook geen voorzieningen voor het bewaken van patiënten.
  • Página 60: Accessoires

    WAARSCHUWING Koppel, voordat u de iGo verplaatst of opnieuw opstelt, altijd het netsnoer las. Als u dat niet doet, treedt er mogelijk schade aan het apparaat of persoonlijk letsel op. 1. GebruikhetiGodraagbarezuurstofsysteemnietzondereerstdebelangrijkeveiligheidsinstructiestehebbendoorgelezenenhouduaanallewaarschuwingenen aandachtspuntenophetproducteninhetinstructieboekje.
  • Página 61: De Voedingsbron Voor De Igo Selecteren

    Sluit het netsnoer aan op de wisselstroomadapter en op een geaard stopcontact. Sluit de iGo niet aan op een verlengsnoer of op een elektrisch stopcontact met wandschakelaar. Er mogen geen andere apparaten worden aangesloten op het desbetreffende stopcontact.
  • Página 62: InitieelGebruikMetBatterij

    WAARSCHUWING Laat de iGo niet aan staan terwijl het apparaat niet in gebruik is. Laat de canule niet zonder toezicht achter terwijl er zuurstof wordt toegediend via het apparaat. Hoge concentraties zuurstof kunnen leiden tot snelle verbranding. Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
  • Página 63: Gebruik Onderweg

    Het is zeer belangrijk om de voorgeschreven hoeveelheid zuurstof aan te houden. Vergroot of verklein de zuurstofstroom niet. Raadpleeg uw arts. Als u gereed bent met het gebruiken van de iGo, drukt u op de aan/uit-knop en houdt u deze ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Bewaar de iGo op een koele, droge plek als deze niet in gebruik is.
  • Página 64: Problemen Oplossen

    WAARSCHUWING De afdekkappen mogen niet worden verwijderd om het gevaar van elektrische schokken te vermijden. Er zijn geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. De afdekkappen mogen alleen worden verwijderd door een bevoegde zorgverlener/thuiszorg-technicus van DeVilbiss. SYMPTOOM...
  • Página 65: Wisselstroomadapter En Netsnoer/Gelijkstroomadapter

    WAARSCHUWING De afdekkappen van de iGo mogen niet worden verwijderd om het gevaar van elektrische schokken te vermijden. De afdekkappen mogen alleen worden verwijderd door een bevoegde DeVilbiss-leverancier. Breng geen vloeistoffen rechtstreeks op de kappen aan en gebruik geen op aardolie gebaseerde oplos- of schoonmaakmiddelen.
  • Página 66: Specificaties

    76-83%-LampjeO laag (geel) ≤75%-LampjeServicevereist(rood)engeluidsalarm Apparaatclassificatie ........... Klasse1,TypeBF,toegepastonderdeel,IPX1(alleenbatterijmodus,IPX0(modusmetwisselstroom(AC)engelijkstroom(DC)) De iGo zuurstofconcentrator voldoet aan RTCA/DO-160F - Sectie 21 Klasse M voor gebruik in de luchtvaart met alleen batterijen. Elektrisch vermogen: DeVilbissoplaadbarebatterij(lithium-ion) ......................................8,8 Amp uur Ingangsvoltagebereik wisselstroomadapter ..................................100-250 Vac, 50/60 Hz Gelijkstroomadapter......................................12 Volt negatieve aarde voertuigen...
  • Página 67: DevilbissRichtlijnenEnFabrikantenverklaring

    VOORZICHTIG–Wanneer u de iGo verplaatst vanuit een extreme omgeving, moet u de iGo de tijd geven om zich aan te passen tot de aanbevolen bedrijfsomstandigheden. Als u de iGo buiten de aanbevolen bedrijfsomstandigheden gebruikt, kan dit een negatieve invloed hebben op de prestaties en tot schade leiden, en wordt de garantie ongeldig.
  • Página 68 800 - 3 3 8- 1 9 88 • 8 1 4 -4 4 3 - 4 8 8 1 • w w w. D e Vi lb is sH e a lt h ca r e . co m DeVilbiss , PulseDose , DeVilbiss iGo and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. ® ® ® ® © 2017 DeVilbiss Healthcare LLC. 04.17 All Rights Reserved. A-306-1 Rev. H...

Este manual también es adecuado para:

306ds

Tabla de contenido