Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Cordless Drill
GB
Perceuse à batterie
F
Akku-Bohrschrauber
D
Trapano a batteria
I
Snoerloze boormachine
NL
Taladro a batería
E
Berbequim a bateria
P
Akku bore-skruemaskine
DK
Sladdlös borr
S
Bätteridrevent boremaskine
N
Akkuporakone
SF
∆Ú‡ ·ÓÔ ÌÂ Ì ·Ù·Ú›·
GR
10 mm 6015DWE
With battery charger
Avec chargeur
Mit Ladegerät
Con carica batteria
Met acculader
Con cargador de batería
Com carregador de bateria
Med akku-ladeaggregat
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Inkl. batteriladdar
Med batterilader
Akkulataaja
ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 6015DWE

  • Página 1 Brugsanvisning Sladdlös borr Bruksanvisning Bätteridrevent boremaskine Bruksanvisning Akkuporakone Käyttöohje ∆Ú‡ ·ÓÔ ÌÂ Ì ·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 10 mm 6015DWE With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja ªÂ...
  • Página 3 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge (2) Avoid storing battery cartridge in a con- only MAKITA type rechargeable batteries. tainer with other metal objects such as Other types of batteries may burst causing nails, coins, etc.
  • Página 4 CAUTION: 2. Always be sure you have a firm footing. Be • The battery charger is for charging Makita battery sure no one is below when using the machine cartridge. Never use it for other purposes or for in high locations.
  • Página 5 Makita Authorized Service Center. CAUTION: • Pressing excessively on the machine will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will...
  • Página 6 MAKITA. Tout autre type de batterie peut (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la éclater, causant dommages ou blessures. pluie. 4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la Un court-circuit de la batterie pourrait provo- neige.
  • Página 7 6. Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne le • Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- faites tourner que quand vous l’avez dans les ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni mains. pour des batteries d’autres marques.
  • Página 8 Conseils pour obtenir la durée de service Operation de perçage • Perçage du bois maximale de la batterie Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- de meilleurs résultats avec des mèches à bois plètement déchargée.
  • Página 9 ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que l’interrup- teur est à l’arrêt, et la batterie retirée de l’outil. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Página 10: Technische Daten

    Gerät angebracht sind. Maschine oder des Ladegerätes mit der Kon- 3. VORSICHT — Um die Verletztungsgefahr zu taktschutzkappe abdecken, um einen Kurz- reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- schluß durch metallische Überbrückung zu det werden. Andere Akku-Typen können plat- verhindern. zen und Verletzungen oder Sachschäden ver- 5.
  • Página 11 Leitungen befinden könnten, nicht die Metall- • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von teile der Maschine oder des Einsatzwerkzeu- Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf ges berühren. Die Maschine nur an den isolier- keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Grifflächen...
  • Página 12 • Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung Akkus in die Maschine stets, daß der Ein-Aus- oder Wärme ausgesetzt war, lassen Sie ihn erst Schalter ordnungsgemäß...
  • Página 13 Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes tig losgelassen, kann die Schraube überdreht werden zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und bzw. abreißen, oder es kann zu Beschädigungen am Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- Schraubenkopf bzw. Schraubendrehereinsatz führen. stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließ- HINWEIS: licher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen •...
  • Página 14: Dati Tecnici

    (1) Non toccare i terminali con un materiale caricare solamente batterie ricaricabili della conduttivo. Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria causando danni e ferite alle persone. in un contenitore insieme con altri oggetti 4.
  • Página 15 • La carica batteria serve a caricare la cartuccia corrente. batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per 6. Non lasciare l’utensile girare a vuoto. Mettere caricare batterie di altre marche.
  • Página 16 Suggerimenti per prolungare al massimo la Cambio velocità (Fig. 5) vita della cartuccia batteria Per cambiare la velocità della macchina, girare la manopola di cambio velocità in modo che la freccia 1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi della velocità...
  • Página 17 Vedere la dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni carta a lato. dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato. Diametro nominale Diametro raccoman- delle viti da legno dabile del foro pilota...
  • Página 18: Technische Gegevens

    5. Voorkom kortsluiting van het batterijpak: verminderen, dient u met de snellader uitslui- (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. geleidend materiaal. Batterijen van andere merken kunnen gaan (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats...
  • Página 19 AAN DE METALEN DELEN VAN HET GEREED- • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden SCHAP! Pak het gereedschap uitsluitend bij van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor de geïsoleerde plastic grepen vast, om het van andere doeleinden of voor het laden van batterijen een elektrische schok te vermijden.
  • Página 20 Wenken om een maximale levensduur van de Boren • Boren in hout batterij te handhaven Voor boren in hout worden de beste resultaten 1. Laad de batterij op alvorens deze volledig is verkregen met houtboren die voorzien zijn van een ontladen.
  • Página 21 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, zetten. Plaats echter uw vinger niet op de trekscha- dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te kelaar wanneer u de herstartknop indrukt. worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Página 22: Especificaciones

    5. No cortocircuite el cartucho de baterías: MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- (1) No toque los terminales con ningu ´ n mate- marse pudiendo provocar heridas personales rial conductor.
  • Página 23: Normas De Seguridad Adicionales Para La Herramienta

    6. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere • El cargador de batería es para cargar cartuchos de la herramienta solamente cuando la sostenga batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni con las manos. para cargar baterías de otros fabricantes.
  • Página 24 • Utilice la palanca del interruptor inversor solamente Carga continua y lenta después de que la herramienta se haya parado (carga de mantenimiento) completamente. Si cambia la dirección de rotación Si deja el cartucho de batería en el cargador para antes de que la herramienta se haya parado podrá...
  • Página 25: Mantenimiento

    • Cericórese de que la broca introductora se inserte deberán ser realizados por un Centro de Servicio directamente en la cabeza del tornillo; de lo contra- Autorizado de Makita. rio, el tornillo y/o la broca pueden deteriorarse. • Cuando enrosque tornillos para madera efectúe primero agujeros de guía para facilitar el enrosque...
  • Página 26 3. PRECAUÇA x O — Para reduzir o risco de aci- chuva. dente, carregue só baterias recarregáveis da Um curto-circuito da bateria pode provocar MAKITA. Outros tipos de baterias podem uma sobrecarga de corrente, um aquecimento explodir causando danos pessoais. excessivo e possíveis queimaduras ou avarias.
  • Página 27: Nunca Toque Nas Partes Metálicas Da

    PRECAUÇÃO: NUNCA TOQUE NAS PARTES METÁLICAS DA • O carregador é para carregar baterias da Makita. FERRAMENTA. Segure-a apenas nas partes Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de isoladas para prevenir choques eléctricos no outro produtor.
  • Página 28 PRECAUÇA x O: Colocação ou extracção da broca de perfurar • Não acelerará a perfuração se exercer demasiada ou do bit de aparafusar (Fig. 3) pressão na ferramenta. Se o fizer poderá danificar a Importante: ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encur- Certifique-se sempre de que a ferramenta está...
  • Página 29 ˜ o e manutença ˜ o. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Página 30: Specifikationer

    50°C. 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller 7. Akkuen indeholder cadmium og er dermed solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- miljøaffald, den må ikke bortskaffes med trisk stød, brand eller personskade.
  • Página 31 3. Hold maskinen med begge hænder. FORSIGTIG: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. 4. Rør aldrig roterende dele med hænderne. 5. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder, akkuer af andet fabrikat.
  • Página 32 I virkeligheden vil det kun medvirke til hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- at beskadige spidsen på boret, og dermed forkorte ring kun udføres af et autoriseret Makita service maskinens levetid. center. • Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridnings- påvirkning, når der brydes igennem emnet.
  • Página 33: Tekniska Data

    (2) Förvara ej batterikassetten i en verktygs- 3. VARNING — För att reducera risken för skada, låda tillsammans med metallföremål som ladda endast MAKITA s batterikassetter i spikar, skruvar, mynt, etc. denna laddare. Andra typer av batterier kan (3) Utsätt ej batterikassetten för vatten eller explodera och orsaka skada på...
  • Página 34 10. Kraftkassetten kan lagras i åratal utan att för- BRUKSANVISNING störas. Beroende på lagringstidens längd Kraftkassetten (Fig. 1) kommer en uppladdad batterikassett att för- • Kassetten laddas upp via laddarna DC7100 för lora mer eller mindre av energimängden på 230 V eller DC7112 avsedd för 12 V likström från t grund av självurladdning.
  • Página 35 • Det inträffar ibland att laddningslampan slocknar Ändring av varvtal (Fig. 5) strax efter att laddningen har börjat, vid uppladdning Vrid varvtalsinställningsratten för att ändra maskinens av ett nytt batteri och batterier som inte har använts varvtal, så att pilmarkeringen för det önskade varvta- på...
  • Página 36 FÖRSIKTIGHET! Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kas- setten tagits ur maskinen innan du utför arbete på denna. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
  • Página 37: Tekniske Data

    3. Reduser faren for skader — bruk kun batterier 8. Batteriet må ikke falle på gulvet, ristes eller av Makita type. Andre typer batterier kan utsettes for slag. eksplodere og forårsake skader, både på per- 9. Batteriet må ikke lades opp inni en beholder av soner og omgivelsene.
  • Página 38 1 300 • Før batteriet settes i maskinen må du alltid sjekke at startbryteren fungerer som den skal og går tilbake til • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. ‘‘OFF’’ når den slippes. • Sjekk alltid rotasjonsretningen før boringen starter.
  • Página 39 Slå et lite hull i metallplaten før du starter boringen, pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- for å få hullet nøyaktig der det skal være. linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. Bruk maskinolje på boret for å unngå varmgang. • Bruk ikke makt på maskinen for å få hurtigere borsynkning.
  • Página 40: Tekniset Tiedot

    3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa jne. vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia (3) Älä jätä akkua veteen tai sateeseen. akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- Oikosulku akussa voi aiheuttaa suuren virta- essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös häviön, ylikuumenemisen, mahdollisia palo-...
  • Página 41 LISÄTURVAOHJEITA Kapasiteetti Kennojen Akkutyyppi (mAH) lukumäärä 1. Huolehdi että tämä kone on aina käyttökun- nossa, koska sitä ei tarvitse liittää sähköver- 7000 1 300 kon pistorasiaan. 2. Varmistu että sinulla on aina tukeva työasento. VARO: Varmista että alapuolella ei ole ketään käyttä- •...
  • Página 42 VARO: Ruuvinvääntö käyttö (Kuva 6) • Varmista aina ennen akun kiinnittämistä konee- Aseta vääntöterän kärki ruuvin kantaan ja paina seen, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja koneella. Käynnistä kone hitaasti ja lisää nopeutta asteittain. Irrota ote liipasimesta heti kytkimen alka- palautuu vapautettaessa ‘‘OFF’’-asentoon. •...
  • Página 43 ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿ Ԅ˘ 1 ∫·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ 6 ¢·¯Ù˘Ï›v‰È q ¢È·Îfi Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜ 2 ¶Ï¿Î· ÛÂÙ 7 ¢È·Îfi Ù˘ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙÔ˜ 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ 8 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·Îfi Ù˘ w 250 ™∞§ 4 ª·Ó›ÎÈ 9 µ¤ÏÏÔ˜ e ∫Ô˘Ì ›  ·ÓÂÎΛÓËÛ˘ 5 ™ˇ›ÍÈÌÔ...
  • Página 44 ºfiÚÙÈÛË (∂ÈÎ. 2) 8. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌË Ú›ÍÂÙ οو, Ù·Ú·ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ‹ ¯Ù˘ ‹ÛÂÙ ÙË Ì ·Ù·Ú›·. 1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙËÓ 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì ·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù› ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ‹ ‰Ô¯Â›Ô Ô ÔÈÔ˘‰‹ ÔÙ ›‰Ô˘˜. ∏ Ì ·Ù·Ú›· 2.
  • Página 45 ™ÙÈÁÌÈ·›· ˇfiÚÙÈÛË (ºfiÚÙÈÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘) ¶ƒ√™√Ã∏: • ¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·ˇ‹ÛÂÈ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔÓ Ì˯¿ÓËÌ·, ¿ÓÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ë ÛηӉ¿ÏË ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÚÔÏ¿‚ÂÙ ·˘ıfiÚÌËÙË ‰È·Îfi Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Î·È Â ÈÛÙÚ¤ˇÂÈ ·...
  • Página 46 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ • ª›· Ì·ÁΈ̤ÓË ·È¯Ì‹ Ì ÔÚ› Ó· ·ˇ·ÈÚÂı› · ÏÒ˜ ÙÔ ÔıÂÙfiÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·Îfi ÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ ¶ƒ√™√Ã∏: Û ·ÓÙ›ÛÙÚÔˇË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ÁÈ· Ó· ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ Ô ÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ. √̈˜, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÔÚ› Ó· ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Ô...
  • Página 47 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
  • Página 48: Pacessórios

    Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Página 49 • Phillips bit L (mm) • Foret Phillips • Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz No. 1 • Punta a croce • Phillips schroefbit No. 2 • Punta Phillips No. 3 • Broca Phillips • Skruebit • Korsmejsel • Phillips bits • Ristipääterä • ∞ȯ̋ º›ÏÈ ˜ Bit No.
  • Página 50 Notas: • Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mm para madera. • Utilice la punta N.° 2 cuando apriete tornillos M4 – M5 para máquina, o tornillos de 3,1 – 4,8 mm para madera.
  • Página 51 • Slotted bit • Foret à fente • Langschlitzeinsatz • Punta scanalata A (mm) B (mm) L (mm) • Gesleufde bit • Punta plana • Broca de ranhura • Kærvbit • Spårmejsel • Bits med spor • Urataltta 6.35 • ∞ȯ̋ ÏËÓ •...
  • Página 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883542B944...

Tabla de contenido