Bosch Sensixx x DA70 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Sensixx x DA70:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

Sensixx´x DA70
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
i
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch Sensixx x DA70

  • Página 1 Sensixx´x DA70 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ar ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Página 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN B OS CH...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für das DA70- Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren. Dampfbügeleisen von Bosch entschieden Lassen Sie die erste Seite der Anleitung haben. aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Dieses Gerät entspricht den internationalen Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Sicherheitsnormen. Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse Dieses Gerät ist ausschließlich für den der nachhaltigen Entwicklung erfüllen.
  • Página 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Vor dem ersten Gebrauch Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie Bügelsohle entfernen. ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie Für die Einzelheiten der folgenden Schritte sehen bitte darauf, dass dieses über eine bipolare Sie sich bitte die entsprechenden Kapitel dieser...
  • Página 8: Einstellung Der Temperatur

    Die i-Temp-Funktion verhindert Beschädigungen Einstellung der an Kleidungsstücken aufgrund falscher Temperatur Temperatureinstellung. TempOK Die Funktion i-Temp ist nicht für Textilien Bitte beachten Sie die empfohlene geeignet, die nicht gebügelt werden dürfen. Bügeltemperatur auf dem Plegeetikett Ihres Bitte beachten Sie die Angaben auf dem Kleidungsstücks. Plegeetikett oder bügeln Sie probeweise nur einen Teil des Kleidungsstücks, der Temperatu- normalerweise nicht sichtbar ist.
  • Página 9: Mehrfaches Entkalkungssystem

    Tragens bügeln! 4. Calc’nClean mit Entkalkerlüssigkeit Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell von Bosch entwickelte Entkalkerlüssigkeit • Temperatur auf „max“ stellen. empfohlen. • Kleidungsstück auf einen Bügel hängen. Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate wiederholt • Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von werden.
  • Página 10: Nach Jedem Bügeln

    Die Entkalkerlüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich: StoreProtect Zubehörnummer Name des Zubehörteils (Kundendienst) (Fachhandel) (Abhängig vom Modell) 311144 TDZ1101 1. V erwenden Sie die Halterung niemals während des Bügelns oder wenn das Bügeleisen noch an die Stromversorgung angeschlossen ist! Tropfschutz Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung, leeren Sie den Wassertank, stellen Sie den Dampfregulator auf die Position Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der und stellen Sie das Bügeleisen in die Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu...
  • Página 11: Ratschläge Zum Energiesparen

    • Bügeln Sie nur dann mit Dampf, wenn Sie dies benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur Reinigen Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion. • Bügeln Sie die Wäsche am besten, solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Achtung! Verbrennungsgefahr! Dampfmenge am Bügeleisen.
  • Página 12 Sie Produkte wie Parfüms wurden keine anderen Produkte in den in den Tank gegeben. Wassertank (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden). Es wird kein Dampf 1. Stellen Sie die Dampfeinstellung auf 1. Die Dampfeinstellung ist auf erzeugt.
  • Página 13: General Safety Instructions

    Thank you for buying the DA70 steam iron Keep the operating instructions in a safe place! from Bosch. Open out the irst page of the booklet, this will help you to understand how the appliance works. This appliance complies with international safety This iron has been designed according to standards. ecological criteria, related to the sustainable This appliance has been designed exclusively for...
  • Página 14: Filling The Water Tank

    • This appliance is to be connected and used in Before using your accordance with the information stated on its appliance for the irst time characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to Remove any label or protective cover from use an extension cable, make sure that it is the soleplate.
  • Página 15: Setting The Temperature

    Setting the “AntiShine” function temperature TempOK (Model dependent) Check the recommended ironing temperature in This steam iron has a unique “AntiShine” function. the label on the garment. If this function is selected, the risk of shiny marks Temperature Suitable for : on the garment due to the ironing is reduced. When the “AntiShine”...
  • Página 16: Ironing With Steam

    4. Calc’nClean with descaling liquid For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid especially developed by Bosch. This procedure should be carried out every 3 months. • Fill the water tank with tap water mixed with a measure (25 ml) of the descaling luid.
  • Página 17: Drip Protection

    3. N ever rest the iron on the protector out of the The descaling liquid can be obtained from our after-sales service or specialist shops : rubber pads when the soleplate is still hot. 4. T he protector can be used on a horizontal and Accessory code Name of accessory stable surface, or in a vertical position ixed to...
  • Página 18: Tips To Help You Save Energy

    Tips to help you save Disposal energy Steam production consumes the most energy. To Our goods come in optimised packaging. This help minimise the energy used, follow the advice basically consists in using non-contaminating below: materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw •...
  • Página 19: Troubleshooting

    (unless the tank. recommended by Bosch). Steam does not 1. Set the steam regulator to an open 1. Steam regulator is set to “...
  • Página 20: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à Veuillez conserver la notice d’utilisation vapeur DA70 de Bosch. soigneusement! Tenez la notice ouverte à la première page pour vous aider à mieux comprendre le Ce fer à repasser a été conçu selon fonctionnement de la centrale. des critères écologiques adaptés au Cet appareil répond à toutes les normes développement durable en analysant internationales en vigueur concernant la sécurité.
  • Página 21: Remplissage Du Réservoir D'eau

    • Avant de brancher l’appareil au secteur, vériiez Avant la première si la tension concorde bien avec celle indiquée utilisation sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. Retirez la protection ou toute étiquette de la • Si vous utilisez une rallonge, vériiez si elle semelle.
  • Página 22: Fonction ' Antishine '

    La fonction ‘ i-Temp ’ ne s’applique pas aux Réglage de la tissus qui ne peuvent pas être repassés. température Veuillez vériier l’étiquette d’entretien du TempOK vêtement pour plus de détails, ou essayez d’en repasser une petite partie invisible lorsqu’il est Vériiez les températures de repassage porté. recommandées sur l’étiquette du vêtement. Lorsque la fonction ‘ i-Temp ’ est sélectionnée, le Réglage voyant lumineux bleu du sélecteur de Adapté pour:...
  • Página 23: Repassage Sans Vapeur

    • Déplacez le fer verticalement à une distance de d’utiliser le liquide anticalcairespécialement 10 cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois conçu par Bosch. sur la touche en observant des pauses de 5 Cela doit être réalisé tous les 3 mois.
  • Página 24: Système Anti-Goutte

    • Suivre ensuite la procédure décrite ci-dessus placez le fer à repasser dans son support de dans la section ‘Calc’nClean’ (étapes 2 à 7) protection. Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire 2. N e pas toucher le support de protection lorsque auprès de notre service Après-vente ou dans des le fer à...
  • Página 25: Conseils Pour L'économie D'énergie

    jamais d'éponge abrasive ou de produits • Si les vêtements sont sufisaments humides, chimiques pour nettoyer la semelle. positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de • Ne détartrez jamais le réservoir ; n'y ajoutez vapeur d’eau.
  • Página 26 à l'eau parfumée ont été ajoutés dans le du réservoir (à moins qu'ils ne soient réservoir. recommandés par Bosch). Aucune vapeur ne 1. Le contrôle du débit de vapeur 1. Réglez le contrôle du débit de vapeur sort.
  • Página 27: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a Si prega di conservare con cura le istruzioni per vapore DA70 Bosch. l’uso! Si prega di lasciare aperta la prima pagina del libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a Il presente ferro da stiro è stato progettato comprendere il funzionamento di questo secondo i criteri ecologigi adattati allo apparecchio. sviluppo sostenibile, analizzando l’intero ciclo Quest’apparecchio è in regola con le norme di vita, dalla selezione dei materiali ino alla internazionali sulla sicurezza.
  • Página 28: Al Primo Impiego

    • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio Al primo impiego corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di presa provvista di messa a terra. Se si protezione dalla piastra stirante. utilizza una prolunga, assicuratevi di avere Per istruzioni al riguardo, consultare i capitoli a disposizione una presa di corrente 16 A relativi di questo manuale.
  • Página 29: Regolazione Della Temperatura

    Controllare l’etichetta degli indumenti per Regolazione della conoscere i dettagli o provare a stirare una parte temperatura dell’indumento non visibile quando viene TempOK indossato. Controllare la temperatura consigliata sulle Quando è selezionata la funzione “i-Temp”, si etichette degli indumenti. accende la spia blu all’interno del selettore di temperatura.
  • Página 30: Sistema Multiplo Di Disincrostamento

    4. Calc’nClean con liquido anticalcare Per una rimozione profonda del calcare si Non stirare i tessuti con gli indumenti raccomanda l’uso di liquido anticalcare, in indossati! particolare quello prodotto da Bosch. Non dirigere mai il vapore verso persone o Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa. animali. • Riempire il serbatoiocon acqua del rubinetto e • Temperatura: max.
  • Página 31: Dispositivo Antigoccia

    Il liquido anticalcare si può ordinare nuovamente presso il nostro servizio di assistenza o i StoreProtect rivenditori specializzati: Codice dell’accessorio Nome dell’accessorio (in base al modello) (Assistenza) (rivenditori specializzati) 1. N on utilizzare la protezione durante la 311144 TDZ1101 stiratura o quando il ferro è connesso all'alimentazione di rete! Scollegare il ferro dalla presa di corrente Dispositivo elettrica, svuotare il serbatoio dell'acqua, regolare la manopola del vapore sulla...
  • Página 32: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    • Stirare solamente quando è strettamente necessario. Se è possibile, usare la funzione Pulizia spray al posto del vapore. • Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro. Il Attenzione! Rischio di ustioni! vapore sarà generato principalmente dai tessuti Prima di effettuare la pulizia o la invece che dal ferro.
  • Página 33 (se non consigliati da Bosch). Il vapore non 1. Il selettore del vapore è impostato 1. Impostare il selettore del vapore su su fuoriesce.
  • Página 34: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het DA70 Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig stoomstrijkijzer van Bosch. bewaren! Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u helpen te begrijpen hoe het apparaat Dit strijkijzer is ontworpen volgens functioneert. ecologische criteria, verbonden met de Dit apparaat voldoet aan alle internationale duurzame ontwikkeling die de gehele veiligheidsnormen. levenscyclus ervan analyseert – te beginnen Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend bij de selectie van de materialen tot later huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel...
  • Página 35: Voor Het Eerste Gebruik

    • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning Voor het eerste gebruik overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een Verwijder eventuele labels of beschermingen geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer van de zoolplaat. gebruikt,controleer of het een geaarde Zie de betreffende hoofdstukken van deze tweepolige 16A - stekker bezit.
  • Página 36: De Temperatuur Instellen

    gestreken. Raadpleeg het etiket op de kleding De temperatuur voor details of probeer een stukje stof te strijken instellen dat normaal gesproken niet zichtbaar is. TempOK Als de “i-Temp”-functie geselecteerd is, gaat het Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op blauwe lampje in de temperatuurkiezer branden. het etiket in de kleding.
  • Página 37: Strijken Zonder Stoom

    4. Calc’nClean met ontkalkingsvloeistof 10 cm langs bewegen en toets meermaals Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om de indrukken met tussenpozen van minstens 5 speciaal door Bosch ontwikkelde seconden. ontkalkingsvloeistof te gebruiken. Deze procedure moet om de 3 maanden uitgevoerd worden. B OS CH...
  • Página 38: Textiel Protector

    • Vul het waterreservoir met leidingwater vermengd met een maatbeker (25 ml) StoreProtect ontkalkingsvloeistof. • Volg daarna de hierboven in paragraaf “Calc’nClean” omschreven procedure op (Afhankelijk van het model) (stappen 2 t/m 7). 1. G ebruik de bescherming niet tijdens De ontkalkingsvloeistof kan besteld worden bij de het strijken of wanneer het strijkijzer aftersales service of bij speciaalzaken: aangesloten is op het lichtnet!
  • Página 39: Tips Om Het Energiegebruik Te Verminderen

    • Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien mogelijk liever de spray-functie. Reinigen • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het programma Opgelet ! Gevaar voor verbranding! ¨strijkdroog ¨...
  • Página 40 (tenzij aanbevolen reservoir toegevoegd. door Bosch). Er komt geen stoom 1. De stoomregeling is ingesteld 1. Stel de stoomregeling open om te uit.
  • Página 41: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af dampstrygejernet DA70 fra Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt! Bosch. Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. Apparatet opfyld er internationale Dette strygejern er fremstillet efter økologiske sikkerhedsstandarder. kriterier, der har med holdbar udvikling Dette apparat er udformet udelukkende med at gøre, og dets livscyklus er blevet henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug analyseret - fra materialevalg til dets senere er absolut forbudt.
  • Página 42: Før Ibrugtagning Første Gang

    • Apparatet er udstyret med et EU- Før ibrugtagning første Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre gang korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter.Denne adapter (tilladt til maks. Fjern eventueller mærkater eller 13 ampere)kan bestilles via kundeservice beskyttelsesdæksler fra bundpladen (reservedel nr.616581). Se de relevante kapitler i denne brugervejledning •...
  • Página 43: Strygning Uden Damp

    Temperaturindstilling Funktionen “AntiShine” TempOK (afhængigt af model) Kontroller den anbefalede strygetemperatur på Dette dampstrygejern har en unik “AntiShine”- funktion. mærkaten på tøjet. Når denne funktion er valgt, reduceres risikoen Tempera t u- Egnet til: for skinnende mærker på stoffet som følge af rindstilling strygning. ●...
  • Página 44: Strygning Med Damp

    Vent derefter til vandet er væk fra sålen. 4. Calc’nClean med afkalkningsvæske Til mere dybdegående afkalkning anbefales det at bruge afkalkningsvæsken, som Bosch har udviklet specielt til formålet. Dette skal gøres hver tredje måned. • Fyld vandbeholderenmed vand fra vandhanen blandet med 25 ml afkalkningsvæske.
  • Página 45: Tekstilbeskyttende Sål Til Bundplade

    Afkalkningsvæsken fås hos vores eftersalgsservice eller i specialforretninger. StoreProtect Bestillingsnummer for Navn på ekstraudstyr ekstraudstyr (eftersalg) (specialforretninger) (afhængigt af model) 311144 TDZ1101 1. D u må ikke benytte beskyttelsen under strygning, eller hvis strygejernet er sluttet til lysnettet! Tag stikket ud af stikkontakten, tøm Dråbebeskyttelse vandbeholderen, anbring dampregulatoren i positionen , og anbring strygejernet i opbevaringsbeskyttelsen.
  • Página 46: Tips Til At Hjælpe Dig Med At Spare Energi

    • Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet sprøjtefunktionen, når det er muligt. Rengøring • Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor du skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra Forsigtig! Risiko for forbrændinger! tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal du udfører rengøring eller anden vedligeholdelse...
  • Página 47 “Tanken fyldes op”, og kom aldrig andre andre produkter såsom vand produkter i vandbeholderen (medmindre med duft i beholderen. andet anbefales af Bosch). Der kommer ikke 1. Dampvælgeren er sat i 1. Sæt dampvælgeren i til en åben damp ud.
  • Página 48: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et DA70 dampstrykejern Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for fra Bosch. senere konsultasjoner. La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet Dette strykejernet er designet i henhold fungerer. til økologiske kriterier, forbundet med den Dette strykejernet oppfyller de internasjonale stadige utdviklingen, analysert i hele dens sikkerhetsstandardene.
  • Página 49: Før Første Gangs Bruk

    • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Før første gangs bruk den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Fjern evnt. klistremerker eller Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre beskyttelsesdekke fra strykesålen.
  • Página 50: Stryking Uten Damp

    • Under oppvarming eller avkjøling av “SensorSecure”- strykesålen til valgt temperatur blinker funksjon lampene i temperaturvelgeren. Når den valgte temperaturen er nådd, slutter lampene å blinke og lyser i stedet konstant. ”SensorSecure”-funksjonen slår av strykejernet når ingen holder i håndtaket. Denne funksjonen Tips: gir økt sikkerhet og reduserer energiforbruket.
  • Página 51: Stryking Med Dampstøt

    Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid. Vertikal damp 4. Calc’nClean med avkalkingsvæske For dypere avkalking anbefales du å bruke en avkalkingsvæskesom er spesialutviklet av Bosch. D ampen må aldri rettes direkte mot klær mens noen har dem på. Denne prosedyren bør utføres hver 3. måned. • Fyll vanntankenmed springvann blandet med et D ampen må aldri rettes mot personer eller...
  • Página 52: Etter Hver Strykeomgang

    stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av beskyttelsen opp til du hører et klikk. Rengjøring Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned klemmen bak og ta av jernet. Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan Forsiktig! Fare for brannskader! kjøpes fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk: Koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører rengjøring eller vedlikehold.
  • Página 53 4. Bland destillert vann med vann fra avsnittet “Påfylling av tanken”) springen som anvist i “Påfylling av eller andre produkter, som tanken” og tilsett aldri andre produkter i duftende vann i tanken. vanntanken (med mindre det er anbefalt av Bosch). B OS CH...
  • Página 54 Avleiringer kommer • Spor av kalk kommer ut av • Foreta en rengjøringssyklus (se ut gjennom hullene dampkammeret. avsnittet “Calc’nClean”). i sålen Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
  • Página 55: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du har valt ångstrykjärnet DA70 Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den! från Bosch. Låt den första sidan av broschyren vara öppen. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten fungerar. Det här strykjärnet har formgivits i enlighet Den här apparaten uppfyller internationell med de ekologiska kriterier som ställts upp säkerhetsstandard. för en hållbar utveckling. Hela strykjärnets Apparaten är gjord endast för användning i livscykel analyseras -från val av material...
  • Página 56: Före Första Användningen

    • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Före första användningen informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd Avlägsna eventuella etiketter eller måste den ha en jordad tvåpolig 16 A skyddsskikt från sulan.
  • Página 57: Strykning Utan Ånga

    Funktionen • Medan stryksulan värms upp eller kyls ner “SensorSecure” till vald temperatur kommer lamporna inuti temperaturväljaren att blinka. När vald Funktionen “SensorSecure” stänger av temperatur har uppnåtts kommer lamporna att strykjärnet när du inte håller i det, vilket ökar sluta blinka och förbli tända.
  • Página 58 4. Calc’nClean – avkalkning med avkalkningsmedel För större kalkansamlingar rekommenderar vi att du använder avkalkningsmedletsom Bosch har Vertikal ånga tagit fram för detta ändamål. Detta ska utföras var 3:e månad. Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som • Fyll vattentankenmed kranvatten blandat med någon har på sig.
  • Página 59: Tips För Att Spara Energi

    Sulskyddet i textil inns att köpa som en tjänst efter försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker. Rengöring Reservdelsnummer Namn på reservdel (kundservice) (fackhandel) Varning! Risk för brännskador! 575494 TDZ1550 Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den. • Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du StoreProtect dra ut kontakten och låta strykplattan kylas av. Torka av huset och strykplattan endast med en fuktig trasa.
  • Página 60 Eventuellt gammalt strykjärn Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter. Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning av använda apparater och de tillämpas inom EU.
  • Página 61 “FyIla på vatten” och tillsätt aldrig några har tillsats i tanken. produkter i vattentanken (om de inte rekommenderas av Bosch). Ångan kommer 1. Ställ ångkontrollen i öppet läge. 1. Ångkontrollen är inställd i läget inte ut.
  • Página 62: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Bosch DA70- Säilytä käyttöohje huolellisesti! höyrysilitysraudan valitsemisesta. Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. Laite on kansainvälisten turvastandardien Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia mukainen. kriteerejä noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön kestävään kehitykseen. Suunnittelun eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun uudelleenkäyttöön tai kierrätykseen- ja...
  • Página 63: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon Ennen ensimmäistä ontarkistettava, että jännite vastaa käyttökertaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat. että siinä on 16A kaksinapainen pistoke Katso lisätietoa seuravista toimenpiteistä tämän maadoituksella. käyttöohjeen vastaavista luvuista. • Jos laitteeseen asetettu turvasulake Täytä...
  • Página 64: Silitys Ilman Höyryä

    “SensorSecure” • Lämpötilan valitsimen sisällä olevat valot -toiminto vilkkuvat, kun silityspohja kuumenee tai jäähtyy valittuun lämpötilaan. Kun valittu lämpötila “SensorSecure”-toiminto kytkee silitysraudan pois saavutetaan, vilkkuminen loppuu ja valot jäävät päältä, kun sen kahvasta ei enää pidetä kiinni. palamaan pysyvästi. Toiminto lisää täten laitteen turvallisuutta ja Vinkkejä: auttaa säästämään energiaa.
  • Página 65: Pystysuora Höyry

    7. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna silityspohjanjäähtyä. Puhdista silityspohja Höyryruiske ainoastaan kostealla puuvillakankaalla. 3. anti-calc • Lämpötila: max “anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään • Paina useamman kerran painiketta ja odota höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä vähintään 5 sekuntia painallusten välillä. pidentää silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopat ruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä...
  • Página 66: Aina Silittämisen Jälkeen

    höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät välittömästi pois paksua kuivaa StoreProtect puuvillakangasta käyttäen. • Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen (Mallista riippuen) osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan 1. Ä lä käytä suojusta silityksen aikana tai kun puhdistamiseen. silitysrauta on liitetty sähköverkkoon! • Älä koskaan poista kalkkia säiliöstä tai käsittele Irrota silitysrauta sähköverkosta, tyhjennä...
  • Página 67 (katso osio “Vesisäiliön täyttö”) tai “Vesisäiliön täyttö” mukaisesti, älä säiliöön on lisätty muita tuotteita, koskaan lisää muita tuotteita kuten hajustettua vettä. vesisäiliöön (ellei Bosch sitä suosittele). Höyryä ei tule. 1. Höyrytysasetus on asetettu 1. Käännä höyrysäädin auki. asentoon 2. Säiliössä ei ole vettä.
  • Página 68: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la plancha a Lea detenidamente las instrucciones de uso del vapor DA70 de Bosch. aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Deje abierta la primera página del manual, ya Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a que le ayudará a comprender el funcionamiento criterios ecológicos adaptados al desarrollo de este aparato. sostenible, analizando todo su ciclo de vida Este aparato cumple con normas internacionales -desde la selección de materiales hasta su...
  • Página 69: Antes De Usar La Plancha Por Vez Primera

    • Antes de enchufar el aparato a la red, Antes de usar la plancha asegúrese de que el voltaje se corresponde por vez primera con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, Retire todos los protectores o etiquetas de la asegúrese de que dispone de una toma de 16 suela de la plancha.
  • Página 70: Regulación De La Temperatura

    atención a la etiqueta de planchado de la prenda, Regulación de la o pruebe a planchar sobre una zona no visible de temperatura la prenda. TempOK Al seleccionar la función “i-Temp”, la lámpara Compruebe en la etiqueta de la prenda la azul situada en el regulador de temperatura se temperatura recomendada de planchado.
  • Página 71: Planchado Con Vapor

    Para una eliminación profunda de la cal, puede usar el líquido descalciicante especialmente desarrollado por Bosch. Debe hacerse cada 3 meses • Llene el depósito con un vaso lleno de agua limpia del grifo, mezclado con una dosis (25 ml) de líquido descalciicante.
  • Página 72: Sistema Antigoteo

    • A continuación siga el proceso anteriormente descrito en el párrafo “Calc’nClean”. StoreProtect El líquido descalciicante, puede adquirirlo en el servicio postventa o comercios especializados. (Según modelo) Código del accesorio Nombre del accesorio 1. N o utilice el protector de almacenamiento (Servicio postventa) (Comercios durante el planchado o mientras la plancha especializados) se encuentra conectada a la red eléctrica.
  • Página 73: Limpieza Y Mantenimiento

    Si es posible, use la salida de spray en lugar Limpieza y del vapor mantenimiento • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! El vapor será generado principalmente por las Desenchufe siempre la plancha de la red prendas en lugar de por la plancha.
  • Página 74 • Restos de cal procedentes de la • Lleve a cabo un ciclo de limpieza los agujeros de la cámara de vaporización. (ver apartado “Calc’nClean”) suela Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch...
  • Página 75: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do ferro a vapor DA70 Conserve as instruções de serviço em local da Bosch. seguro! Deixe aberta a primeira página do folheto, porque irá ajudá-lo a compreender o Este ferro de engomar foi concebido de funcionamento deste aparelho. acordo com critérios ecológicos adaptados Este aparelho cumpre normas internacionais de ao desenvolvimento sustentável, analisando segurança. todo o seu ciclo de vida – desde a selecção O presente aparelho foi desenhado de materiais até à sua posterior reutilização...
  • Página 76: Antes Da Primeira Utilização

    • Antes de ligar o aparelho à Antes da primeira electricidade,assegure-se de que a voltagem utilização corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada Remova todas as etiquetas ou coberturas de com ligação à terra. Se utilizar uma protecção da base do ferro extensão,assegure-se de que dispõe de uma Para saber pormenores acerca das acções tomada de 16 A bipolar com ligação à...
  • Página 77: Regulação Da Temperatura

    A função “i-Temp” não se aplica a tecidos que Regulação da não possam ser engomados. Veriique a temperatura etiqueta da peça de roupa, para conhecer os TempOK detalhes, ou experimente engomar uma parte do tecido que, normalmente, não seja visível. Veriique a temperatura de engomar recomendada na etiqueta da peça de roupa. Quando selecciona a função “i-Temp”, a luz azul no interior do selector de temperatura acende-se.
  • Página 78: Passar A Ferro Com Vapor

    5 seg. cartucho anti-incrustações não pode remover todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao longo do tempo. 4. Calc’nClean com líquido anticalcário Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcárioespecialmente desenvolvido pela Bosch. Este procedimento deve ser efectuado trimestralmente.
  • Página 79 • Encha o reservatório de águacom água da torneira misturada com uma medida (25 ml) de StoreProtect líquido anticalcário. • Depois, siga o procedimento descrito acima, na secção “Calc’nClean” (passos 2 a 7) (Dependendo do modelo) 1. N ão utilize o protector ao engomar ou O líquido anticalcário pode ser adquirido no nosso serviço pós-venda ou em lojas quando o ferro estiver ligado à tomada de corrente!
  • Página 80: Conselhos Para A Economia De Energia

    • Passe a ferro com vapor sempre e quando é realmente necessário. Se é possível, utilize a Limpeza saída do spray em vez de utilizar o vapor. • Procure passar a ferro tecidos que ainda estão húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. Atenção! Risco de queimaduras! O vapor vai ser produzido principalmente Desligue sempre o aparelho da corrente antes...
  • Página 81 água perfumada, ao reservatório de água (a menos que seja reservatório de água. recomendado pela Bosch). Não sai vapor. 1. O controlo de vapor está na 1. Coloque o controlo de vapor na posição posição...
  • Página 82: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    Ευχαριστούμε για την αγορά του DA70 Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης της συσκευής ατμοσίδερου της Bosch. προσεχτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφήστε ανοιχτή αυτήν την πρώτη σελίδα του Άυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει εντύπου γιατί θα σας βοηθήσει να κατανοήσουμε οικολογικών κριτηρίων, σε σχέση με την καλυτερα τη λειτουργια της συσκευης Η συσκευή αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον...
  • Página 83: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με Πριν την πρώτη χρήση τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με Άφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. να...
  • Página 84: Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας

    Η λειτουργία “i-Temp” δεν ισχύει για υφάσματα Ρύθμιση της που δε σιδερώνονται. Παρακαλούμε να ελέγξετε θερμοκρασίας την ετικέτα του υφάσματος για λεπτομέρειες ή TempOK δοκιμάστε να σιδερώσετε σε ένα μέρος του ρούχου που δεν φαίνεται κανονικά. Ελέγξτε την προτεινόμενη θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του υφάσματος. Όταν...
  • Página 85: Σιδερώματος Με Ατμό

    διακοπές τουλάχιστον 5 δευτερολέπτων. να αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται κανονικά με το χρόνο. 4. Calc’nClean με υγρό απασβέστωσης Για καλύτερη απασβέστωση, συνίσταται η χρήση υγρού απασβέστωσηςειδικά ανεπτυγμένο από την Bosch. Αυτή η διαδικασία πρέπει να το πραγματοποιείται κάθε 3 μήνες. B OS CH...
  • Página 86: Προστασία Διαρροής Σταγόνων

    • Γεμίστε τη δεξαμενή νερούμε νερό βρύσης και προσθέστε μια δόση (25 ml) υγρού StoreProtect απασβέστωσης. • Κατόπιν συνεχίστε με τη διαδικασία της παραπάνω ενότητας “Calc’nClean” (βήματα 2 (Άνάλογα με το μοντέλο) έως 7) 1. Μ ην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό ενώ σιδερώνετε ή όταν το σίδερο είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα! απασβέστωσης...
  • Página 87: Συμβουλές Για Να Εξοικονομήσετε Ενέργεια

    • Ρυθμίστε τον ατμό σύμφωνα με την επιλεγόμενη θερμοκρασία σιδερώματος, Καθαρισμός ακολουθώντας τις οδηγίες στο εγχειρίδιο. • Χρησιμοποιήστε τον ατμό μόνο όταν είναι απαραίτητο. Εάν είναι δυνατόν, Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! χρησιμοποιήστε τη λειτουργία σπρέι. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το • Σιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμα υγρά ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση.
  • Página 88 προστεθεί στη δεξαμενή άλλα νερού” και ποτέ μην ρίχνετε άλλα προϊόντα όπως αρωματισμένο προϊόντα στη δεξαμενή νερού (πέρα από νερό. αυτά τα προτεινόμενα από τη Bosch). Δεν βγαίνει 1. Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ατμού στο 1. Η ρύθμιση ατμού είναι στη θέση ατμός.
  • Página 89: Genel Güvenlik Talimatları

    Bosch DA70 buharlı ütüyü satın aldığınız için Kullanma kğlavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz teşekkür ederiz. ve ileride lazğm olma ihtimalinden dolayı saklayınız! Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl Bu ütü teknik, ekonomik ve çevresel bakış çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar uygundur. – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun...
  • Página 90: Ilk Kullanımdan Önce Ne Yapmalısınız

    • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın Ilk Kullanımdan Önce Ne özellikler plakasında belirtilen değere Yapmalısınız uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun Ütü tabanýndaki etiketi veya koruma toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi tabakasýný çýkartýnýz. olmalıdır.
  • Página 91: Buharsız Ütüleme

    • Ütü tabanı seçilen ısıya ısınırken veya “SensorSecure” soğurken, ısı seçicinin içerisindeki lambalar fonksiyonu yanıp sönecektir. Seçilen ısıya ulaşıldığında, lambaların yanıp sönmesi duracak ve sürekli yanık kalacaktır. “SensorSecure” fonksiyonu ütüden elinizi çektiğinizde ütüyü otomatik olarak kapatır, böylece İpuçları: güvenliği arttırır ve enerji tasarrufu sağlar. •...
  • Página 92: Şok Buhar

    Bununla birlikte “anti-calc” kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz. 4. Kireç çözücü sıvılı Calc’nClean Dikey buhar Derinlemesine kireç temizliği için, Bosch tarafından özel geliştirilen bir kireç çözücü sıvıkullanmanız önerilir. Asla insanların üstündeki giysilere buhar püskürtmeyin. Bu işlem 3 ayda bir yapılmalıdır. • Su haznesinibir ölçek (25 ml) kireç çözücü...
  • Página 93: Kumaş Koruyuculu Ütü Tabanı Kapağı

    Kumaş koruyuculu Her ütüleme ütü tabanı kapağı illeminden sonra (Modele bağlý olarak) • Buhar ayar düğmesini birkaç kez pozisyonunda “max” pozisyonuna ve tekrar geriye ayarlayınız Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme (kendiliğinden temizleme fonksiyonu). modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi için kullanılır. • Tankın boşaltılması: Ütüyü, sivri ucu aşağıya doğru olacak şekilde tutunuz ve haifçe sallayınız.
  • Página 94: Cihazın Atılması

    Cihazın Atılması Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Yönetmeliği 2012/19/ EU’ye uygun şekilde işaretlenmiştir. Kılavuz, EU yönetmeliğince uygulanabilecek kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönüşümü için olan çerçeveyi belirler. Küçük arızaların giderilmesi Problem Olası nedeni Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. Isı ayarı minimumda. 1. Daha yüksek pozisyona getirin. 2. Elektrik beslemesi yok. 2. Başka bir cihazla deneyin veya ütünün işini farklı...
  • Página 95 şekliyle damıtılmış bölüme bakın) ve hazneye kokulu su ile musluk suyunu karıştırın ve su su gibi başka bir ürün katıldı. haznesine (Bosch tarafından önerilmedikçe) asla başka bir ürün eklemeyin. Buhar çıkmıyor. 1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar 1.
  • Página 96: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego DA70 Instrukcję użytkowania przechowywać starannie! marki Bosch. Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, które pomagają w zrozumieniu działania urządzenia. Żelazko to zostało skonstruowane z Urządzenie spełnia międzynarodowe normy zachowaniem zasad ochrony środowiska bezpieczeństwa. i zr—wnoważonego rozwoju, po Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego włącznie do użytku domowego, w związku z czym jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w...
  • Página 97: Przed Pierwszym Użyciem Urządzenia

    • Przed podłączeniem urządzenia do sieci Przed pierwszym użyciem elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci urządzenia odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz materiały zabezpieczające. przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz Wszystkie czynności są dokładnie opisane w gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi.
  • Página 98: Ustawianie Temperatury

    sprawdzić szczegółowe zalecenia dotyczące Ustawianie prasowania na metce przy ubraniu lub temperatury wypróbować żelazko na części odzieży TempOK niewidocznej podczas noszenia. Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną Gdy wybrana jest funkcja “i-Temp”, wewnątrz temperaturę prasowania. pokrętła wyboru temperatury zapala się niebieska lampka.
  • Página 99: Pionowy Wyrzut Pary

    Dla gruntownego odkamienienia zaleca się na inne osoby lub zwierzęta. użycie specjalnie opracowanego przez irmę • Regulator temperatury nastawić na “max”. Bosch płynu odkamieniającego. • Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić Czynność tę należy wykonywać co trzy miesiące. na wieszaku. • Napełnij zbiornikwodą z kranu zmieszaną z •...
  • Página 100: Ochrona Przed Kapaniem

    Płyn odkamieniający jest do nabycia w Dziale Odłączyć żelazko od gniazdka elektrycznego, Obsługi Posprzedażnej oraz w sklepach opróżnić zbiornik na wodę, ustawić regulator specjalistycznych. pary w położeniu i postawić żelazko na podkładce zabezpieczającej. Kod akcesorium (Dział Nazwa akcesorium 2. N ie dotykać podkładki zabezpieczającej gdy obsługi posprzedażnej) (sklepy specjalistyczne) żelazko jest założone, ponieważ...
  • Página 101: Ekologiczna Utylizacja

    • Jeżeli z powodu wysokiej temperatury stopy prasowaniem używają suszarki elektrycznej, żelazka syntetyczna tkanina zacznie się topić, zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję należy wyłączyć dopływ pary i jak najszybciej 'iron dry'. zetrzeć resztki tkaniny suchą, grubą, • Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, bawełnianą...
  • Página 102 (z wyjątkiem zalecanych przez zapachowa. irmę Bosch). Para nie wydobywa 1. Regulator pary jest ustawiony 1. Ustawić regulator pary na pozycji się na zewnątrz. w pozycji otwartej pary.
  • Página 103: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Bosch DA70 típusú A használati utasítást gondosan őrizze meg! gőzölős vasalóját választotta! Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat talál a készülék működésére vonatkozóan. A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági A vasalót a környezetvédelmi előírások előírásoknak. igyelembevételével tervezték, a Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra fenntartandó fejlesztés függvényében, tervezték és tilos ipari célokra használni.
  • Página 104 • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e elvégzendő tennivalók a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris vasaló talpáról földeléses dugaszolóaljzattal. A következő...
  • Página 105: Hőmérséklet Beállítása

    ruhacímkén feltüntetett információkat, vagy Hőmérséklet tegyen próbát az anyag egy nem látható részén. beállítása Az „i-Temp” funkció kiválasztásakor a TempOK hőfokszabályozó belsejében található kék fény Ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott bekapcsol. vasalási hőmérsékletet. „AntiShine” funkció Hőmérsékletszint Alkalmas: (Modelltől függően) ● szintetikus anyagok Ez a gőzölős vasaló...
  • Página 106: Vasalás Gőzzel

    5 másodperces természetes úton keletkező összes vízkövet. szünetekkel többször nyomja Ie. 4. Calc’nClean vízkőoldóval Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által kifejlesztett vízkőoldó folyadékhasználata ajánlott. Az eljárást 3 havonta ismételje meg. • Töltse fel a víztartálytcsapvíz és egy pohárnyi (25 ml) vízkőoldó...
  • Página 107: Minden Vasalás Után

    2. N e nyúljon a tárolási talpvédőhöz, ha a vasaló A vízkőoldó folyadék beszerezhető az ügyfélszolgálaton vagy a szaküzletekben: csatlakoztatva van, mert az felforrósodhat. 3. N e tegye a vasalót a tárolási talpvédőre a Termékkód A tartozék neve gumialátéten kívül, ha a talp még forró. (ügyfélszolgálat) (szaküzletek) 4. A talpvédő...
  • Página 108: Energiatakarékossági Tanácsok

    • Ne töltsön vízkőoldót, mosószert vagy egyéb oldószert a tartályba, ellenkező esetben a Ártalmatlanítás vasalóból víz csepeghet a gőzöléskor. Termékeink csomagolása kiváló minőségű anyagokból készül. A csomagoláshoz Energiatakarékossági környezetbarát anyagokat használunk, melyeket tanácsok újrafelhasználásra el kell juttatni a helyi hulladékgyűjtő telepre. A többé nem használatos A legtöbb energiát a gőztermelés igényli.
  • Página 109 és ne töltsön más terméket a került a tartályba. víztartályba (a Bosch által ajánlott termékeket kivéve). Nem lép ki gőz. 1. Állítsa a gőzszabályozót nyitott gőzölő 1. A gőzszabályozó...
  • Página 110: Загальні Правила Техніки Безпеки

    Дякуємо за придбання паровоя праски Уважно прочитайте інструкцію з експлуатація моделі DA70 марки Bosch. пристрою та збережіть яя у надійному місці! Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш Дана праска створена з урахуванням новий пристрій. критеріяв охорони навколишнього Даний пристрій відповідає міжнародним середовища, спрямованих на забезпечення стандартам безпеки. раціонального розвитку суспільства. Під час Даний пристрій створено виключно для...
  • Página 111: Перед Первым Пользованием Утюгом

    • Перед тим, як підключити пристрій Перед первым доелектромережі, перевірте, щоб пользованием утюгом напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до Снимите с подошвы утюга всю защитную заземленої розетки. У разі використання упаковку и наклейки. подовжувача, перевірте, що в ньому є Для отримання додаткової інформації щодо двополярнa розеткa на...
  • Página 112: Регулювання Температури

    Функція i-Temp дозволяє уникнути Регулювання пошкодження одягу через невірно обрану температури температуру. TempOK Функцію i-Temp не можна використовувати Рекомендовану температуру прасування з тканинами, які прасувати не можна. Будь можна подивитися на етикетках речей. ласка, перегляньте рекомендації, наведені на ярликах одягу, або спочатку спробуйте Температурний Тканини, які можна прасувати ділянку одягу, непомітну під час режим...
  • Página 113: Глажение Без Пара

    Многокомпонентная Глажение без пара система удаления накипи Установите регулятор подачи пара на Ця модельна ланка оздоблена такими системами запобігання накопиченню накипу 3AntiCalc (компоненти 1+2+3) Глажение с паром 1. Система самоочистки “self-clean” Каждый раз при использовании парорегулятора система самоочистки Температурний Рекомендований “self-clean” очищает механизм от накипи. режим режим подачі пари 2. Calc’nClean ••...
  • Página 114: Насадка/ Подкладка Для Глажения Деликатных Тканей

    Дану процедуру треба виконувати кожні 3 Защитную текстильную подошву можно місяці. приобрести вслужбе постпродаж или в специализированных магазинах. • Наповніть резервуар для водиводою з крана, змішаною з необхідною кількістю (25 мл) Код аксессуара Название аксессуара рідини для видалення накипу. 575494 TDZ1550 •...
  • Página 115: Інструкції З Усунення Дрібних Несправностей

    • Регулируйте выход пара в зависимости от выбранного температурного режима Чистка глажения, следуя инструкциям данного руководства. • Пользуйтесь паром только тогда, когда это У вага! Існує небезпека опіків! необходимо. По возможности, используйте Перед будь-якими заходами з очищення та вместо пара функцию распыления воды. догляду за пристроєм завжди вимикайте • Старайтесь гладить слегка влажные його з розетки.
  • Página 116 «Наполнение резервуара утюга» і резервуара були додані інші ніколи не додавайте в резервуар для речовини, наприклад води інші речовини (крім ароматизована вода. рекомендованих компанією Bosch). Пара не 1. Регулятор пари встановлений на 1. Пересуньте регулятор пари на одну з виходить. позначку...
  • Página 117: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение парового Внимательно прочитайте руководство по утюга DA70 марки Bosch. эксплуатации и сохраните его на будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Этот прибор Этот утюг является компактным соответствует международным нормам парогенератором. Вода подается в камеру безопасности. парообразования под давлением при Данный электроприбор предназначен для помощи специального насоса. При глажении использования только в домашних условиях, выделяется больше пара, чем в обычных...
  • Página 118 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, Перед первым что напряжение в сети соответствует пользованием утюгом значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. • Этот прибор должен включаться в Снимите с подошвы утюга всю защитную заземленную розетку. При использовании упаковку и наклейки. удлинителя убедитесь, что он снабжен Подробное описание следующих действий см. биполярной...
  • Página 119: Регулирование Температуры

    Функцию i-Temp нельзя использовать с Регулирование тканями, которые гладить нельзя. температуры Обратитесь к рекомендациям, приведенным на TempOK ярлыке одежды, или попробуйте прогладить невидимый при носке участок одежды. Рекомендуемую температуру глажения можно посмотреть на ярлыке изделия. При выборе функции i-Temp загорается синий индикатор регулятора температуры. Температурный Ткани, которые можно режим гладить: ●...
  • Página 120: Паровий Удар

    Многокомпонентная Глажение с паром система удаления накипи Температурный Рекомендуемый Данный прибор оснащен комплексной режим режим подачи пара системой удаления накипи 3AntiCalc •• 1 или 2 / eco* (компонентами 1+2+3). ••• 1 - max - max 1. Система самоочистки "self-clean" i-Temp* 1 - max Каждый раз при использовании парорегулятора система самоочистки AntiShine* 1 или...
  • Página 121: Защита От Каплепадения

    удаления накипи, специально разработанную Защитную текстильную подошву можно компанией Bosch. приобрести в службе постпродаж или в специализированных магазинах. Данную процедуру необходимо выполнять каждые 3 месяца. Код аксессуара Название аксессуара • Заполните емкость для водыводой из крана, 575494 TDZ1550 смешанной с необходимым количеством...
  • Página 122: Инструкции По Устранению Мелких Неисправностей

    Рекомендуемую температуру глажения можно посмотреть на ярлыке изделия. Очистка • Регулируйте выход пара в зависимости от выбранного температурного режима глажения, следуя инструкциям данного руководства. В нимание! Существует опасность • Пользуйтесь паром только тогда, когда это ожогов! необходимо. По возможности, используйте Перед проведением любых работ по вместо пара функцию распыления воды. очистке или техническому обслуживанию...
  • Página 123 резервуару водою» и никогда не продукты, например добавляйте в емкость для воды ароматизированная вода. другие продукты (кроме рекомендованных компанией Bosch). Пар не выходит. 1. Регулятор пара установлен на 1. Передвиньте парорегулятор на отметку отметку выхода пара. 2. В емкости нет воды.
  • Página 124: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de Pãstrati instructiunile de utilizare într-un loc sigur! călcat cu aburi DA70 de la Bosch. Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. Acest aparat este conform standardelor de Acest ier de cãlcat a fost proiectat conform siguranţă internaţionale. unor criterii ecologice în ceea ce priveşte Acest aparat este destinat exclusiv utilizării dezvoltarea durabilã, analizându-se întregul casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
  • Página 125: Înainte De Prima Utilizare

    • Înainte de a conecta aparatul la priză,veriicaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea Înainte de prima utilizare speciicată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară protecţie de pe talpă.
  • Página 126: Setarea Temperaturii

    pentru detalii sau încercaţi să călcaţi o parte a hainei care, în mod normal, nu este la vedere. Setarea temperaturii Atunci când este selectată funcţia “i-Temp”, TempOK lumina albastră din interiorul selectorului de Veriicaţi nivelul temperaturii de călcat recomandat temperatură se aprinde. pe eticheta de pe articolul de îmbrăcăminte.
  • Página 127: Cãlcarea Cu Abur

    în mod repetat cu Pentru îndepărtarea profundă a calcarului, se pauze de cel putin 5 secunde. recomandă utilizarea lichidului anticalcarprodus special de Bosch. Această operaţiune ar trebui efectuată o dată la 3 luni. • Umpleţi rezervorul de apăcu apă de la robinet combinată...
  • Página 128: Protectie Împotriva Scurgerilor

    3. N u aşezaţi niciodată ierul pe protecţie în afara Lichidul anticalcar poate i obţinut de la serviciul post-vânzare sau de la magazinele de specialitate: suporturilor din cauciuc atunci când talpa ierului este încă ierbinte. Cod accesoriu Nume accesoriu 4. P rotecţia poate i utilizată pe o suprafaţă (Post-vânzare) (magazine de specialitate) orizontală...
  • Página 129: Indicatii Pentru Renuntarea La Un Aparat Folosit

    ier. Dacă uscaţi materialele dumneavoastră Indicatii pentru cu ajutorul uscătorului mecanic înainte de a le renuntarea la un călca, setaţi uscătorul pe programul ‘uscare aparat folosit pentru călcat’. • Dacă materialele sunt destul de umede, opriţi Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebuie sã-l complet regulatorul de aburi.
  • Página 130 în rezervor alte nu adăugaţi niciodată alte produse în produse, precum apă parfumată. rezervorul de apă (cu excepţia celor recomandate de Bosch). Aburii nu ies. 1. Butonul de aburi este reglat în 1. Rotiţi regulatorul de abur într-o poziţie poziţia...
  • Página 131 ‫• قم بإجراء دورة تنظيف انظر جزء‬ ‫• بقايا الترسبات الكلسية تخرج من حجيرة‬ ‫تخرج ترسبات من خال‬ ” .‫البخار‬ ‫الفتحات الموجودة في‬ Calc’nClean ‫قاعدة المكواة‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬ B OS CH...
  • Página 132 ‫تاداشرإ كدعاست ىلع ريفوت‬ ‫تنظيف المكواة‬ ‫ةقاطا‬ ‫ةيلمع ديلوت راخبا كلهتست ربآأ ردق نم ةقاطا .ةدعاسمللو‬ !‫ تنبيه! خطر اإصابة بحروق‬ ‫ىلع ضفخ ةقاطا ةمدختسما ىندإ دح لاخ ةيلمع ديلوت‬ ‫قم دائما بنزع قابس المكواة من مصدر اإمداد بالكهرباء قبل‬ :‫راخبا عبتا تاداشرإا ةياتا‬ .‫إجراء أية أعمال تنظيف أو صيانة على المكواة‬ .‫• أدبا يكب سباما يتا بلطتت لقأ ردق ةجرد ةرارح يكلل‬ ‫• إذا كانت المكواة متسخة بعض الشيء، فانزع القابس ودع قاعدة‬ ‫عجار...
  • Página 133 ‫يمكن الحصول على سائل إزالة الترسبات الكلسية من مركزنا‬ StoreProtect : ‫لخدمة ما بعد البيع أو من المتاجر المتخصصة‬ ‫كود الملحق اإضافي‬ ‫اسم الملحق اإضافي‬ (‫)حسب الموديل‬ (‫)خدمة ما بعد البيع‬ (‫)المتاجر المتخصصة‬ 311144 TDZ1101 ‫1 . ا تستخدم الواقية أثناء الكي أو عندما تكون المكواة‬ !‫موصلة بمصدر الكهرباء‬...
  • Página 134 ‫وتمرر على المابس عن بعد يقدر بحوالي 01 سم مع الضغط‬ ‫إزالة الترسبات الكلسية بشكل تام، يوصى باستخدام سائل إزالة‬ 5 ‫على زر نفاثات البخار عدة مرات بصورة متقطعة كل‬ ‫ بتطويره خصيصا‬Bosch ‫الترسبات الكلسية الذي قامت شركة‬ ‫ثوان‬ .‫لهذا الغرض‬...
  • Página 135 ‫حاول أن تقوم بكي جزء من قطعة المابس ا يظهر في المعتاد‬ ‫ضبط درجة الحرارة‬ .‫عند ارتدائها‬ TempOK ‫“ تضيء اللمبة الزرقاء داخل‬i-Temp” ‫عند اختيار وظيفة‬ .‫مفتاح اختيار درجة الحرارة‬ .‫راجع درجة حرارة الكي الموصى بها على تيكيت المابس‬ ‫أيقونة درجة الحرارة‬ ‫مناسب لـ‬ ‫على الشاشة‬ “...
  • Página 136 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات‬ ‫قبل إستخدام الجهاز أول مرة‬ .‫المذكورة على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من ماءمتها لتيار‬ .‫انزع أية بطاقة أو أي غطاء للحماية من قاعدة المكواة‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫لمعرفة...
  • Página 137 .‫الرجاء حفظ تعليمات التشغيل في مكان آمن‬ .Bosch ‫ من‬DA70 ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ ‫اطلعوا على الصفحة اأولى من هذا الكتيب، أنها ستساعدكم‬ ‫ةيمنتا عم ةمجسنم ةيئيب ريياعلم اقبط ةاوكلما هذه ميمصت‬ .‫لفهم طريقة عمل هذا الجهاز‬ ‫تم ةيلمعا اهتايح روط لماك ليلتح ىلع لمعا تم ثيح ,ةمادتسلما‬ .‫هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسامة‬ -‫مييقتو -كلذ دعب اهامعتسإ ةداعإ ىتح داولما رايتخإب اءدب‬...
  • Página 140 001 Sensixx´x DA70 04/13 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,i,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Tabla de contenido