Leckey Mygo Instrucciones De Usuario

El sistema de asiento
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Mygo Seating System
User Instructions
Mygo Seating System
Istruzioni per l'uso
Das Mygo Sitz-System,
Bedienungsanleitung
Dispositif d'assise Mygo
Notice d'utilisation
Instrucciones de Usuario
del Mygo
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Leckey Mygo

  • Página 1 Mygo Seating System User Instructions Mygo Seating System Istruzioni per l’uso Das Mygo Sitz-System, Bedienungsanleitung Dispositif d’assise Mygo Notice d’utilisation Instrucciones de Usuario del Mygo...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    The Mygo Seating System has been designed to offer a high level of postural positioning while enabling function and mobility. This manual shows how you can quickly, easily and safely make use of all the functions. The instructions on safety and maintenance will ensure that you will enjoy the use of this product for a long time.
  • Página 4: Intended Use

    Your Leckey product is a prescribed Class 1 Medical Device and as such Leckey The Mygo seat unit will interface with a recommend that parents, teachers and range of mobility bases, the details of carers using the equipment should be which can be found at our website, www.
  • Página 5: Safety Information

    6.4 If in any doubt to the continued safe use of your Leckey product or if any parts should fail, please cease using 6.10 Never leave the product on a the product and contact our customer sloping surface, greater than 5 degrees.
  • Página 6 6.14 Do not place objects hotter than 40ºC on the tray. 6.15 Clean the product regularly. Do not use abrasive cleaners. Carry out maintenance checks on a regular basis to ensure your product is in good working condition. 6.16 The product is designed for indoor use and when not in use should be stored in a dry place that is not subjected to extremes of temperature.
  • Página 7 Important These crash test details refer to the Mygo Seating System and interface plate only. If you are using the Mygo Seating System on a wheelchair base, please refer to the wheelchair manufacturer’s handbook for crash test...
  • Página 8: How To Unpack And Assemble The Seating System

    How to unpack and assemble the seating system...
  • Página 9 Once you have checked all the components you are then Safety First ready to assemble the Mygo Seating System Keep polythene bags away from and attach it to its base. children.
  • Página 10 7.1 Setting the backrest The backrest will be folded down for shipping. Raise it into the vertical position and, while doing so, slide the inner tube into the receiving outer tube. Secure the backrest in an upright position and tighten the socket cap. Check that it is secure and does not move when pressure is applied.
  • Página 11 7.2 Attaching the footrests (if ordered) If using the Leckey footrests, remove the seat from the chassis and set the seating system upside down on a work surface. Open up the angle of the leg supports by releasing the two locking levers (A), shown, and set to the maximum width.
  • Página 12 7.3 Attaching the seating system to the Hi-low chassis Adjust the height of the chassis to its ensure it has fully engaged on the front tube. maximum to reduce risk of back strain while Rotate the safety locking pin so it engages in attaching the seat unit.
  • Página 13 7.4 Attaching the push handle The push handle is attached to the Hi-low chassis by inserting the two lower stems into the receiving tubes as shown. The push handle has safety poppers (A), which need to be pressed in when inserting the lower stems. Push the stems in until the poppers protrude from the other end of the receiving tubes.
  • Página 14 Set to the desired position and secure using the hand lever (B). The Mygo Seating System has been designed to interface with Whitmyer head supports. The Whitmyer Lynx headsupport (C) is attached in the same way as the Leckey headrest.
  • Página 15 To attach the shoulder section to a Size 1 While holding the components together, Mygo, remove the headrest mounting bracket remove the plastic knob and washer. Align the by removing the bolts (A). Insert the shoulder plastic angle adjuster mouldings and lateral...
  • Página 16 7.8 Attaching the 7.9 Inserting kneepads Attachment bolts on sandals Attach the knee pads with the snap fasteners Insert the required attachment bolt (a) to the knee guides on the sides of the upper along with the retention plate (b). Place a legs supports.
  • Página 17 7.10 Attaching the sandals Place the sandal so that the attachment bolt goes through the slot in the footplate. To secure, on the underside of the footpate place the rubber washer (a), followed by the metal washer (b) and then the knob (c) onto the attachment bolt.
  • Página 18 7.11 Attaching the ankle huggers Slide the webbing through the slot in the sandal. Loop the webbing back up and through the bottom of the triglide. Then pass the webbing through the top of the triglide. Finally to lock the webbing in place, pass it through the bottom of the triglide again.
  • Página 19 7.12 Attaching the 7.13 Attaching the armrests tray Open the receiving bracket by loosening the The tray is attached to the seat by inserting ratchet handle (A) and insert the armrest. the tray tubes through the centre of the Ensure that the popper (B) has locked armrest.
  • Página 20 7.14 Attaching the 7.15 Attaching the Hip grab rail Laterals To attach the grab rail, insert the receiving Hip laterals are used with the Pelvic Cradle. brackets (A) in the tray slot and secure with First remove the Pelvic Harness brackets if the plastic knob (B).
  • Página 21 (c) at the top of the standard backrest assembly. To do this loosen the nut (a) using the Leckey tool and a 10mm spanner and remove the screw and washers (b).
  • Página 22 To fit the dynamic backrest, insert the strut Now raise the dynamic strut and insert into into the bottom bracket as shown. Use the the top bracket as shown. Using the provided provided screw (c), nut (a), saddle washers (d) screw (c), nut (a) and washers (b), secure the and standard washers (b) to secure in place.
  • Página 23 7.17 Attaching the obliquity pads To attach the obliquity pads first remove the base cushion. Set the obliquity pad panel in place with the holes on the tab over the snap fastener. Insert foam as required and refit the base cushion.
  • Página 24 The universal interface has been designed to Always refer to the mobility base enable the Mygo Seat to be attached to any manufacturer’s guide lines for correct standard 16” (405mm) wide mobility base set up, paying particular attention to that has been constructed from 1”...
  • Página 25: The Back Pack

    The back pack...
  • Página 26 The back pack is easiest to fit colouring cards, Leckey colouring pencils, once you remove the back cushion. It is Mygo user manual and a Leckey multi-tool. attached by elasticated straps which stretch over the back plate. They will also stretch over the lateral supports if they are fitted.
  • Página 27 8.3 Cards and colouring pencils The kids can write their name, draw a picture or colour in the card to make the seating system uniquely theirs.
  • Página 28 Users should not be left unattended at to carry out in class, or at home. They will any time whilst using Leckey equipment. describe the new setting and the nature & duration of the activity.
  • Página 29: Fitting The Cushions

    Fitting the cushions We suggest the cushions are fitted in the following order: 1. Femoral cushions (if applicable) 2. Seat base cushion 3. Sacral cushion 4. Pelvic belt 5. Hip laterals 6. Trunk harness 7. Backrest 8. Laterals 9. Shoulder support 10.
  • Página 30 9.1 Femoral cushions (Size 1 only) Slide a femoral cushion onto each of the femoral supports and stick them together in the centre using Velcro. The cushions should be fitted before the seat base cushion and applies to Size 1 only.
  • Página 31 9.2 One piece Seat base cushion The seat base cushion can be attached by simply setting it in place, then pressing down to locate the back snap fastener (A). To secure further, attach the two side snap fasteners (B). Hook the elastic tabs (C) to the upper leg guide locking lever (D) underneath the seat.
  • Página 32 9.3 Flexible sacral 9.4 Pelvic harness cushion (Size 1 or Size 2) The flexible sacral cushion can be attached The Pelvic Harness is attached by sliding by sliding it over the plastic tongue, using the the hip guides (A) into the pockets on the fixing snap fastener to secure in place.
  • Página 33 9.5 Pelvic Cradle 9.6 Gluteal Ramp (Size 2 only) Fasten the Pelvic Cradle and place on If a gluteal ramp (B) is required, attach it to the the seat base cushion. It is labelled to Pelvic Cradle using the velcro side. indicate the correct orientation.
  • Página 34 9.7 Hip laterals These hip laterals are used with the Pelvic Cradle only. Slide the cushion covers over the hip laterals hardware with the velcro flap to the outside. Wrap the two velcro straps (A) round the bracket and stick onto the velcro pad (B).
  • Página 35 9.8 Trunk harness With your trunk harness you will receive The remaining four adjustable side straps four adjustable side straps, two shoulder are attached directly without using brackets, straps and brackets, the bolts, washers to the receiving holes either side of the and locking nuts.
  • Página 36 9.9 Backrest cushion If you have lateral supports fitted to your seat, adjust them to their maximum width before attaching the backrest cushion. Slide the cushion down over the flexible sacral cushion and secure in place using the four snap fasteners in the backrest moulding. Align the lower fasteners first and snap in place, then secure the top fasteners.
  • Página 37 9.10 Lateral support 9.11 Shoulder support padded cushions cushion (if applicable) To attach the lateral support padded First loosen the shoulder support laterals cushions, simply slide the cushions on with (see section 10). Slide the cushion over the the padded side towards the inside of the assembly and secure using snap fasteners seat.
  • Página 38 9.12 Chest harness 9.13 Knee pads The chest harness can be attached Attach the knee pads with the snap fasteners by clipping the male buckle (A) into the female (A) to the knee guides on the sides of the buckle at either side of the lateral supports. upper leg supports.
  • Página 39 9.14 Contoured headrest cushion To attach the headrest cushion first place the polypropylene reinforcement between the cushion cover and the headrest assembly. It should not be zipped inside the cushion cover. Then place the cushion onto the head support. Snap the central fastener and two side fasteners in place.
  • Página 40 9.15 Flat headrest cushion Place the cushion on to the head support. Secure the central fastener. Bring the lower flap under the head support and secure with the two remaining fasteners. The headrest lateral covers are attached in the same way as the lateral support padded covers.
  • Página 41: Clinical Setup For Postural Management

    The clinical setup of the product should be completed by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend a written record is maintained of all clinical setups for this product.
  • Página 42 10.1 Pelvic Harness 10.2 Pelvic Cradle To adjust the depth of the pelvic harness, The Pelvic Cradle should be flat and open move the snap fastener to either position when the user is placed into the Kit Seating (B or C). Adjust the support straps to the System.
  • Página 43 10.3 Hip Laterals (with Pelvic Cradle only) To set the width of the hip guides loosen the Allen bolts (A), adjust to the desired width and retighten.
  • Página 44 10.4 Backrest depth The backrest depth is adjusted by We recommend that you measure the child’s depressing the popper then sliding the back upper leg length to define the required seat support tube to the desired position. This is depth (SD). To do this measure from the very important as it will ensure the seat will fit child’s lower back to the back of their knee.
  • Página 45 10.5 Backrest height The overall height of the backrest can be adjusted by loosening the two socket cap bolts, then positioning to the required shoulder height of the user. Once in position the socket cap bolts should be retightened securely. The height can be fine tuned when the user is in the seat.
  • Página 46 10.6 Backrest angle The backrest can be angled by loosening the There are two angle indicator strips on either bolt (A). Select the position you require then side of the back adjuster. We have supplied retighten the bolt securely. Always ensure the angle location markers (shown below) on a back angle is secure to maintain the desired card.
  • Página 47 10.7 Adjusting the Dynamic Backrest To achieve the required amount of dynamic The range of the backrest angle and the movement loosen the handle (a), slide to range if dynamic movement are a maximum the required position and retighten securely. of 30°, i.e.
  • Página 48 10.8 Adjusting the upper leg supports The upper leg supports will be set at the For Size 2, loosen the locking levers under minimum position on arrival. Set the depth the seat and slide leg support to required before placing the child in the seat. position.
  • Página 49 10.9 Upper leg guide lateral supports To adjust the width of the knee supports on Size 1, loosen the bolts (A) on the underside of the leg support. Set to the desired width and retighten. To adjust the width or angle or angle on the lateral supports on Size 2, loosen the bolts (B) from above, move the guides and retighten the bolts.
  • Página 50: Footplate Height

    10.10 Footplate height To set the height of the footplate loosen the Always check the footplate is secure to bolt (A) on the front of the calf support tube prevent the user sliding forward and and slide the footplate to the required height down in the seat which could pose and retighten the bolt.
  • Página 51 10.11 Footplate angle adjustment To set the angle to accommodate plantarflexion or dorsiflexion, simply loosen or tighten the hand knob (A) to select the angle you require. The footplates can simply flip up to aid transfer.
  • Página 52 10.12 Flexible sacral 10.13 Lateral support supports The flexible sacral support is used in Loosen the socket cap (A) to adjust the conjunction with the pelvic positioning width, height and angle of the lateral supports harness or Pelvic Cradle. To adjust the and retighten when you have achieved the height, depth and angle, loosen the bolts on desired position.
  • Página 53: Chest Harness

    10.14 Chest harness 10.15 Trunk harness To change the width of the chest harness. Lift When the child is out of the seating system the front cover, adjust the Velcro straps to the the trunk harness will be open but remain desired width and replace the cover.
  • Página 55 10.16 Adjusting the 10.17 Sandals knee pads The kneepads can be used as a limiter to help To position the user’s feet in the sandals prevent the child from sliding forward in the secure the Velcro straps provided so the foot seat.
  • Página 56 10.18 Shoulder 10.19 Contoured Support Laterals (Size headsupport 2 only) To adjust the angle of the shoulder support To adjust the height, depth and angle of the laterals, loosen screw A, move laterals to contoured headrest, loosen the hand knobs required angle and retighten.
  • Página 57: Armrest Adjustment

    10.20 Flat headrest 10.21 Armrest with lateral supports adjustment To adjust the height, depth and angle of the To adjust the height of the armrest loosen flat headrest, adjust using the hand levers (A), the hand knob (B), set to the desired height as shown on the contoured head support.
  • Página 58 10.22 Tray Adjustment 10.23 Grab rail adjustment The height and angle of the tray are set by To set the depth of the grab rail to suit the adjusting the armrests as detailed above. To child’s reach, loosen knob (A), adjust to the remove or adjust the depth of the tray loosen required depth and then re-tighten.
  • Página 59: Frequent Adjustments For Daily Use

    6 by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend that a written record is maintained of all parent and carers who have been trained in the use of this product.
  • Página 60 11.1 Transferring your child into and out of the seat Before transferring the child into the seat carry out the daily product inspection as outlined in section 13 of this user manual. Adjust the seat to a comfortable height to facilitate transfer. Lock all the castors, ensuring that they are facing outwards to maximise product stability.
  • Página 61 11.2 Adjusting the pelvic harness or Pelvic Cradle The correct positioning and tensioning of the To tension the Pelvic Cradle use the 4 side pelvic harness or Pelvic Cradle is key to a straps (C) and the velcro tabs (D). child’s postural management, affecting their comfort and ability to carry out activities.
  • Página 62 If the child is active or has extensor spasms check the Pelvic harness or Pelvic Cradle is secure after each spasm to ensure the child is safe and cannot slide forward in the seat. Always fasten the centre buckle on the pelvic harness or Pelvic Cradle before making any other adjustments.
  • Página 63 11.3 Chassis 11.4 Powered height adjustment The Mygo Seat is designed to fit onto a The powered chassis can be easily adjusted range of chassis. This user manual shows with the push button control handset. The the correct and safe use of the seating seat can be height adjusted with the client in system with the Leckey Hi-low chassis.
  • Página 64 11.5 Height Adjustment – Hi-low chassis You can carry out this adjustment with the Always keep the locking pin engaged when you are not adjusting the chassis. child in the chair. To adjust the height of the Hi-low chassis press the foot lever at the This will prevent the foot pedal being rear of the chassis or press the up button on operated accidentally.
  • Página 65 11.6 Tilt in space The tilt in space can be angled while the Always keep the tilt in space lever in the locked position to prevent user is in the seat. Before you adjust the tilt in space angle of the seat always ensure the accidental actuation of the lever which pelvic harness is secured preventing the user could cause the seat unit to jolt and...
  • Página 66 11.7 Adjusting the Dynamic Backrest To return the backrest to a static position, loosen the handle (a), slide the backrest strut to the bottom, retighten the handle. The backrest must be in the upright position with the dynamic function locked off (i.e. the handle (a) to the lowest position on the backrest supine) and ensure the locking pin (c) is engaged when the seating system is...
  • Página 67 11.8 Chest and Trunk Harness adjustment If the child requires chest support as part of their postural support programme the seat will be fitted with rigid laterals or a combination of laterals, chest harness and trunk harness. These may need to be adjusted on a daily basis to accommodate differences in clothing.
  • Página 68 11.10 Tray adjustment 11.9 Sandals The activity tray can be used for a range of To position the user’s feet in the sandals functions and its position can be fine tuned secure the Velcro straps provided so the foot to suit the user and the activity whether it is held in place.
  • Página 69 11.11 Armrest adjustment Always use caution as fingers could To adjust the height of the armrest loosen become trapped in the slot when the hand knob (B) set to the desired height adjusting the height. and retighten. To adjust the angle rotate hand knob (A) until the desired position has been achieved.
  • Página 70 11.12 Grab rail adjustment To set the depth of the grab rail to suit the child’s reach loosen knob (A), adjust to the required depth and then re-tighten. Do not adjust the horizontal bars beyond the mouldings, except when you are removing the tray.
  • Página 71: Cleaning & Care Information

    12 Cleaning & Care Information How to Maintain 3. Staining should be removed as quickly When cleaning we recommend that you as possible with absorbent cloth, towels or use only warm water and a non-abrasive a sponge. Routine soap and warm water detergent.
  • Página 72: Daily Product Inspection

    6. Ensure the footplate is attached securely. If in any doubt to the continued safe use of your Leckey product or if any parts should fail, please cease using the product and contact our customer service department or your local dealer as soon as possible.
  • Página 73: Annual Product Inspection

    > Backrest height and angle If in any doubt to the continued safe adjustments bolts. use of your Leckey product or if any > Seat depth adjustment bolts. parts should fail, please cease using > Pelvic harness / hip guide the product and contact our customer attachment bolts.
  • Página 74: Reissuing Leckey Products

    In the UK & ROI please contact the Leckey has ensured that the product being Service Centre on UK 0800 318265 or ROI re-issued contains no modifications or 1800 626020 and our customer service special attachments.
  • Página 75: Technical Information

    Size 1 Seat Cushion and Covers 117-2851* Size 2 Seat Cushion and Covers Chassis 102-2753 Hi-Low Chassis Foot Pedal 102-2754 Hi-Low Chassis Powered 117-780 Mygo on Mobility Base (UK only) 117-784 Mygo on Stroller Base Mobility Interface Options 117-775 Interface A 117-726 Interface B 117-727...
  • Página 76 Mygo seat dimensions Size 3 - 10 8 - 14 (approx) Codes 117-610 137-600 Min 18kg / 40lbs Min 18kg / 40lbs User Weight Max 50kg / 110lbs Max 50kg / 110lbs Min 105cm / 41 inches Min 127cm / 50 inches...
  • Página 77 Leckey Hi Low base options Foot Pedal Min 340cm / 13 inches Max 655cm / 26 inches (Top of seat to floor) Powered Min 370cm / 15 inches Max 675cm / 27 inches (Top of Seat to Floor) Tilt in Space: Prone 10º...
  • Página 79 Il sistema di postura Mygo Seat è stato progettato per offrire soluzioni innovative dal punto di vista posturale. Questo manuale vi mostrerà come si possano utilizzarne tutte le funzioni in modo rapido, facile e sicuro. Le istruzioni sulla sicurezza e sulla...
  • Página 80 1. Destinazione d’uso 4. Documentazione sulla storia del prodotto Il sistema di postura Mygo è una seduta attiva sviluppata per essere utilizzata Il vostro prodotto Leckey è un dispositivo sia a casa che a scuola da bambini con medico di Classe 1 e, in quanto tale, dovrebbe essere prescritto e fornito, diverse disabilità.
  • Página 81: Informazioni Sulla Sicurezza

    6.2 Per una maggiore sicurezza, mentre stabilità del prodotto. Ciò è importante si usano le attrezzature Leckey, si in special modo quando basculate e/o consiglia di non lasciare mai soli gli reclinate il sistema di postura.
  • Página 82 Se la maniglia non è incastrata correttamente, 6.13 I prodotti Leckey sono conformi alle l’unità di postura potrebbe staccarsi norme antincendio EN 12182. Tuttavia, il causando seri danni al bambino e/o prodotto contiene componenti in plastica all’assistente.
  • Página 83 Il sistema di postura Mygo Seat – Crash Test Il sistema di postura Mygo Seat è stato sottoposto al crash test, ottenendo l’autorizzazione all’uso su veicoli. È stato testato nella sua configurazione completa su una base sostitutiva e con attaccato un poggiatesta anatomico Leckey.
  • Página 84 Come rimuovere dall’imballo assemblare il sistema di postura...
  • Página 85 Alcuni degli accessori dovranno essere Congratulazioni per l’acquisto del sistema montati prima di attaccare l’unità di postura di postura Mygo Seat. Quando aprite le alla base acquistata. Se ci si appresta a scatole, tagliare i nastri facendo attenzione montare l’unità di postura su una base per...
  • Página 86 7.1 Posizionare lo schienale Lo schienale verrà piegato per la spedizione. Sollevarlo in posizione verticale inserendo, contemporaneamente, il tubo di diametro inferiore in quello di diametro maggiore, quindi, fissare lo schienale in posizione verticale stringendo l’apposito bullone. Controllare che lo schienale sia fermo e non si muova neanche se sottoposto a pressione.
  • Página 87 7.2 Fissare le pedane poggiapiedi Per eseguire questa operazione, sganciare la seduta dalla base e fissare il sistema di postura su un piano di lavoro. Portare i due alloggiamenti per le staffe pedana alla massima apertura rilasciando le due leve di bloccaggio (A) Allentare i bulloni (B) e inserire le staffe pedana.
  • Página 88 7.3 Fissare il sistema di postura alla base Hi-low. Quando si fissa l’unità di postura, regolare la incastrare in modo sicuro. Una volta che la base all’altezza massima per ridurre il rischio parte anteriore del sedile è completamente di movimenti dannosi per la schiena dell’ abbassata, rilasciate la maniglia e spingetela operatore.
  • Página 89 7.4 Fissare la maniglia di spinta La maniglia di spinta viene fissata alla base Hi-low inserendo le due aste inferiori nelle guide come illustrato. La maniglia di spinta presenta dei bottoni automatici di sicurezza (A) che devono essere premuti quando si inserisce l’asta inferiore.
  • Página 90 (B). Il sistema di postura Mygo è stato disegnato per interfacciare il sostegno per la testa Whitmyer. Il poggiatesta Whitmyer Lynx (C) si fissa allo stesso modo di quelli Leckey. Per...
  • Página 91 Per fissare il supporto per le spalle ad un Mentre tenete insieme i vari componenti, sfilare Mygo misura 1, rimuovere il blocchetto di la manopola di plastica e le rondelle. Centrate fissaggio del poggiatesta togliendo il bullone le fessure, infilate nuovamente la manopola e le (A).
  • Página 92 7.8 Fissare i supporti 7.9 Inserire il bullone per le ginocchia di collegamento nei Sandali I supporti per le ginocchia vengono fissati, Inserire il bullone di collegamento (a) nella tramite i bottoni automatici, alla parte esterna linguetta di arresto (b). Posizionare la cover di degli appositi alloggiamenti per le cosce.
  • Página 93 7.10 Fissare i Sandali Posizionare il saldalo in modo tale da poter inserire il bullone di collegamento nell’apposita fessura nella pedana poggiapiedi. Per fissarlo, posizionare sul lato inferiore del sandalo la rondella in gomma (a) , la rondella in metallo (b) e la manopola (c) nel bullone di collegamento.
  • Página 94 7.11 Agganciare le cavigliere Far scorrere la cinghia nella fessura del sandalo. Formare un cappio facendo passare la cinghia attraverso la fibbia prima dal basso verso l’alto e poi verso il basso. Per assicurare la cinghia bisogna farla passare nuovamente attraverso la fibbia. Accorciare la cinghia secondo le proprie esigenze.
  • Página 95 7.12 Fissare i 7.13 Fissare il braccioli tavolino Aprire gli appositi alloggiamenti allentando la Il tavolino viene fissato alla seduta inserendo maniglia (A) ed inserire la staffa del bracciolo. le aste di supporto negli appositi alloggiamenti Verificare che il pulsante (B) sia scattato presenti nell’...
  • Página 96 7.14 Fissare la 7.15 Fissare i supporti di struttura gioco contenimento laterale per sospesa le anche I supporti di contenimento laterale per le Per fissare la struttura gioco sospesa, anche vengono utilizzati in combinazione con inserire il supporto (A) nella fessura del la Pelvic Cradle.
  • Página 97 (c) sulla sommità del gruppo schienale standard. Per farlo, allentare il dado (a) utilizzando l’attrezzo Leckey e la chiave da 10mm, quindi rimuovere la vite e le rondelle (b). Utilizzando di nuovo l’attrezzo Leckey e...
  • Página 98 Per applicare lo schienale dinamico, inserire Quindi sollevare l’asta dinamica e inserirla l’asta nella staffa inferiore, come mostrato sulla sommità della staffa, come mostrato in figura. Utilizzare la vite (c), il dado (a), le in figura. Utilizzare la vite (c), il dado (a) e rondelle a sella (d) e le rondelle standard (b) le rondelle (b) per fissare il nuovo schienale in dotazione per fissarla.
  • Página 99 7.17 Fissaggio del supporto per obliquità pelvica Per fissare il supporto per obliquità pelvica rimuovere l’imbottitura del sedile, posizionare il supporto e fissarlo con gli appositi bottoni automatici. Inserire i rialzi per l’ obliquità in modo da compensare adeguatamente riportando il bacino in asse ed, infine, riposizionare l’imbottitura del sedile.
  • Página 100 7.18 Interfacce per le sedie a rotelle e basi per le sedie a spinta La placca dell’interfaccia dovrebbe essere L’assetto e il fissaggio del sedile Mygo sistemata da un tecnico competente per qualsiasi base di mobilità dovrebbe nell’istallazione di base di mobilità.
  • Página 101 La borsa- zainetto...
  • Página 102 È più facile sistemare la borsa- del Mygo da personalizzare con le apposite zainetto se si rimuove l’imbottitura dello matite colorate, il manuale d’uso e una chiave schienale.
  • Página 103 8.3 Targhetta identificativa e matite colorate I bambini possono scrivere il loro nome, disegnare o colorare la targhetta identificativa per personalizzare il sistema di postura.
  • Página 104 L’ elenco delle varie attività sia ben chiusa. e delle regolazioni suggerite dal terapista, possono quindi essere riassunte sull’ apposita scheda di registrazione, anch’ essa fornita Mentre si usano gli ausili Leckey, non lasciare mai soli gli utenti. insieme al kit.
  • Página 105 Posizionare le imbottiture Si consiglia di posizionare le imbottiture secondo il seguente ordine: 1. guide femorali 2. sedile 3. supporto sacrale 4. cintura pelvica 5. supporti di contenimento laterale per anche 6. stabilizzatore pettorale 7. schienale 8. pelotte toracali 9. supporto per le spalle 10.
  • Página 106 9.1 Imbottiture laterali per le guide femorali (solo misura 1) Inserire le imbottiture facendole scivolare sopra a ciascuna delle guide femorali e fissandole tra loro con le apposite parti in velcro. Le imbottiture vanno inserite prima di posizionare il cuscino del sedile e sono disponibili solo per la misura 1.
  • Página 107: Imbottitura Unica Del Sedile

    9.2 Imbottitura unica del sedile L’imbottitura del sedile puà essere facilmente fissata al sedile semplicemente sovrapponendola ad esso e schiacciando verso il basso i due bottoni automatici (A) fino a fissarli opportunamente, quindi fissare anche quelli posti sui lati (B). La parte anteriore dell’imbottitura verrà...
  • Página 108: Imbottitura Del Supporto Lombo-Sacrale

    9.3 Imbottitura del 9.4 Cinghia pelvica supporto lombo-sacrale (misura 1 o 2) L’ imbottitura del supporto lombo-sacrale La cinghia pelvica viene fissata facendo viene applicata semplicemente facendola scorrere le guide per le anche dentro alle scivolare sopra l’ appendice flessibile in tasche (A) presenti sul lato esterno della materiale plastico del supporto stesso e cinghia stessa.
  • Página 109 9.5 Pelvic Cradle 9.6 Supporto di (solo misura 2) stabilizzazione per i glutei Per fissare correttamente la Pelvic Cradle, Per stabilizzare ulteriormente l’appoggio poggiarla sulla parte in velcro dell’ imbottitura gluteo e impedire lo scivolamento anteriore della seduta seguendo le indicazioni delle del bacino, è...
  • Página 110 9.7 Supporti di contenimento laterale delle anche Questi supporti laterali per le anche sono utilizzati unicamente con la Cinghia Pelvica. Far passare le due strisce di velcro (A) attorno alla staffa di fissaggio e fissarle al riquadro in velcro (B) sovrapponendo, per ultimo il lembo di tessuto dell’imbottitura.
  • Página 111 9.8 Stabilizzatore pettorale Con lo stabilizzatore pettorale, vengono Per la misura 2 le cinghiette di fissaggio fornite quattro cinghiette di fissaggio, staffe, dovranno invece essere fissate al supporto bulloni, rondelle e dadi. Fissare le cinghiette per le spalle (B) e si consiglia di applicarle di fissaggio allo schienale o al supporto per senza utilizzare le staffe.
  • Página 112 9.9 Imbottitura dello schienale Se sul sistema di postura sono presenti le pelotte toracali, si consiglia di regolarle alla massima ampiezza prima di fissare l’imbottitura dello schienale. Far scivolare l’ imbottitura sul supporto lombo-sacrale e quindi fissarla utilizzando i quattro bottoni automatici posizionati sulla scocca dello schienale.
  • Página 113 9.10 Imbottiture delle 9.11 Imbottitura del pelotte toracali supporto per le spalle (se presente) Per fissare le imbottiture delle pelotte Prima di tutto allentare i supporti laterali toracali, è sufficiente farle scorrere con il lato per le spalle (v. sezione 10) quindi fare imbottito rivolto verso l’interno del sedile.
  • Página 114 9.12 Pelotta frontale 9.13 Supporti ginocchia La pelotta frontale può essere facilmente Fissare i supporti ginocchia agli appositi fissata agganciando la fibbia maschio (A) alla bottoni automatici posizionati nella parte fibbia femmina posizionate da entrambi i lati esterna dei sostegni per le cosce. delle pelotte toracali.
  • Página 115 9.14 Imbottitura anatomica per il poggiatesta Per fissare l’imbottitura anatomica del poggiatesta inserire prima di tutto il rinforzo in polipropilene tra la l’imbottitura e la scocca del poggiatesta stesso, quindi fissare i bottoni automatici laterali e superiori. . Voltare il lembo inferiore dell’ imbottitura sotto alla scocca del poggiatesta e chiudere i due automatici rimasti.
  • Página 116 9.15 Imbottitura del poggiatesta planare e dei supporti laterali per il capo Per fissare l’imbottitura del poggiatesta planare, posizionarla sulla scocca del poggiatesta, quindi chiudere i bottoni automatici superiori e centrali. Le imbottiture dei supporti laterali del poggiatesta vengono fissate nello stesso modo delle imbottiture delle pelotte toracali.
  • Página 117 Le regolazioni e gli aggiustamenti posturali dell’ ausilio devono essere fatti da una persona tecnicamente e clinicamente competente. La Leckey raccomanda che sia tenuto un report scritto di tutte le regolazioni e gli aggiustamenti posturali in uso. Regolare sempre l’ altezza dello schienale, la profondità...
  • Página 118 10.1 Cinghia pelvica 10.2 Pelvic Cradle Per regolare la profondità della cinghia pelvica Per posizionare correttamente la Pelvic spostare il bottone automatico nella posizione Cradle, sistemarla ben aperta sul sedile ( B o C ), quindi regolare le cinghiette di del sistema di postura prima di far sedere fissaggio secondo la lunghezza desiderata.
  • Página 119 10.3 Supporti di contenimento laterale delle anche (solo con Pelvic Cradle) Per regolare la larghezza dei supporti di contenimento delle anche allentare i due bulloni (A) regolarne l’ampiezza e, quindi, stringere nuovamente.
  • Página 120 10.4 Profondità dello schienale La regolazione della profondità dello Si consiglia di misurare la lunghezza schienale si effettua pigiando i pulsanti del femore del bambino per stabilire la e facendo scivolare il tubo di supporto profondità di seduta più adatta. Quindi posteriore nella posizione desiderata.
  • Página 121 10.5 Altezza dello schienale L’altezza dello schienale può essere regolata allentando i due bulloni presenti nella parte posteriore dello schienale, quindi, una volta posizionato all’altezza desiderata, serrare nuovamente i due bulloni. Dopo aver fatto sedere il bambino, la posizione può essere ulteriormente regolata.
  • Página 122 10.6 Reclinazione dello schienale La reclinazione dello schienale può essere Ai lati della staffa di supporto dello schienale regolata allentando il bullone (A); portare sono evidenziate due scale graduate per alla reclinazione desiderata e quindi serrare favorirne la regolazione. nuovamente il bullone. Assicurarsi sempre che tale regolazione dello schienale sia ben Insieme al prodotto vengono forniti degli fissata e permetta al bambino di mantenere...
  • Página 123 10.7 Regolazione dello schienale dinamico Per ottenere l’ampiezza del movimento La varietà di angolazioni possibili per lo dinamico desiderata, allentare la maniglia schienale e la gamma dei movimenti dinamici (A), fare scorrere nella posizione richiesta e arrivano a un massimo di 30°, cioè, se lo quindi serrare nuovamente.
  • Página 124 10.8 Regolazione dei supporti per il contenimento delle cosce I supporti per il contenimento delle cosce Per la taglia 2 allentare le leve di blocco sono regolati al minimo in profondità per sotto il sedile e far scorrere il supporto ragioni di trasporto.
  • Página 125 10.9 Regolazione in ampiezza dei supporti per il contenimento delle cosce Nella misura 1, per regolare l’ampiezza dei supporti per il contenimento delle cosce, allentare le vitii (A) posizionate nella parte sottostante il supporto stesso. Raggiunta la larghezza desiderata, stringere nuovamente e in modo sicuro le viti.
  • Página 126 10.10 Regolazione dell’altezza e dell’ inclinazione della pedana poggiapiedi Per regolare l’altezza della pedana Queste regolazioni possono essere fatte poggiapiedi allentare il bullone (A) posto anche con il bambino seduto. nella parte anteriore della staffa di supporto, quindi fare scivolare l’appoggiapiedi fino a quando non si raggiunge l’altezza desiderata, Assicurarsi sempre che la pedana poi serrare nuovamente.
  • Página 127 10.11 Regolazione della flessione plantare e della dorsiflessione delle pedane poggiapiedi Per regolare la flessione plantare o la dorsi flessione della pedana poggiapiedi, allentare semplicemente o stringere la manopola (A) posta sotto il poggiapiedi stesso. Per facilitare il trasferimento da e per il sistema di postura, le pedane poggiapiedi possono facilmente essere ribaltate posteriormente.
  • Página 128 10.12 Supporto 10.13 Pelotte lombo-sacrale toracali Il supporto lombo-sacrale è utilizzato in Per regolare la larghezza, l’altezza e associazione con la cinghia pelvica o con l’inclinazione delle pelotte toracali, allentare la la Pelvic Cradle; per regolarne l’ altezza, la vite (A) quindi serrare nuovamente dopo aver profondità...
  • Página 129 10.14 Pelotta 10.15 Stabilizzatore frontale pettorale Per regolare la posizione della pelotta frontale, Prima di fare sedere il bambino, aprire lo sollevare il rivestimento frontale, tensionare stabilizzatore pettorale da un lato staccando i cinturini in velcro secondo la larghezza due bretelle (A) e la fibbia della cinghia pelvica desiderata e riposizionare il rivestimento.
  • Página 131 10.16 Regolare i 10.17 Supporti piede supporti ginocchia Posizionare i piedi dell’utente nei sandali I supporti per le ginocchia possono essere e fissarli con i cinghietti in modo da utilizzati per impedire lo scivolamento del mantenerli fermi al proprio posto. I cinghietti bambino, specialmente quando la seduta è...
  • Página 132 10.18 Supporti laterali 10.19 Regolazione per le spalle (solo poggiatesta anatomico misura 2) Per variare il grado di avvolgenza dei Per regolare l’altezza, la profondità e supporti laterali per le spalle, allentare la vite l’inclinazione del poggiatesta anatomico (A), regolare fino a raggiungere la posizione allentare le manopole (A), quindi serrare desiderata e serrare nuovamente.
  • Página 133: Regolazione Dei Braccioli

    10.21 Regolazione dei 10.20 Regolazione braccioli poggiatesta planare con supporti laterali Per regolare l’altezza, la profondità e Per regolare l’altezza dei braccioli allentare la l’inclinazione del poggiatesta planare usare le manopola (B) sistemarli all’altezza desiderata leve (A), come indicato sopra il poggiatesta stringendo poi nuovamente la manopola.
  • Página 134 10.22 Regolare il 10.23 Regolazione tavolino della struttura gioco sospesa L’altezza e l’inclinazione del tavolino si Per regolare l’altezza, allentare la manopola regolano variando quelle del bracciolo (A), e quindi, serrare nuovamente. come descritto in dettaglio in precedenza. Per rimuovere o regolare la profondità del tavolino allentare le manopole (A) sotto il bracciolo, sistemare alla posizione desiderata e stringere nuovamente.
  • Página 135 6. Tutto questo deve essere fatto da personale tecnicamente e clinicamente competente che sia stato opportunamente istruito all’ uso del prodotto. La Leckey, raccomanda inoltre che venga tenuto un dossier scritto di tutto il personale istruito all’ uso (genitori, terapisti, assistenti).
  • Página 136 11.1 Spostare il bambino da e nel sistema di postura Prima di fare sedere il bambino è necessario effettuare i controlli quotidiani sul prodotto come descritti alla sezione 13 del presente manuale. Regolare l’altezza del sedile in modo che agevoli il trasferimento. Bloccare tutte le rotelle e assicurarsi che siano rivolte verso l’esterno per aumentare la stabilità...
  • Página 137 11.2 Regolazione della cinghia pelvica Il corretto posizionamento e la giusta Per regola opportunamente la Pelvic Cradle tensione della cinghia pelvica sono il utilizzare le 4 cinghiette laterali (C) e le parti punto chiave per la gestione globale della in velcro (D). postura del bambino.
  • Página 138 Se il bambino è particolarmente attivo o presenta spasmi estensori, assicurarsi costantemente che la cinghia pelvica o la Pelvic Cradle siano ben posizionate per impedire uno scivolamento anteriore accidentale. Fissare sempre la fibbia centrale della cinghia pelvica o della Pelvic Cradle prima di effettuare qualsiasi altra regolazione.
  • Página 139 11.3 Basi 11.4 1Versione con regolazione elettrica dell’altezza della base Il sistema di postura Mygo Seat è stato La versione a funzionamento elettrico progettato per adattarsi ad un’ampia gamma della base può essere facilmente regolata di basi. Il presente manuale fa vedere l’uso grazie all’apposita tastiera di controllo.
  • Página 140 11.5 Regolazione dell’altezza della seduta — Base Hi-low Tenere sempre in posizione di È possibile effettuare questa regolazione con il bambino seduto. Per regolare l’altezza della bloccaggio il perno di sicurezza quando non si effettuano regolazioni della base. base Hi-low abbassare la leva a pedale posta nella parte posteriore della base o premendo Questo eviterà...
  • Página 141 11.6 Regolazione del basculamento Tenere sempre il perno di sicurezza La regolazione del basculamento può essere effettuata mentre l’utente è seduto. Prima nella posizione di bloccaggio per evitare che la leva venga attivata di regolare il basculamento, assicurarsi sempre che la Cinghia Pelvica sia ben fissata accidentalmente facendo sobbalzare per evitare che l’utente possa scivolare l’unità...
  • Página 142 11.7 Regolazione dello schienale dinamico Per fare tornare lo schienale a una posizione statica, allentare la maniglia (A), fare scorrere la barra dello schienale fino in fondo e quindi serrare nuovamente la maniglia. Lo schienale deve essere in verticale, con la funzione dinamica bloccata (cioè...
  • Página 143 11.8 Regolazione dello stabilizzatore pettorale e della pelotta frontale Se il programma posturale del bambino prevede l’ utilizzo di uno o più supporti posturali, la regolazio. Controllare sempre col il terapista la posizione, la tensione e l’appropriatezza dei supporti e sostegni posturali. Per regolare la larghezza della pelotta frontale, sollevare l’imbottitura, regolare la tensione dei cinturini in velcro (A) e quindi...
  • Página 144 11.9 Supporti piede 11.10 Regolare il tavolino Posizionare i piedi dell’utente nei sandali Il tavolino può essere utilizzato per svolgere e fissarli con i cinghietti in modo da diverse funzioni e attività e la sua posizione mantenerli fermi al proprio posto. I cinghietti può...
  • Página 145 11.11 Regolare i braccioli Prestare sempre attenzione ed Per regolare l’altezza del bracciolo allentare assicurarsi che le dita non restino la manopola (B), sistemare all’altezza intrappolate quando si regola l’altezza desiderata e stringere di nuovo. Per regolare dei braccioli l’inclinazione ruotare la manopola (A), fino a quando la posizione desiderata non è...
  • Página 146 11.12 Regolazione della struttura gioco sospesa Per regolare l’altezza, allentare la manopola (A), e quindi, serrare nuovamente. Per una rimozione rapida allentare la manopola (B) sui due lati e sollevare la barra verticalmente.
  • Página 147: Informazioni Sulla Pulizia E Sulla Manutenzione

    12 Informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione Manutenzione 3. È consigliato rimuovere le macchie il Quando si pulisce il prodotto, si consiglia di prima possibile con un panno assorbente, utilizzare solo acqua calda e detergenti non un asciugamano o una spugna. La pulizia abrasivi.
  • Página 148: Controllo Quotidiano Del Prodotto

    6. Assicurarsi che la pedana poggiapiedi sia fissata in modo sicuro. Nel caso di qualsiasi dubbio sulla sicurezza nell’uso continuativo del vostro prodotto Leckey o qualora dovesse danneggiarsi qualche parte o componente, si prega di cessare l’ utilizzo dell’ ausilio e contattare immediatamente il servizio clienti o il vostro rivenditore di fiducia.
  • Página 149 Prestare particolare attenzione alle seguenti punti di saldatura. parti: > bulloni di bloccaggio del poggiatesta 7. Leckey consiglia di tenere un dossier > bulloni di regolazione dell’altezza e scritto di tutte le ispezioni annuali del dell’inclinazione dello schienale prodotto.
  • Página 150: Assistenza Prodotto

    Centro Assistenza con le esigenze posturali e funzionali del Leckey ai numeri 0800 318265 (Regno Unito) nuovo utente e che si assicuri che il prodotto o 1800 626020 (Repubblica d’Irlanda). riassegnato non presenti modifiche o Il nostro servizio clienti sarà...
  • Página 151: Informazioni Tecniche

    Coperture sedile e imbottiture Basi 102-2753 Pedale base Hi-low 102-2754 Base hi-low ad alimentazione elettrica 117-780 Mygo su Mobility base (solo GB) 117-784 Mygo su stroller base Opzioni interfaccia di mobilità 112-775 Interfaccia A 112-726 Interfaccia B 112-727 Interfaccia C...
  • Página 152 Dimensioni del sistema di postura Mygo Seat Misura Età 3 - 10 8 - 14 (approssimativa) Codici 117-610 137-600 Min 18 kg (40 libbre) Min 18 kg (40 libbre) Peso utente Max 50 kg (110 libbre) Max 50 kg (110 libbre)
  • Página 153 Base Hi-Low Leckey Versione con regolazione a pedale Min 340 cm/13 pollici Max 665 cm /26 pollici (distanza sedile -pavimento) Versione a regolazione elettrica Min 37 cm / 15 pollci Max 675 cm/27 pollici (distanza sedile - pavimento) Basculamento: anteriore 10º...
  • Página 155 09 Das Anpassen der Polster 10 Klinische Einstellungen für das Haltungs-Management 11 Häufige Anpassungen für den täglichen Gebrauch 12 Reinigungs- & Pflegeinformationen 13 Die tägliche Überprüfung des Produkts 14 Jährliche Inspektion des Produkts 15 Der Wiedereinsatz von Leckey Produkten 16 Produktwartung 17 Technische Informationen...
  • Página 156: Verwendungszweck

    Hause, in der Schule oder, falls er mit einem wurde (siehe auch generelle Geschäfts-, Mobilitätsuntergestell benutzt wird, im Freien, Liefer- und Zahlungsbedingungen). Auf allen entworfen wurde. Der Mygo Sitz wurde für von Leckey hergestellten Produkten und Teilen ist eine zweijährige Garantie. folgende Indikationen entwickelt: –...
  • Página 157: Sicherheitsinformationen

    (please see Squiggles UI – like it better than this translation) 6.8 Wenn der Sitz mit einem Hi-Low Untergestell benutzt wird, stellen 6.3 Benutzen Sie nur von Leckey Sie sicher, dass das Pedal für die anerkannte Teile mit unserem Produkt. Höhenanpassung und der Hebel für die Nehmen Sie niemals irgendwelche Sitzkantelung mit der Auslösesicherung...
  • Página 158 Untergestell verbunden ist. Sie sich, dass der Sicherheitsstift eingerastet ist, sodass der Handgriff 6.13 Leckey Produkte erfüllen die Feuersicherheits- Vorschriften im nicht versehentlich gelöst werden kann. Falls der Handgriff nicht richtig Einklang mit EN12182. Allerdings...
  • Página 159 Kundendienst oder Ihrem ortsansässigen Händler Kontakt auf. Wichtig Diese Crash-Test Einzelheiten beziehen sich nur auf das Mygo Sitz-System und den Adapter. Wenn Sie das Mygo Sitz- System auf einem Rollstuhluntergestell benutzen, beziehen Sie sich bitte auf das Handbuch des Herstellers des Rollstuhls für die Einzelheiten zu...
  • Página 160 Das Aus- packen und Zusammen- setzen des Sitz- Systems...
  • Página 161 Teile des Zubehörs müssen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres zusammengesetzt werden, bevor Sie den Mygo Sitz-Systems. Alle Teile befinden sich Sitz auf das von Ihnen gekaufte Untergestell in Plastiktüten, die jeweils klar etikettiert setzen. Wenn Sie den Sitz auf einer sind.
  • Página 162 7.1 Das Einstellen der Rückenlehne Die Rückenlehne ist zum Transport nach unten geklappt. Heben Sie sie in die vertikale Vergewissern Sie sich stets, dass die Position an und, schieben Sie gleichzeitig das inner Rohr in das dafür vorgesehene Rückenlehne fest angebracht ist. äußere Rohr.
  • Página 163 7.2 Das Anbringen der Fußstütze (falls bestellt) Falls Sie die Leckey Fußstützen verwenden, entfernen Sie bitte den Sitz vom Untergestell und stellen den Sitz verkehrt herum auf eine Arbeitsoberfläche. Öffnen Sie nun den Winkel der Beinstützen, indem Sie die beiden Verschlusshebel (A) öffnen, wie gezeigt, und...
  • Página 164 7.3 Das Anbringen des Sitz-Systems auf dem Hi-Low Untergestell Stellen Sie die Höhe des Untergestells auf und drehen Sie den Sitz dann nach vorne die maximale Position ein, um das Risiko der und nach unten. Sobald die Vorderseite des Rückenbelastung zu verringern, wenn Sie die Sitzes vollständig gesenkt ist, lassen Sie den Sitz-Einheit anbringen.
  • Página 165 7.4 Das Anbringen des Schiebegriffs Der Schiebegriff wird beim Hi-Low Untergestell angebracht, indem Sie die beiden niedriger sitzenden Stangen in die dafür vorgesehenen Rohre schieben (siehe Abbildung). Der Schiebegriff hat Sicherheits- Druckknöpfe (A), die beim Einschieben der unteren Stangen gedrückt werden müssen. Schieben Sie die Stangen so weit hinein, bis die Druckknöpfe aus dem anderen Ende der Rohre hervorstehen.
  • Página 166 Position ein und ziehen Sie diese Bock Kopfstütze anzubringen. mit Hilfe des Klemmhebels (B) an. Das Mygo Sitz-System wurde so entwickelt, dass es mit den Whitmyer Kopfstützen kompatibel ist. Die Whitmyer Lynx Kopfstütze (C) wird auf dieselbe Weise angebracht wie die Leckey Kopfstütze.
  • Página 167 7.6 Das Anbringen 7.7 Das Anbringen der Seitenpelotten Schulterführung Um die Schulterführung auf einen Mygo Während Sie die Komponenten der Größe 1 anzubringen, müssen Sie den zusammenhalten, entfernen Sie den Befestigungswinkel der Kopfstütze entfernen, Plastikknopf und die Unterlegescheibe. indem Sie den Bolzen (A) lösen. Setzen Passen Sie die Plastikschalen für die...
  • Página 168 7.8 Das Anbringen 7.9 Das Einsetzen der der Kniepolster Befestigungsschraube an den Fußschalen Bringen Sie die Kniepolster mit den Setzen Sie die Befestigungsschraube in Druckknöpfen an den Knieführungen, an den der benötigten Länge (a) zusammen mit Seiten der beiden Oberschenkelstützen an. der quadratischen Beilagscheibe (b) ein.
  • Página 169 7.10 Das Befestigen der Fußschalen Platzieren Sie die Fußschale so, dass die Befestigungsschraube durch den in der Fußplatte befindlichen Schlitz hindurchgeht. Zur Befestigung legen Sie die Gummischeibe (a) auf die Unterseite der Fußplatte, gefolgt von der Metall-Unterlegscheibe (b). Anschließend setzen Sie den Drehknopf auf die Befestigungsschraube auf.
  • Página 170 7.11 Das Anbringen der Ankle Huggers Fädeln Sie das Gurtband durch den Schlitz in der Fußschale ein. Ziehen Sie es zurück hoch und durch die Unterseite der Stegschnalle. Anschließend ziehen Sie das Gurtband durch die obere Seite der Stegschnalle. Damit das Gurtband schließlich an Ort und Stelle befestigt werden kann, muss es erneut durch die Unterseite der Stegschnalle gezogen werden.
  • Página 171 7.12 Das 7.13 Das Anbringen der Anbringen des Armlehnen Tisches Öffnen sie die Armlehnenaufnahme am Sitz, Der Tisch wird am Sitz angebracht, indem indem Sie die Klemmhebel (A) lösen, und die Sie die Tischrohre in die dafür vorgesehenen Armlehne einsetzen. Stellen Sie sicher, dass Halterungen - durch die Mitte der Armstütze der Druckknopf (B) sicher befestigt ist.
  • Página 172 7.14 Das Anbringen 7.15 Das Anbringen der des Haltegriffs Hüftpelotten Um den Haltegriff anzubringen, schieben Sie Die Hüftpelotten werden einzig mit die dafür vorgesehenen Aufnahmen (A) in die der Hüfthalterung benutzt. Entfernen Schlitze für den Tisch, und sichern ihn mit Sie gegebenenfalls zuerst die dem Plastikknopf (B).
  • Página 173 Sie einfach nur die obere Schraube (c) entfernen, die die Rückenlehne zusammenhält. Lösen Sie zuerst die Mutter (a) mit dem Werkzeug von Leckey und einem 10mm-Schraubenschlüssel und entfernen Sie Schraube und Unterlegscheiben (b). Verwenden Sie erneut das Werkzeug von Leckey und den 10mm-Schraubenschlüssel,...
  • Página 174 Um die dynamische Rückenlehne Heben Sie das dynamische Federbein jetzt anzubringen, legen Sie das Federbein wie an und führen Sie es wie gezeigt in die gezeigt in das Tretlager ein. Verwenden obere Halterung ein. Befestigen Sie die neue Sie die mitgelieferte Schraube (c), Mutter dynamische Rückenlehne wie gezeigt, indem (a), Sattelscheiben (d) und die Standard Sie die mitgelieferten Schraube (c), Mutter...
  • Página 175 7.17 Das Anbringen der Keilpolster Um die Sitzkeile anzubringen, entfernen Sie zuerst das Sitzpolster. Legen Sie das Keilpolster an Ihren Platz, an dem die Löcher an der Lasche über den Druckknöpfen liegen. Stecken Sie das Schaumgummi nach Bedarf ein und setzen Sie dann das Sitzpolster wieder ein.
  • Página 176 Gewicht des Kindes, um die Stabilität des Der universelle Verbindungsadapter wurde Sitzes zu gewährleisten. entwickelt, um die Anbringung des Mygo Sitzes an jedem genormten 16“ (305 mm) Breiten Untergestell, welche mit 1“ (25,4 Beziehen Sie sich für den Aufbau stets...
  • Página 177: Der Rucksack

    Rucksack...
  • Página 178 Der Rucksack beinhaltet Protokollkarten für Bringen Sie den Rucksack erst an, wenn die Aktivitätseinstellungen und Anzeigekarten, Sie das System aufgebaut haben. Es ist am Mygo Farbkarten, Leckey Buntstifte, das einfachsten, den Rucksack anzubringen, Mygo Benutzerhandbuch und das Leckey wenn Sie das Rückenpolster entfernen. Der Mehrzweck-Werkzeug.
  • Página 179 8.3 Karten und Buntstifte Die Kinder können ihren Namen schreiben, Bilder malen oder die Karten anmalen, um ihr Sitz-System individuell zu kennzeichnen.
  • Página 180 Sie wurden entworfen, um die bevorzugten geschlossen ist. Positionen oder den Rückenwinkel für bestimmte Aktivitäten zu markieren. Benutzer dürfen während der Benutzung von Leckey Geräten niemals Die Karten zum Protokollieren der unbeaufsichtigt bleiben. Aktivitätseinstellungen werden benutzt, um die verschiedenen Aktivitäten aufzulisten, die der Therapeut für die Schule und zu...
  • Página 181 Das Anbrin- gen der Pols- terteile Wir legen Ihnen nahe, die Polster in der folgenden Reihenfolge anzubringen: 1. Die Oberschenkelführungen (falls zutreffend) 2. Das Sitzpolster 3. Das Sakralkissen 4. Der Beckengurt 5. Die Hüftpelotten 6. Der Rumpfgurt 7. Die Rückenlehne 8.
  • Página 182 9.1 Die Oberschenkelpolster (Lediglich Größe 1) Schieben Sie ein Oberschenkelpolster Über die Oberschenkelführungen und befestigen Sie diese unter Verwendung eines Klettverschlusses. Die Polster sollten vor Anbringung des Sitzpolsters angepasst werden, und beziehen sich lediglich auf Größe 1.
  • Página 183 9.2 Das einteilige Sitzpolster Das Sitzpolster kann dadurch angebracht werden, dass Sie es einfach auf den Sitz legen und dann nach unten drücken, um den Druckknopf zu schließen (A) . Zur weiteren Sicherung des Polsters, schließen Sie die beiden Seitenlaschen (B). Haken Sie die elastischen Zungen (C) an den Verriegelungshebel der oberen Beinführung (D) unter dem Sitz.
  • Página 184 9.3 Das flexible 9.4 Der Beckengurt Sakralkissen (Größe 1 oder Größe 2) Das flexible Sakralkissen kann angebracht Der Beckengurt wird befestigt, indem Sie werden, indem Sie es über die Plastikzunge die Beckenführungen (A) in die Taschen schieben und mit dem Druckknopf in seiner an der Außenseite des Gurts geschoben Position befestigen.
  • Página 185 9.5 Die Beckenhalterung 9.6 Das Keilkissen (Lediglich Größe 2) Befestigen Sie die Beckenhalterung und Falls ein Keilkissen (B) erforderlich platzieren Sie diese auf dem Sitzpolster. Es ist, befestigen Sie dieses mit der ist so gekennzeichnet, dass es die richtige Klettverschlussseite an der Beckenhalterung. Ausrichtung anzeigt.
  • Página 186 9.7 Die Hüftpelotten Diese Hüftpelotten werden einzig mit der Beckenhalterung verwendet. Schieben Sie die Polsterbezüge über die Beschläge der Hüftpelotten mit der Klettverschlussklappe nach außen. Wickeln Sie die beiden Flauschbänder (A) um die Klammer und befestigen Sie diese auf dem Klettkissen (B). Schließen Sie es über der Klappe.
  • Página 187 9.8 Der Rumpfgurt Mit Ihrem Rumpfgurt, erhalten Sie vier Bei Größe 2 sollten die Schulterbänder verstellbare Seitenbänder, zwei Schultergurte unmittelbar und ohne die Verwendung von und Klammern, Schrauben, Unterlegscheiben Klammern an der Schulterpartie (B), anstatt und Sicherheitsmuttern. Bringen Sie die an der Rückenlehne, angebracht werden.
  • Página 188 9.9 Das Polster für die Rückenlehne Falls Ihr Stuhl mit Thoraxpelotten versehen ist, stellen Sie diese auf die größtmögliche Breite ein, bevor Sie das Polster für die Rückenlehne anbringen. Schieben Sie das Polster über das flexible Sakralkissen und befestigen Sie es in seiner Position mit Hilfe der vier Druckknöpfe, die sich an der Rückenlehnenform befinden.
  • Página 189 9.10 Die Polster für 9.11 Das Polster für die die gepolsterten Schulterführung Thoraxpelotten (falls zutreffend) Um die Polster für die Thoraxpelotten Lösen Sie zuerst die Seitenteile der anzubringen, schieben Sie die Polster Schulterführung (siehe Abschnitt 10). einfach auf, wobei die gepolsterte Seite Schieben Sie das Polster über die Halterung zum Sitz-Inneren zeigt.
  • Página 190 9.12 Der Brustgurt 9.13 Die Kniepolster Der Brustgurt kann durch das Einschnappen Bringen Sie die Kniepolster mit Hilfe der der Schnalle (A) in die dafür vorgesehene Druckknöpfe (A) an den Knieführungen, die Öffnung an beiden Seiten der Pelotten sich an den Seiten der Oberschenkelstützen angebracht werden.
  • Página 191 9.14 Das Angepasste Kopfstützen-Polster Um das Kopfstützen-Polster anzubringen, legen Sie zuerst die Polypropylen- Verstärkung zwischen den Kissenbezug und die Kopfstützenhalterung. Sie darf nicht im Inneren des Polsterbezugs verschlossen werden. Bringen Sie das Polster anschließend auf der Kopfstütze an; schließen Sie den mittleren Druckknopf und die beiden seitlichen Druckknöpfe.
  • Página 192 9.15 Das flache Kopfstützen- Polster Platzieren Sie das Polster auf der Kopfstütze. Befestigen Sie den mittleren Verschluss. Bringen Sie die untere Klappe unter die Kopfstütze und sichern Sie diese mit den restlichen beiden Verschlüssen. Die Seitenbezüge der Kopfstütze werden auf dieselbe Weise angebracht wie die gepolsterten Bezüge für die Thoraxpelotten.
  • Página 193 Die klinischen Einstellungen für dieses Produkt müssen von einer klinisch und technisch kompetenten Person durchgeführt werden, die in der Benutzung des Produktes unterwiesen wurde. Leckey empfiehlt, ein schriftliches Protokoll aller klinischen Einstellungen für dieses Produkt zu führen. Legen Sie die Sitzhöhe, Sitztiefe und die Höhe der Fußplatte fest,...
  • Página 194 Um die Tiefe des Gurtes einzustellen, bewegen Die Beckenhalterung sollte flach und offen Sie die Druckknöpfe in die jeweilige Position sein, wenn der Benutzer in das Mygo (B oder C). Passen Sie die Stützgurte an die Sitz- System hineingesetzt wird. Alle vier gewünschte Länge an.
  • Página 195 10.3 Die Hüftpelotten Um die Weite der Beckenführungen einzustellen, lösen Sie die Zylinderschrauben (A), stellen die gewünschte Weite ein, und ziehen diese erneut fest.
  • Página 196 10.4 Die Tiefe der Rückenlehne Die Tiefe der Rückenlehne wird eingestellt, Wir empfehlen, dass Sie die Länge der indem Sie den Druckknopf hinunterdrücken Oberschenkel des Kindes messen, um die und dann das Rückenlehnenrohr in die gewünschte Sitztiefe (ST) zu bestimmen. gewünschte Position schieben.
  • Página 197 10.5 Die Höhe der Rückenlehne Die Gesamthöhe der Rückenlehen kann durch das Lockern der beiden Imbussschrauben eingestellt werden. Positionieren Sie diese dann auf die gewünschte Schulterhöhe des Benutzers. Wenn sie sich in der richtigen Position befindet, müssen die Imbussschrauben wieder fest angezogen werden. Achten Sie beim Einstellen auf die minimale Position, da Ihre Finger zwischen den beweglichen und den...
  • Página 198 10.6 Der Winkel der Rückenlehne Der Winkel der Rückenlehne kann eingestellt Es gibt zwei Winkelmarkierungen an beiden werden, indem Sie den Bolzen (A) am Boden Seiten des Einstellungsmechanismus der Rückenlehne lösen. Stellen Sie einfach der Rückenlehne. Wir haben Ihnen die gewünschte Position ein und ziehen Sie Winkelmarkierungen auf einer Karte den Bolzen erneut fest.
  • Página 199 10.7 Das Anpassen der dynamischen Rückenlehne Um den gewünschten Umfang der Der Bereich des Rückenlehnwinkels und der dynamischen Bewegung zu erreichen, Bereich bei dynamischer Bewegung beträgt lockern Sie bitte den Griff (a), schieben die ein Maximum von 30°. D.h., wenn sich die Rückenlehne in die gewünschte Position Rückenlehne in einer aufrechten Position und ziehen den Griff erneut fest.
  • Página 200 10.8 Die Anpassung der Oberschenkelführungen Bei der Auslieferung sind die Die Führungen können angepasst werden, Oberschenkelführungen auf ihrer minimale während sich das Kind in dem Sitz befindet. Position eingestellt. Stellen Sie die Tiefe ein, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen. Bei Größe 2, lösen Sie den Sicherheitshebel Verfeinerungen an den Einstellungen können unter dem Sitz, und schieben die...
  • Página 201 10.9 Die Oberschenkelführungen Um die Weite der Kniestützen bei Größe 1 einzustellen, lösen Sie die Bolzen (A) an der Unterseite der Beinstütze. Stellen Sie die gewünschte Weite ein und ziehen Sie den Bolzen erneut fest. Um die Breite oder den Winkel an den seitlichen Stützen auf die Größe 2 einzustellen, lösen Sie die Bolzen (B) von oben, verstellen die Führungen und...
  • Página 202 10.10 Die Höhe der Fußplatte Um die Höhe der Fußplatte einzustellen, gibt einen Sicherheits- Druckknopf, der die lockern Sie den Bolzen (A) vorne am maximale, sichere Längeneinstellung anzeigt. Unterschenkelstützrohr, und schieben die Diese Einstellung kann vorgenommen Fußplatte auf die gewünschte Höhe. Ziehen werden, während sich das Kind im Sitz Sie den Bolzen erneut an.
  • Página 203 10.11 Die 10.12 Die Flexible Winkeleinstellung der Sakral-Stütze Fußplatte Um den Winkel einzustellen, damit eine Die Flexible Sakral-Stütze wird in Verbindung Plantarflexion oder Dorsalflexion ermöglicht mit dem Becken-Positionierungsgurt oder wird, lösen Sie einfach den Handknopf (A), der Beckenhalterung verwendet. Um die oder ziehen ihn an, um den gewünschten Höhe, Tiefe und den Winkel einzustellen, Winkel zu erreichen.
  • Página 204 10.13 Die 10.14 Der Brustgurt Thoraxpelotten Lockern Sie die Zylinderschraube (A) um Um die Weite des Brustgurts zu verändern, Weite, Höhe und Winkel der Thoraxpelotten heben Sie die vordere Abdeckung an, stellen einzustellen und ziehen Sie ihn wieder an, die Gurte mit den Klettverschlüssen auf wenn er sich in der gewünschten Position die gewünschte Weite ein, und legen die befindet.
  • Página 205 10.15 Der Rumpfgurt Wenn sich das Kind nicht in dem Sitz-System Überprüfen Sie die Seitenpelotten und befindet, ist der Rumpfgurt offen, aber mit die Gurte regelmäßig, um sicher zu zwei Schnappverschlüssen (A) an der einen stellen, dass sich diese nicht gelockert Seite und einer Beckengurtklammer (B) am haben.
  • Página 207 10.16 Das Anpassen 10.17 Sandals der Kniepolster Die Kniepolster können als Einschränkung Um die Füße des Benutzers in die Fußschalen verwendet werden, um zu verhindern, dass zu positionieren, befestigen Sie die das Kind in seinem Sitz nach vorne rutscht. vorhandenen Klettverbänder, damit der Fuß in Sie können auch oberhalb der Knie verwendet Position gehalten wird.
  • Página 208 10.18 Die 10.19 Die konturierte Schulterführungs- Kopfstütze Seitenteile (Lediglich Größe 2) Um die Höhe, Tiefe und den Winkel der Um den Winkel der Schulterführungs- konturierten Kopfstütze einzustellen, lösen Seitenteile einzustellen, lösen Sie die Sie die Handknöpfe (A) und ziehen Sie Schraube (A), verstellen die Seitenteile in sie wieder an, wenn Sie die gewünschten den gewünschten Winkel, und ziehen die...
  • Página 209 10.21 Das Einstellen 10.20 Die flache der Armstützen Kopfstütze mit seitlicher Führung Um die Höhe, Tiefe und den Winkel der Um die Höhe einzustellen, lockern Sie bitte flachen Kopfstütze einzustellen, benutzen den Handknopf (B), stellen die gewünschte Sie die Handhebel (A), wie bereits an der Höhe ein, und ziehen ihn erneut fest.
  • Página 210 10.22 Die Einstellung 10.23 Die Einstellung des Tisches des Haltegriffs Die Höhe und der Winkel des Tisches Um die Tiefe des Haltegriffs auf die warden durch das Anpassen der Armstützen Reichweite des Kindes einzustellen, lockern - wie oben beschrieben - eingestellt. Sie den Knopf (A), stellen die gewünschte Um den Tisch zu entfernen oder die Tiefe Tiefe ein und ziehen ihn wieder an.
  • Página 211: Häufige Anpassungen Für Den Täglichen Gebrauch

    Benutzung des Produkts ausgebildet wurde, in den häufig vorgenommenen Anpassungen unterwiesen, und auf die Sicherheitsüberprüfungen in Abschnitt 6 aufmerksam gemacht werden. Leckey empfiehlt, ein schriftliches Protokoll aller Eltern und allen Pflegepersonals zu führen, die in der Benutzung dieses Produkts unterwiesen wurden.
  • Página 212 11.1 Der Transfer des Kindes in und aus dem Sitz Bevor Sie Ihr Kind in den Sitz setzen, führen Der Beckengurt und die Beckenhalterung Sie die tägliche Produktinspektion durch, werden mittels der mittleren Schnalle wie sie in Abschnitt 13 dieses Handbuchs befestigt.
  • Página 213 11.2 Die Einstellung des Beckengurts oder der Beckenführung Die richtige Positionierung und Um die Beckengurte und -polster um Spannung des Beckengurts oder der das Kind herum zu spannen, ziehen Sie Beckenführung ist für die Positionierung den mittleren Gurt an (A). Ziehen Sie die Ihres Kindes ausschlaggebend, da beiden Seitengurte (B) an, um eine feinere diese das Wohlbefinden des Kindes...
  • Página 214 Falls das Kind aktiv ist oder Streckmuskelspasmen hat, überprüfen Sie bitte nach jedem Spasmus, dass der 4- Punkte Beckengurt fest sitzt, um sicher zu gehen, dass Ihr Kind sicher sitzt und nicht im Sitz nach vorne rutschen kann. Schließen Sie immer zuerst den Beckengurt, bevor Sie weitere Einstellungen vornehmen.
  • Página 215 11.3 Das Untergestell 11.4 Elektrische Höheneinstellung Der Mygo Sitz wurde entwickelt, um Das elektrisch angetriebene Untergestell diesen auf eine Auswahl an Untergestellen kann leicht mit Hilfe der Kontrollbedienung anzupassen. Dieses Benutzerhandbuch eingestellt werden. Die Höhe des Sitzes kann zeigt die richtige und sichere Verwendung eingestellt werden, während der Benutzer...
  • Página 216 11.5 Die Höheneinstellung – Hi-Low Untergestell Diese Einstellung können Sie vornehmen, Stecken Sie den Sicherheitsstift immer ein, wenn Sie keine Einstellungen während das Kind im Sitz sitzt. Um die Höhe des Hi-Low Untergestells einzustellen, am Untergestell vornehmen. Dadurch betätigen Sie das Fußpedal am hinteren werden versehentliche Betätigungen des Pedals verhindert.
  • Página 217 11.6 Die Neigungsfunktion Die Neigungsfunktion kann eingesetzt Der Neigungsfunktions-Hebel muss immer in gesicherter Position stehen, werden, während sich der Benutzer im Sitz befindet. Bevor Sie den Neigungswinkel des um die versehentliche Betätigung Sitzes einstellen, vergewissern Sie sich stets, des Hebels zu verhindern. Eine ruckartige Bewegung des Sitzes kann dass der Beckengurt sicher angebracht ist, um zu verhindern, dass der Benutzer im Sitz...
  • Página 218 11.7 Das Anpassen der dynamischen Rückenlehne Um die Rückenlehne in eine unbewegliche Position zu bringen, lockern Sie den Griff (a), schieben das Federbein der Rückenlehne nach unten und ziehen den Griff erneut fest. Die Rückenlehne muss sich in einer aufrechten Position befinden, wenn die dynamische Funktion arretiert ist (d.h.
  • Página 219 11.8 Die Einstellung des Brust - und Rumpfgurts Falls das Kind als Teil seines Programms Beziehen Sie sich bitte auf Abschnitt 10 für zur Haltungsunterstützung Brustkorb- die spezifischen Anweisungen bezüglich der Unterstützung benötigt, kann der Sitz mit Anpassung des Rumpfgurtes. harten Seitenstützen oder einer Kombination aus Seitenstützen, Brust- und Rumpfgurten ausgerüstet werden.
  • Página 220 11.9 Die Fußschalen 11.10 Die Einstellung des Tisches Um die Füße des Benutzers in die Der Aktivitätstisch kann für eine Reihe an Fußschalen zu positionieren, befestigen Sie Funktionen eingesetzt werden und seine Position kann feiner eingestellt werden, die vorhandenen Klettverbänder, damit der Fuß...
  • Página 221 11.11 Die Anpassung der Armstützen Achten Sie stets darauf, dass Ihre Um die Höhe der Armstützen einzustellen, Finger beim Einstellen der Höhe nicht lockern Sie bitte den Klemmhebel (B), eingeklemmt werden. stellen die gewünschte Höhe ein und ziehen den Hebel wieder fest. Zum Einstellen des Winkels, drehen Sie den Klemmhebel (A), bis Vergewissern Sie sich stets, dass Sie die gewünschte Position erreicht haben.
  • Página 222 11.12 Die Einstellung des Haltegriffs Um die Tiefe des Haltegriffs auf die Reichweite des Kindes einzustellen, lockern Sie den Knopf (A), stellen die gewünschte Tiefe ein und ziehen ihn wieder an. Passen Sie die horizontalen Stangen nicht über die Schale hinaus an, es sei denn, Sie entfernen den Tisch.
  • Página 223 12 Informationen zur Reinigung und Pflege Instandhaltung 3. Flecken müssen so schnell wie möglich Zur Reinigung empfehlen wir das Verwenden mit einem aufnahmefähigen Tuch, Handtuch von warmem Wasser und eines nicht oder Schwamm entfernt werden. Eine übliche scheuernden Reinigungsmittels. Benutzen Seife und warmes Wasser ist bei einer Sie niemals organische Lösungsmittel oder gewöhnlichen Verschmutzung und leichten...
  • Página 224 6. Vergewissern Sie sich, dass die Fußplatte angebracht und gesichert ist. Falls Sie irgendwelche Zweifel an der sicheren Benutzung Ihres Leckey Produkts haben oder falls irgendwelche Teile ausfallen, stellen Sie bitte die Benutzung ein und nehmen Sie schnellstmöglich Kontakt mit...
  • Página 225: Jährliche Produktinspektion

    Stress oder Brüchigkeit an den Winkeleinstellung der Rückenlehne Schweißstellen vorliegen. > Schrauben für die Tiefeneinstellung > Schrauben an der Beckengurt / 7. Leckey empfiehlt, dass Sie ein Beckenführungen-Anbringung schriftliches Protokoll über alle jährlichen > Höhen- und Winkeleinstellung der Produktinspektionen führen.
  • Página 226: Produktwartung

    15 Der Wiedereinsatz 16 Produktwartung eines Leckey Produkts Die meisten Leckey Produkte warden Die Wartung aller Leckey Produkte darf nur erprobt und auf die Bedürfnisse des von einer technisch kompetenten Person, die individuellen Benutzers angepasst. Bevor in der Benutzung des Produkts ausgebildet ein Produkt erneut herausgegeben wird, wurde, durchgeführt werden.
  • Página 227: Technische Informationen

    Sitzpolster und Bezüge Größe 1 117-2851* Sitzpolster und Bezüge Größe 2 Untergestell 102-2753 Hi-Low Untergestell mit Fußpedal 102-2754 Hi-Low Untergestell – elektrisch 117-780 Mygo auf Mobilitätsbasis (nur im Verein. Königreich) 117-784 Mygo auf Kinderwagenuntergestell Verbindungsoptionen am Sitzuntergestell 117-775 Wecheseladapter A 117-726 Wechseladapter B 117-727 Wechseladapter C Zubenör...
  • Página 228 Mygo Sitzmaße Größe Alter 3 - 10 8 - 14 (ungefähr) Kodierungen 117-610 137-600 Min 18 kg / 40 Pfund Min 18 kg / 40 Pfund Nutzergewicht Max 50 kg / 110 Pfund Max 50 kg / 110 Pfund Min 105 cm / 41 Zoll Min 127 cm / 50 Zoll Nutzerhöhe...
  • Página 229 Base Hi-Low Leckey Fußpedalbetrieben Min 340 cm / 13 Zoll Max 655 cm / 26 Zoll (Sitzhöhe bis Boden) Elektrisch Min 370 cm / 15 Zoll Max 675 cm / 27 Zoll (Sitzhöhe bis Boden) Kippstellung: Nach vorne geneigt 10º...
  • Página 231 Le dispositif d’assise Mygo a été conçu pour offrir le meilleur confort au niveau maintien du corps tout en procurant une liberté de mouvement et de mobilité. Ce manuel vous explique comment utiliser toutes les fonctions de manière simple et rapide. Les consignes de sécurité...
  • Página 232: Usage Prévu

    1. Usage prévu 4. Carnet d’entretien du produit Le dispositif d’assise Mygo est un fauteuil Votre produit Leckey fait partie des fonctionnel spécialement conçu pour dispositifs médicaux de catégorie 1 et, des enfants handicapés et leur permettre en tant que tel doit être prescrit, monté...
  • Página 233: Consignes De Sécurité

    6.3 Utiliser exclusivement avec votre blocage du basculement sont bloqués produit des composants approuvés par afin d’éviter que des enfants puissent Leckey. Ne jamais tenter de modifier le toucher au réglage accidentellement. produit. Le non respect des consignes peut mettre l’utilisateur ou le personnel soignant en danger et annulera la 6.9 Quand les dispositifs d’assise Leckey...
  • Página 234 sources de chaleur directe, notamment des flammes nues, cigarettes, radiateurs électriques et à gaz. 6.14 Ne pas poser sur le plateau des récipients dont la température dépasse 40 degrés. 6.15 Nettoyer régulièrement le produit. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Procéder régulièrement à...
  • Página 235 Dispositif d’assise Mygo – test de résistance aux chocs Le dispositif d’assise Mygo a subi avec succès les épreuves de résistance aux chocs en vue d’une utilisation dans les véhicules. Il a été testé dans sa configuration complète sur une base de substitution et avec un repose-tête Leckey.
  • Página 236: Comment Déballer Et Assembler Le Dispositif D'assise

    Comment déballer et assembler le dispositif d’assise...
  • Página 237 Dès la vérification des pièces effectuée, vous pouvez commencer à assembler le dispositif d’assise Mygo et le Attention sécurité relier à sa base. Gardez les sacs en polyéthylène hors de portée des enfants.
  • Página 238: Réglage Du Dossier

    7.1 Réglage du dossier Le dossier est replié pour les besoins d’expédition. Tout en levant le dossier en Vérifiez toujours que le dossier est position verticale, glissez le tube interne dans le tube externe récepteur. fermement maintenu. Fixez le dossier en position droite et serrez le capuchon d’emboîtage.
  • Página 239 7.2 Fixation des repose-pieds (si commandés) Si vous utilisez les repose-pieds Leckey, retirez le siège du châssis et retournez le dispositif d’assise à l’envers sur une surface de travail. Ouvrez l’angle des montants d’appui en relâchant les deux leviers de blocage (A), comme indiqué, et positionnez...
  • Página 240 7.3 Fixation du dispositif d’assise sur le châssis Hi-low Avant de fixer le système d’assise sur relâcher la poignée et la pousser vers l’avant la base, relevez le châssis à sa hauteur en s’assurant qu’elle s’est parfaitement maximale afin de limiter le risque de mal enclenchée sur le tube avant.
  • Página 241: Installation De La Poignée À Pousser

    7.4 Installation de la poignée à pousser La poignée à pousser se fixe sur le châssis Hi-low en insérant les deux tiges inférieures dans les tubes récepteurs, comme illustré. La poignée est dotée de fixations par pression (A) qui doivent être enfoncées en insérant les tiges inférieures.
  • Página 242 7.5 Fixation du repose-tête Pour fixer le repose-tête, insérez la tige dans Le dispositif d’assise Mygo a été conçu pour le raccord de réduction (A) et le support s’interfacer avec des appuie-tête Whitmyer. récepteur. Vérifiez que la fente dans le L’appui-tête Lynx de Whitmyer (C) s’attache...
  • Página 243: Fixation De La Partie Épaule

    Pour attacher la partie épaule à un siège Enlever la manette en plastique et la rondelle Mygo taille 1, retirez le boulon (A) pour tout en maintenant les éléments ensemble. enlever le support de montage du repose- Aligner les supports isolants en plastique de tête.
  • Página 244 7.8 Fixation des 7.9 Insertion du boulon de genouillères fixation sur les sandales Insérer le boulon de fixation (a) requis le A l’aide des fixations à pression, attacher long de la plaque de retenue (b). Placer un les genouillères sur les guides de genou, de capuchon en caoutchouc (c) en haut et en bas chaque côté...
  • Página 245 7.10 Fixation des sandales Placer la sandale de sorte que le boulon de fixation puisse passer dans la fente de la plate-forme. Pour maintenir en place, en-dessous de la plate-forme mettre la rondelle en caoutchouc (a), puis la rondelle en métal (b) et enfin la molette (c) sur le boulon de fixation.
  • Página 246 7.11 Fixation des orthèses de cheville Glissez la sangle dans la fente de la sandale. Ramenez la sangle en la faisant passer dans le bas du système d’attache Tri-Glide. Puis faites-la passer dans le haut du système d’attache Tri-Glide. Enfin, pour la maintenir en place, passez-la à...
  • Página 247 7.12 Fixation des 7.13 Fixation du accoudoirs plateau Ouvrir la fente réceptrice en desserrant le Le plateau s’attache au siège en glissant dispositif d’encliquetage (A) et insérer les les tubes du plateau dans le centre des accoudoirs de chaque côté. S’assurer que accoudoirs.
  • Página 248 7.14 Fixation du rail 7.15 Fixation des soutiens de prise latéraux de hanche Pour attacher le rail de prise, insérer les Les soutiens latéraux s’utilisent uniquement supports récepteurs (A) dans la fente du avec la coque pelvienne. Retirer d’abord les plateau et fixer en place avec la manette en supports du harnais pelvien, si nécessaire, plastique (B).
  • Página 249 (c) en haut de l’assemblage du dossier standard. Pour cela, desserrer l’écrou (a) à l’aide de l’outil Leckey et d’une clé à molette de 10 mm, puis enlever la vis et les rondelles (b). Toujours à l’aide de l’outil Leckey et d’une clé...
  • Página 250 Pour installer le dossier dynamique, insérer le Puis soulever le montant de position montant dans le support de la base, comme dynamique et l’insérer par le haut du support, indiqué. Utiliser les vis (c), écrou (a), rondelles comme indiqué. Maintenir en place le de forme (d) et rondelles standard (b) fournis nouveau dossier dynamique à...
  • Página 251 7.17 Fixation des coussinets d’obliquité Pour fixer les coussinets d’obliquité, enlevez d’abord le coussin d’assise. Mettez en place la plaque du coussinet d’obliquité, en positionnant les trous des languettes sur les fermoirs. Insérez la quantité de mousse nécessaire et remontez le coussin d’assise.
  • Página 252 (40,5 cm) L’interface universelle a été conçue pour Toujours vous reporter aux consignes permettre de fixer le siège Mygo sur toute du fabricant de la base mobile pour base mobile de 40,5 cm de large et équipée une installation correcte, en tenant de tubes latéraux de 2,54 cm de diamètre.
  • Página 253: Le Sac À Dos

    Le sac à dos...
  • Página 254 Il est colorier Mygo, des crayons de couleur Mygo, plus facile de le fixer en enlevant le coussin le mode d’emploi Mygo et un outil polyvalent du dossier. Celui-ci s’attache à l’aide de Leckey.
  • Página 255 8.3 Cartes et crayons de couleur Les enfants peuvent écrire leur nom, dessiner ou colorier la carte pour personnaliser le système d’assise.
  • Página 256 Ne jamais laisser sans surveillance tout utilisateur de l’équipement Leckey. Les fiches indicatrices de réglage d’activité servent à lister les différentes activités que le thérapeute conseille de pratiquer à la maison ou en classe.
  • Página 257: Fixation Des Coussins

    Fixation des coussins Nous suggérons de fixer les coussins dans l’ordre suivant : 1. Coussins d’orthèse fémorale 2. Coussin base d’assise 3. Coussin du bassin 4. Ceinture pelvienne 5. Latéraux de hanche 6. Harnais thoracique 7. Coussin du dossier 8. Soutiens latéraux 9.
  • Página 258 9.1 Coussins d’orthèse fémorale (taille 1 uniquement) Glisser un coussin d’orthèse fémorale sur chacun des supports latéraux de guide fessier et les attacher ensemble au centre avec la bande Velcro. Les coussins doivent être installés avant le coussin de la base d’assise et cette installation s’applique uniquement au modèle taille 1.
  • Página 259 9.2 Ensemble coussin de la base d’assise monobloc Le coussin de la base d’assise peut s’attacher en le mettant tout simplement en place, puis en appuyant dessus pour enclencher le dispositif de fermeture à poussoir (A). Pour une fixation plus sécurisée, accrochez les deux fermoirs latéraux (B).
  • Página 260 9.3 Coussin flexible - 9.4 Harnais pelvien région lombo-sacrée (taille 1 ou taille 2) Le coussin flexible de la région lombo-sacrée Le harnais pelvien se fixe en glissant les peut s’attacher en le glissant sur la languette guides fessiers (A) dans les poches de la face en plastique et en utilisant le dispositif de externe du harnais.
  • Página 261 9.5 Coque pelvienne 9.6 Rampe pour muscles (taille 2 uniquement) fessiers Fermer la coque pelvienne et la placer sur le Si une rampe pour muscles fessiers (B) est coussin de la base d’assise. Elle est étiquetée requise, celle-ci peut être attachée par bande afin de la positionner correctement.
  • Página 262: Soutiens Latéraux De Hanche

    9.7 Soutiens latéraux de hanche Ces soutiens latéraux de hanche s’utilisent seulement avec la coque pelvienne. Glisser les housses de coussin sur les barres de soutien latéral de hanche avec le volant en Velcro vers l’extérieur. Croiser les deux bandes Velcro (A) autour du support et fixer en place sur le bourrelet en velcro (B).
  • Página 263 9.8 Harnais thoracique Votre harnais thoracique est livré avec quatre Pour la taille 2, les bretelles doivent être sangles latérales ajustables, deux bretelles attachées directement à la partie épaule et étriers, les boulons, rondelles et écrous (B), sans utiliser les étriers, plutôt que sur le de blocage.
  • Página 264: Coussin De Dossier

    9.9 Coussin de dossier Si votre siège est équipé de soutiens latéraux, les régler à la largeur maximum avant d’attacher le coussin de dossier. Glisser le coussin le long du coussin de bassin flexible et le maintenir en place à l’aide des quatre fixations à...
  • Página 265: Coussins Rembourrés De Soutien Latéral

    9.10 Coussins 9.11 Coussin de soutien rembourrés de soutien d’épaule (si applicable) latéral Pour attacher les coussins rembourrés de Commencez par dégager les parties soutien latéral, il suffit de glisser les coussins, latérales (voir section 10). Glissez le coussin la face rembourrée tournée vers l’intérieur sur le montage et le maintenir en place du siège.
  • Página 266: Harnais De Poitrine

    9.12 Harnais de poitrine 9.13 Genouillères Le harnais de poitrine peut se fixer en Attacher les genouillères aux guides genou, attachant la boucle mâle (A) à la boucle sur les côtés des supports fessiers, à l’aide femelle sur l’un ou l’autre des côtés des des fixations par pression (A).
  • Página 267 9.14 Coussin de repose- tête à rebord Pour attacher le coussin de repose- tête, placer d’abord le renforcement en polypropylène entre la housse de coussin et l’assemblage du repose-tête. La fermeture zippée à l’intérieur de la housse de coussin ne doit pas être fermée. Puis placer le coussin sur le support de tête.
  • Página 268 9.15 Coussin de repose-tête plat Placer le coussin sur le support de tête. Fixer en place le fermoir central. Rabattre le volant inférieur sous le support de tête et l’attacher avec les deux fermoirs restants. Les housses latérales de repose-tête se fixent de la même façon que les housses rembourrées de support latéral.
  • Página 269: Réglage Clinique Pour Un Alignement Postural

    Le réglage clinique du produit doit être réalisé par une personne ayant les compétences techniques et cliniques nécessaires et formée à l’utilisation du produit. Leckey recommande de conserver une trace écrite de tous les réglages cliniques concernant ce produit. Régler la hauteur du dossier, la profondeur de dossier et la hauteur du repose-pieds avant d’installer...
  • Página 270: Harnais De Positionnement Pelvien

    10.1 Harnais de 10.2 Coque positionnement pelvien pelvienne Pour régler la profondeur du harnais de La coque pelvienne doit être ouverte et à positionnement pelvien, déplacez la fixation plat quand l’enfant est placé dans le siège. par pression sur la position B ou C. Ajustez Les quatre boucles latérales et la boucle les sangles de maintien à...
  • Página 271 10.3 Soutiens latéraux de hanche Pour régler la largeur des guides fessiers, desserrez les capuchons d’emboîtage (A), réglez à la largeur désirée et resserrez.
  • Página 272 10.4 Profondeur du dossier Le dossier est réglable en profondeur en Nous vous recommandons de mesurer la appuyant sur le bouton pression, puis en longueur de jambe de l’enfant et d’adapter faisant glisser le tube de support dossier à le dispositif en conséquence. Pour cela, la position désirée.
  • Página 273: Hauteur Du Dossier

    10.5 Hauteur du dossier La hauteur totale du dossier peut être ajustée en desserrant les deux boulons des capuchons d’emboîtage, puis en positionnant en fonction de la hauteur d’épaule requise pour l’utilisateur. Dès la position ajustée, les boulons des capuchons d’emboîtage doivent être resserrés à...
  • Página 274 10.6 Angle du dossier L’angle d’inclinaison du dossier peut être Il existe deux indicateurs d’angle modifié en desserrant le boulon (A). Il suffit d’inclinaison sur l’un des côtés du dispositif de sélectionner la position recherchée, puis de réglage du dossier. Nous avons fourni de resserrer à...
  • Página 275 10.7 Réglage de la position d’assise dynamique Pour obtenir l’amplitude de mouvement L’inclinaison du dossier et le mouvement dynamique requis, desserrer la poignée (a), dynamique ont une amplitude maximale faire coulisser à la position désirée, puis de 30 degrés, c’est-à-dire que l’angle resserrer fermement.
  • Página 276 10.8 Réglage des appuis fessiers Les appuis fessiers sont préréglés sur la Les supports peuvent être réajustés dès que position minimum. Réglez la profondeur l’enfant est assis dans le fauteuil. avant d’installer l’enfant dans le siège. Il est possible d’affiner le réglage après, mais cette Pour la taille 2, desserrez les leviers de opération est gênée par le poids de l’enfant.
  • Página 277 10.9 Die Supports d’orthèse fémorale Pour ajuster la largeur des guides genou du modèle taille 1, desserrez les boulons (A) situés sous les supports. Réglez à la largeur désirée et resserrez. Pour ajuster la largeur ou l’angle des supports latéraux du modèle 2, desserrez les boulons (B) sur le dessus, déplacez les guides et resserrez les boulons.
  • Página 278 10.10 Hauteur de repose- pieds Pour régler la hauteur de repose-pieds, Ce réglage peut être effectué avec l’enfant desserrez le boulon (A) situé à l’avant du installé dans le siège. tube du support mollet et faites glisser à la hauteur requise, puis resserrez le boulon. Toujours vérifier que le repose- Pour un réglage correct de la hauteur de pieds est bien fixé...
  • Página 279 10.11 Ajustement de 10.12 Support l’angle de flexible - région repose-pieds lombo-sacrée Pour régler l’angle nécessaire à la flexion Le support flexible pour la région lombo- plantaire et dorsale, il suffit de desserrer ou sacrée est utilisé en lien avec le harnais de resserrer la manette (A) pour sélectionner de positionnement pelvien ou la coque l’angle requis.
  • Página 280 10.13 Supports 10.14 Harnais de latéraux poitrine Desserrez le capuchon d’emboîtage (A) pour Pour modifier la largeur du harnais de poitrine, ajuster la largeur, la hauteur et l’angle des soulevez la protection avant, ajustez les supports latéraux ; puis resserrez dès que sangles Velcro à...
  • Página 281 10.15 Harnais thoracique Lorsque l’enfant n’est pas assis dans le fauteuil, le harnais thoracique est en position ouverte, mais reste maintenu attaché par Vérifier régulièrement les supports latéraux et harnais pour s’assurer qu’ils deux clips latéraux (A) sur un côté et par ne sont pas distendus car sans un un clip du harnais pelvien (B).
  • Página 283 10.16 Ajustement des 10.17 Sandales genouillères Les genouillères peuvent servir de cale afin Pour positionner les pieds de l’utilisateur d’empêcher l’enfant de glisser vers l’avant dans les sandales, fermer les sangles Velcro dans le siège. Elles peuvent également fournies de façon à maintenir les pieds en se placer sur les genoux pour empêcher place.
  • Página 284 10.18 Soutiens d’épaule 10.19 Repose-tête à latéraux (taille 2 rebords uniquement) Pour ajuster l’angle des soutiens d’épaule Pour ajuster la hauteur, la profondeur latéraux, desserrez la vis A, déplacez les et l’angle d’inclinaison du repose-tête à soutiens latéraux selon l’angle requis et rebords, desserrez les vis à...
  • Página 285: Réglage Des Accoudoirs

    10.21 Réglage des 10.20 Repose-tête plat accoudoirs avec supports latéraux Pour ajuster la hauteur, la profondeur et Pour ajuster la hauteur des accoudoirs, l’angle d’inclinaison du repose-tête plat, desserrez la manette (B), réglez à la hauteur effectuez le réglage en utilisant les leviers désirée et resserrez.
  • Página 286 10.22 Réglage du 10.23 Réglage du rail plateau de prise Le réglage de la hauteur et de l’angle Pour régler la profondeur du rail de prise afin d’inclinaison du plateau s’effectue en de l’adapter à la portée de l’enfant, desserrez ajustant les accoudoirs comme détaillé...
  • Página 287: Ajustements Fréquents Pour Un Usage Quotidien

    à l’utilisation du produit montre aux parents et au personnel soignant comment effectuer des ajustements fréquents. Leckey recommande de conserver une trace écrite de tout le personnel soignant et de l’entourage familial qui a été formé à l’utilisation de...
  • Página 288 11.1 Transférer votre enfant dans et hors du fauteuil Avant de transférer votre enfant dans le Le harnais de positionnement pelvien et la fauteuil, procédez à l’inspection journalière coque pelvienne se ferment à l’aide de la du produit en suivant la procédure détaillée à boucle centrale.
  • Página 289 11.2 Ajustement du harnais de positionnement pelvien ou de la coque pelvienne Il est important de positionner et de tendre coussins au niveau des hanches. le harnais pelvien ou la coque pelvienne Pour tendre la coque pelvienne, utilisez les 4 correctement pour permettre à...
  • Página 290 Si votre enfant est actif ou souffre de spasmes invalidants du muscle extenseur, vérifiez la fermeture du harnais pelvien ou de la coque pelvien après chaque spasme afin de l’empêcher de glisser vers l’avant du siège. Toujours fermer la boucle centrale du harnais de positionnement pelvien ou de la coque pelvienne avant d’effectuer tout autre réglage.
  • Página 291 11.3 Châssis 11.4 Réglage en hauteur - version motorisée Le siège Mygo est conçu pour s’adapter à Le châssis motorisé peut se régler facilement différents modèles de châssis. Ce manuel à l’aide des touches de la télécommande. Il vous montre comment utiliser de manière est possible de l’ajuster avec l’enfant installé...
  • Página 292 11.5 Réglage en hauteur - Châssis Hi-low La broche de verrouillage doit Vous pouvez réaliser ce réglage avec l’enfant installé dans le fauteuil. Pour régler toujours rester enfoncée en dehors de tout réglage du châssis. Cela évite la hauteur du châssis Hi-low, appuyez sur la pédale située à...
  • Página 293 11.6 Basculement Il est possible de procéder au basculement Toujours maintenir le levier de basculement en position bloquée pour avec l’enfant installé dans le siège. Avant de régler l’angle de basculement du siège, éviter tout actionnement accidentel du toujours vérifier que le harnais pelvien est levier ;...
  • Página 294 11.7 Réglage de la position d’assise dynamique Pour remettre le dossier en position statique, desserrer la poignée (a), abaisser le montant du dossier en le faisant coulisser, puis resserrer la poignée. Le dossier doit être en position verticale avec la fonction dynamique verrouillée (à...
  • Página 295 11.8 Réglage des harnais de poitrine et de positionnement du tronc Si l’enfant nécessite un soutien de poitrine Veuillez vous reporter à la section 10 dans le cadre de son programme de maintien concernant les conseils spécifiques au postural, le siège sera équipé de supports réglage du harnais thoracique.
  • Página 296 11.9 Sandales 11.10 Réglage du plateau Pour positionner les pieds de l’utilisateur Le plateau d’activité peut avoir différentes dans les sandales, fermer les sangles Velcro fonctions et se positionner en fonction de l’activité de l’enfant (pour jouer, s’instruire ou fournies de façon à maintenir les pieds en place.
  • Página 297 11.11 Réglage des accoudoirs Toujours prendre les précautions Pour ajuster la hauteur des accoudoirs, nécessaires afin de ne pas coincer les desserrez la manette (B), réglez à la hauteur doigts dans la fente lors du réglage en désirée et resserrez. Pour ajuster l’angle hauteur de l’accoudoir.
  • Página 298 11.12 Réglage du rail de prise Pour régler la profondeur du rail de prise afin de l’adapter à la portée de l’enfant, desserrez la molette (A), ajustez à la profondeur requise, puis resserrez. Ne pas ajuster les barres horizontales au-delà du support isolant, sauf en cas d’enlèvement du plateau.
  • Página 299: Consignes De Nettoyage Et D'entretien

    12 Consignes de nettoyage et d’entretien Comment entretenir le produit 3. Il est conseillé de nettoyer les taches le Lors du nettoyage du produit, nous vous plus rapidement possible à l’aide d’un chiffon recommandons d’utiliser uniquement de absorbant, de serviettes ou d’une éponge. l’eau chaude et un détergent non abrasif.
  • Página 300: Inspection Journalière Du Produit

    6. S’assurer que le repose-pieds est fermement fixé. En cas de doute concernant l’utilisation sûre de votre produit Leckey ou de risque de pièces défaillantes, cessez d’utiliser le produit et contactez notre service assistance clientèle ou vendeur...
  • Página 301: Inspection Annuelle Du Produit

    > Boulons de verrouillage du repose-tête. des soudures. > Boulons de réglage de l’angle d’inclinaison et de la hauteur du dossier. 7. Leckey recommande de tenir un carnet de > Boulons de réglage de profondeur toutes les inspections annuelles du produit. du siège.
  • Página 302: Réutilisation Des Produits Leckey

    Celui-ci peut être téléchargé sur notre site Web: www.leckey.com. Leckey recommande de tenir à jour un carnet de tous les contrôles d’inspection du produit effectués durant la réutilisation du produit. En cas de doute concernant l’utilisation sûre de votre produit Leckey ou de...
  • Página 303: Informations Techniques

    Coussin et housses de siège Taille 2 Châssis 102-2753 Châssis Hi-low Pédale 102-2754 Châssis Hi-low motorisé 117-780 Mygo sur base mobile (R.-U. uniquement) 117-784 Mygo sur base poussette Options d’interface de mobilité 117-775 Interface A 117-726 Interface B 117-727 Interface C...
  • Página 304 Dimensions du fauteuil Mygo Taille 3 - 10 8 - 14 (approx.) Codes 117-610 137-600 Min 18 kg Min 18 kg Poids de l’utilisateur Max 50 kg Max 50 kg Min 105 cm Min 127 cm Taille de l’utilisateur Max 150 cm...
  • Página 305: Options De Base Hi-Low De Leckey

    Options de base Hi-low de Leckey Pédale Min 340 cm Max 655 cm (de la tête du siège au sol) Motorisé Min 370 cm Max 675 cm (de la tête du siège au sol) Basculement : Couché 10º Incliné 25º...
  • Página 307 El sistema de asiento Mygo ha sido diseñado para ofrecer un alto nivel de posiciones posturales y que a su vez permite función y movilidad. Este manual le enseña cómo puede usar todas las funciones de manera rápida, fácil y segura. Las instrucciones de seguridad y mantenimiento le asegurarán el disfrute en el uso de este...
  • Página 308: Uso

    1. Uso 4. Historial de registro del producto El sistema de asiento Mygo es una silla de Su producto Leckey está clasificado actividad que ha sido diseñada para niños como un aparato médico de Clase 1 y con minusvalías para su uso en casa o como tal solo un técnico especializado...
  • Página 309: Seguridad

    6.9 Cuando los sistemas de asiento y se anularía la garantía de este de Leckey se usan con el chasis producto. Hi-low, no recomendamos mover a los usuarios sobre superficies desniveladas.
  • Página 310 6.14 No poner objetos calientes a más de 40ºC en la bandeja. 6.15 Limpie el producto con regularidad. No use productos de limpieza abrasivos. Lleve a cabo pruebas de mantenimiento con regularidad para asegurarse de que su producto está en buenas condiciones de funcionamiento.
  • Página 311: El Sistema De Asiento Mygo - Pruebas De Choque

    El sistema de asiento Mygo – Pruebas de choque El sistema de asiento Mygo es a prueba de choques y puede ser utilizada en vehículos. Ha sido probado en su configuración completa en una base sustituta con un soporte de cabeza Leckey.
  • Página 312: Como Desembalar Y Montar El Sistema De Asiento

    Como desembalar y montar el sistema de asiento...
  • Página 313 Una vez que haya La seguridad lo primero comprobado todos los componentes ya está Mantenga las bolsas de polietileno listo para montar el sistema de asiento Mygo fuera del alcance de los niños. y sujetarlo a su base. Herramientas...
  • Página 314: Situar El Respaldo

    7.1 Situar el respaldo El respaldo se doblará para su envío. Levántelo en posición vertical y, mientras lo Siempre compruebe que el respaldo hace, deslice el tubo interior dentro del cierre del pivote receptor del respaldo. está sujeto con seguridad. Asegure el respaldo en posición vertical apretando el tornillo allen.
  • Página 315: Sujetar El Reposapiés (Si Se Ha Pedido)

    7.2 Sujetar el reposapiés (Si se ha pedido) Si usa el reposapiés de Leckey, quite el asiento del chasis y ponga el asiento bocabajo en una superficie de trabajo. Abra el ángulo de los soportes de las piernas soltando las dos palancas de bloqueo (A), y ponga el ángulo al máximo.
  • Página 316: Sujetar El Sistema De Asiento Al Chasis Hi-Low

    7.3 Sujetar el sistema de asiento al chasis Hi-low Ajuste la altura del chasis al máximo para la parte delantera del asiento ha bajado reducir el riesgo de lesión en la espalda por completo, libere la manilla y empújela mientras fija la unidad del asiento. Refiérase hacia delante para asegurarse de que se ha a la Sección 11 para saber cómo ajustar la enganchado totalmente al tubo frontal.
  • Página 317: Sujetar El Manillar

    7.4 Sujetar el manillar El manillar para empujar se sujeta al chasis Hi-low insertando los dos troncos inferiores en los tubos receptores como se muestra. El manillar para empujar tiene unos broches de seguridad (A) que hay que presionar al insertar los troncos inferiores. En el chasis Hi-low empuje los troncos hacia dentro hasta que los broches sobresalgan por el otro extremo de los tubos de recepción.
  • Página 318: Sujetar El Reposacabezas

    7.5 Sujetar el reposacabezas Para sujetar el reposacabezas de Leckey, El sistema de asiento Mygo ha sido diseñado deslice el tronco en la manga reductora (A) para interactuar con los soportes para la y la abrazadera de recepción. Asegúrese de cabeza Whitmyer.
  • Página 319: Sujetar Los Soportes Laterales

    Para ajustar la sección de hombro al Sujetando los componentes juntos, quite el tamaño 1 Mygo, quite la abrazadera del pomo de plástico y la arandela. Alinee las reposacabezas al quitar el perno (A). molduras de ajuste de ángulo de plástico y la Introduzca la abrazadera de la sección de...
  • Página 320: Sujetar Las Rodilleras

    7.8 Sujetar las 7.9 Sujetar las rodilleras sandalias Sujetar las rodilleras con los corchetes a las Colocación del perno de fijación de las guías de las rodillas en los laterales de los sandaliasColoque el perno de fijación soportes para las piernas superiores. necesario (a) junto con la placa de retención (b).
  • Página 321: Asegurar Las Sandalias

    7.10 Asegurar las sandalias Coloque la sandalia de modo que el perno de fijación atraviese la ranura del reposapiés. Para asegurarlo, en la parte inferior del reposapiés ponga la arandela de goma (a), luego la arandela de metal (b) y a continuación la perilla (c) en el perno de fijación.
  • Página 322: Colocación De Las Abrazaderas Para Los Tobillos

    7.11 Colocación de las abrazaderas para los tobillos Deslice la cincha a través de la ranura de la sandalia. Doble la cincha hacia atras y a través de la parte inferior de la Triglide. A continuación, pase la cincha a través de la parte superior de la Triglide.
  • Página 323: Sujetar Los Reposabrazos

    7.12 Sujetar los 7.13 Sujetar la reposabrazos bandeja Abrir la ranura receptora soltando la manija La bandeja se sujeta al asiento introduciendo de la manivela (A) e introduzca el los tubos en las abrazaderas de recepción. reposabrazos. Asegúrese que el corchete Una vez que la bandeja se ha colocado en su (B) está...
  • Página 324: Sujetar El Riel De Agarre

    7.14 Sujetar el riel de 7.15 Sujetar los laterales agarre de cadera Para sujetar el riel de agarre, introduzca las Los laterales de la cadera se usan solamente abrazaderas de recepción (A) en la ranura con la cuña pélvica. Primero retire las de la bandeja y asegúrelas con el perno de abrazaderas del arnés pélvico si fuera plástico (B).
  • Página 325 10 mm y retire el tornillo y las arandelas (b). Una vez más, utilizando la herramienta de Leckey y la llave de 10 mm, afloje la tuerca (a) en la parte inferior del montaje en el respaldo estándar, retire el tornillo (c) las arandelas del...
  • Página 326 Para montar el respaldo dinámico, inserte Ahora, levante la riostra dinámica e inserte la riostra en el soporte inferior como se ésta en el soporte superior, como se muestra. muestra. Utilice el tornillo provisto (c), la Utilizando para ello el tornillo (c), la tuerca (a) tuerca(a) las arandelas del asiento (d) y las y las arandelas (b) asegure el nuevo respaldo arandelas estándar (b) para asegurarlo en su...
  • Página 327: Sujetar Las Almohadillas De Oblicuidad

    7.17 Sujetar las almohadillas de oblicuidad Para sujetar las almohadillas de oblicuidad, primero quite el cojín de la base. Ponga el panel de la almohadilla de oblicuidad en su sitio con los agujeros en la lengüeta sobre el corchete. Introduzca espuma según sea necesario y vuelva a colocar el cojín de la base.
  • Página 328: Interfaces Para Bases De Sillas Y Cochecitos De Ruedas

    305 mm (12”) de ancho L’interface universelle a été conçue pour permettre de fixer le siège Mygo sur toute Refiérase siempre a las instrucciones base mobile de 40,5 cm de large et équipée del fabricante de la base de movilidad de tubes latéraux de 2,54 cm de diamètre.
  • Página 329: La Mochila

    La mochila...
  • Página 330: Contenidos De La Mochila

    La mochila contiene tarjetas para colorear Ajuste la mochila solo después de haber Mygo, pinturas Leckey, el manual de usuario montado el sistema. La mochila es más de Mygo y una multi-herramienta Leckey. fácil de ajustar una vez que retire el cojín trasero.
  • Página 331: Tarjetas Y Pinturas Para Colorear

    8.3 Tarjetas y pinturas para colorear Los niños pueden escribir su nombre, hacer dibujos o colorear en la tarjeta para convertir el sistema de asiento en su silla personal.
  • Página 332: Tarjetas De Establecimiento De Actividades Y Tarjetas Indicadoras

    Leckey. o en casa. Describirán el nuevo enclave y la naturaleza y duración de la actividad.
  • Página 333: Ajuste De Los Cojines

    Ajustar los cojines Se aconseja encajar los cojines en el siguiente orden: 1. Cojín femoral (si es aplicable) 2. Base del asiento 3. Soporte sacral 4. Arnés pélvico 5. Laterales de la cadera 6. Arnés para el tronco 7. Respaldo 8.
  • Página 334: Cojines Femorales (Tamaño 1 Exclusivamente)

    9.1 Cojines femorales (Tamaño 1 exclusivamente) Deslice el cojín femoral por la guía lateral del soporte de pierna y péguelos juntos en el centro utilizando el velcro. Los cojines se deben ajustar antes de la base del asiento y esto solo se aplica para el tamaño 1.
  • Página 335: Cojín De Asiento De Una Sola Pieza

    9.2 Cojín de asiento de una sola pieza El cojín de la base del asiento puede sujetarse simplemente colocándolo en su sitio y presionando hacia abajo para localizar los cierres traseros (A). Asegure con los dos cierres automáticos (B). Enganche las dos lengüetas de elástico (C) a la manivela bloqueante (D) de la guía superior de la pierna que está...
  • Página 336 9.3 Cojín sacral flexible 9.4 Arnés pélvico (Tamaño 1 o tamaño 2) El cojín sacral flexible puede sujetarse El arnés pélvico se acopla deslizando las deslizándolo sobre la lengua de plástico, guías de la cadera en los bolsillos (A) de usando el corchete de fijación para asegurarlo la cara exterior del arnés.
  • Página 337: Rampa Para Los Glúteos

    9.5 Cuna pélvica 9.6 Rampa para los (Tamaño 2 glúteos exclusivamente) Cierre la cuna pélvica y coloque encima el Si necesita una rampa para los glúteos (B), cojín de la base del asiento. Esta indicado ajústela a la cuña pélvica usando el lado con una etiqueta para facilitar la correcta del velcro.
  • Página 338: Laterales De La Cadera

    9.7 Laterales de la cadera Estos laterales de cadera solo se usan con la cuna pélvica. Deslice las cubiertas de los cojines sobre los laterales de la cadera con la solapa del velcro hacia fuera. Envuelva las dos correas de velcro (A) alrededor de la abrazadera y péguelas al velcro espaciador (B).
  • Página 339: Arnés Para El Tronco

    9.8 Arnés para el tronco Con el arnés de tronco pequeño o mediano Para el tamaño 2 las correas de los recibirá cuatro correas de conexión y hombros deberían ir ajustadas directamente abrazaderas, manijas, arandelas y tuercas a la sección del hombro (B), sin usar las de cierre.
  • Página 340: Cojín Del Respaldo

    9.9 Cojín del respaldo Si ha puesto soportes laterales en su silla, ajústelos a su anchura máxima antes de fijar el cojín del respaldo. Deslice el cojín hacia el cojín sacral flexible y asegure el cojín en su sitio usando los cuatro mecanismos de abrochar en la moldura del respaldo.
  • Página 341: Cojines Acolchados De Soporte Lateral

    9.10 Cojines acolchados 9.11 Cojín de soporte de de soporte lateral hombro (Si es aplicable) Para fijar los cojines acolchados de soporte Primero suelte los soportes laterales del lateral, simplemente deslice los cojines hombro antes (ver sección 10). Deslice el con la parte acolchada hacia el interior del cojín encima del montaje y asegúrelo usando asiento.
  • Página 342: Arnés Para El Pecho

    9.12 Arnés para el pecho 9.13 Rodilleras El arnés para el pecho puede fijarse Sujete las rodilleras con los cierres de broche abrochando la hebilla macho (A) en la hebilla (A) a las guías para las rodillas en los laterales hembra a cada lado de los soportes laterales.
  • Página 343: Cojín Moldeado Para El Reposacabezas

    9.14 Cojín moldeado para el reposacabezas Para sujetar el cojín del reposacabezas, coloque el cojín en el refuerzo de polipropileno entre la cubierta del cojín y el reposacabezas. No se debe comprimir dentro de la cubierta del cojín. Coloque el cojín en el soporte de la cabeza y abroche el cierre central y los dos cierres laterales.
  • Página 344: Cojín Plano Del Reposacabezas

    9.15 Cojín plano del reposacabezas Para ajustar el cojín plano del reposacabezas, coloque el cojín en el soporte de la cabeza, sujete el cierre central. Mueva la solapa inferior bajo el soporte de la cabeza y sujételo usando los cierres restantes.
  • Página 345: Configuración Clínica Para La Gestión Postural

    Leckey recomienda que se mantenga un registro por escrito de todas las configuraciones clínicas para este producto.
  • Página 346 C). Ajuste las correas de soporte a la longitud sistema de asiento Mygo. Las cuatro hebillas requerida. Asegúrese de que la hebilla (D) se de los lados y la de atrás deberían estar conecta de forma segura en medio.
  • Página 347: Laterales De La Cadera (Cuña Pélvica Exclusivamente)

    10.3 Laterales de la cadera (Cuña pélvica exclusivamente) Para fijar el ancho de las guías de la cadera afloje los tornillos allen (A), ajuste al ancho deseado y vuelva a apretar.
  • Página 348: Profundidad Del Respaldo

    10.4 Profundidad del respaldo La profundidad del respaldo se ajusta Le recomendamos que mida la longitud presionando el corchete y luego deslizando de la pierna de su hijo y que coloque el el tubo del respaldo a la posición deseada. sistema de acuerdo con eso.
  • Página 349: Altura Del Respaldo

    10.5 Altura del respaldo La altura total del respaldo puede ajustarse aflojando los dos pernos de la tapa del receptáculo y después poniendo el respaldo a la altura de los hombros requerida por el usuario. Una vez en posición, se deben apretar los pernos de nuevo.
  • Página 350: Ángulo Del Respaldo

    10.6 Ángulo del respaldo El ángulo del respaldo puede ajustarse Hay dos tiras de indicación del ángulo a aflojando el tornillo (A) en la parte inferior cada lado del ajustador del respaldo. Le del respaldo. Simplemente seleccione la suministramos marcadores de localización posición que necesita y luego apriete el del ángulo (se muestran abajo) en una tornillo con firmeza.
  • Página 351 10.7 Ajuste del Respaldo Dinámico Para conseguir el movimiento dinámico que el pasador de bloqueo esté seguro. necesario, afloje la manivela(a), deslice El ángulo del respaldo y de movimiento ésta hasta la posición deseada y vuelva dinámico son un máximo de 30º, es decir a apretarla firmemente.
  • Página 352: Ajustar Los Soportes Superiores De Las Piernas

    10.8 Ajustar los soportes superiores de las piernas Los soportes superiores para las piernas se Los soportes pueden ajustarse de nuevo una fijarán en la posición mínima en principio. vez que el niño esté en la silla. Fije la profundidad antes de poner al niño en el asiento.
  • Página 353: Soportes Femorales

    10.9 Soportes femorales Para ajustar el ancho de los soportes de la rodilla para el tamaño 1, afloje los tornillos (A) en el lado de abajo del soporte de pierna. Póngalo al ancho deseado y vuelva a apretar. Para ajustar el ancho o ángulo o ángulo de los soportes laterales para el tamaño 2, afloje los tornillos (B) desde arriba, mueva las guías y vuelva a apretar...
  • Página 354: Altura Del Reposapiés

    10.10 Altura del reposapiés Para fijar la altura del reposapiés, afloje el de seguridad máxima. Esta puede ajustarse tornillo (A) en la parte de delante del tubo de con el niño en el asiento. apoyo de la pantorrilla, deslice el reposapiés a la altura deseada y vuelva a apretar el tornillo.
  • Página 355: Ajuste Del Ángulo Del Reposapiés

    10.11 Ajuste del ángulo 10.12 Soporte sacral del reposapiés flexible Para ajustar el ángulo para acomodar la El soporte sacral flexible se usa junto con flexión plantar o la dorsal, simplemente el arnés de posicionamiento pélvico o cuna afloje o apriete la manija de mano (A) para pélvica.
  • Página 356: Soportes Laterales

    10.13 Soportes 10.14 Arnés para el laterales pecho Afloje el tornillo (A) para ajustar la anchura, Para cambiar la anchura del arnés del pecho, altura y ángulo de los soportes laterales y levante la cubierta frontal, ajuste las correas vuelva a apretarla cuando haya seleccionado de velcro a la anchura deseada y vuelva a la posición deseada.
  • Página 357: Arnés Del Tronco

    10.15 Arnés del tronco Cuando el niño no esté en el sistema de sentado, el arnés para el tronco estará abierto pero permanecerá sujeto por los Revise los arneses y los laterales con regularidad para asegurarse de que no dos broches laterales (A) en un lateral y por se han aflojado ya que sin el soporte el broche del arnés pélvico (B).
  • Página 359: Ajustar Las Rodilleras

    10.16 Ajustar las 10.17 Sandalias rodilleras Las rodilleras pueden usarse como tope para Para colocar los pies del usuario en las evitar que el niño se resbale hacia delante en sandalias, asegure las correas de Velcro el asiento. También pueden usarse por encima asegurando siempre mantener el pie en su de la rodilla para evitar que el niño levante lugar.
  • Página 360: Reposacabezas Moldeado

    10.18 Soportes laterales 10.19 Reposacabezas de hombro (Tamaño 2 moldeado exclusivamente) Para ajustar el ángulo de los soportes Para ajustar la altura, profundidad y ángulo laterales del hombro, afloje el tornillo (A), del reposacabezas moldeado, afloje los mueva los laterales al ángulo deseado y pomos (A) y, cuando esté...
  • Página 361: Reposacabezas Plano Con Soportes Laterales

    10.21 Ajuste del 10.20 Reposacabezas reposabrazos plano con soportes laterales Para ajustar la altura, profundidad y ángulo Para ajustar la altura del reposabrazos, afloje del reposacabezas plano, ajústelo usando las la manija de mano (B), establezca la altura palancas manuales (A), como viene indicado deseada y vuelva a apretarla.
  • Página 362: Ajuste De La Bandeja

    10.22 Ajuste de la 10.23 Ajuste del riel de bandeja agarre La altura y el ángulo de la bandeja pueden Para establecer la profundidad del riel de fijarse ajustando el reposabrazos como agarre para que se ajuste al alcance del niño, se detalló...
  • Página 363: Ajustes Frecuentes Para Uso Diario

    Sección 6 una persona con experiencia técnica y clínica que haya sido entrenada en el uso del producto. Leckey recomienda que se mantenga un registro de todos los padres y cuidadores que hayan sido entrenados en el...
  • Página 364: Transferir Al Niño Al Asiento Y Fuera De Él

    11.1 Transferir al niño al asiento y fuera de él Antes de transferir al niño en el asiento lleve El arnés pélvico y la cuña pélvica se cierran a cabo la inspección diaria del producto utilizando la hebilla central. como se describe en la sección 13 de este manual del usuario.
  • Página 365: Ajustar El Arnés Pélvico O Cuña Pélvica

    11.2 Ajustar el arnés pélvico o cuña pélvica El posicionamiento y tensado correcto Para tensar las correas y almohadillas del arnés pélvico o cuña pélvica es clave pélvicas alrededor del niño, tire de la correa para la gestión postural del niño afectando del centro (A).
  • Página 366 Si el niño es activo o tiene espasmos musculares, compruebe que la correa pélvica o cuña pélvica está segura después de cada espasmo para asegurarse de que el niño está seguro y de que no se resbala hacia delante en el asiento.
  • Página 367: Ajuste Mecánico De La Altura

    El asiento puede ajustarse en del sistema para sentarse con el chasis altura con el usuario en la silla. Antes de usar Hi-low de Leckey. Para otros chasis o bases, el producto por primera vez, se recomienda por favor refiérase al manual del fabricante.
  • Página 368: Ajuste De Altura

    11.5 Ajuste de altura– Chasis Hi-low Mantenga siempre la clavija de bloqueo Puede llevar a cabo este ajuste con el niño en la silla. Para ajustar la altura del chasis enganchada cuando no esté ajustando el chasis. Esto evitará que se haga Hi-low, presione el pedal en la parte de atrás del chasis mientras sujeta el manillar.
  • Página 369: Basculación

    11.6 Basculación Mantenga siempre el anillo en la La basculación se puede realizar mientras el usuario está sentado. Antes de ajustar posición de bloqueo para evitar la activación accidental de la palanca el ángulo de la basculación del asiento, asegúrese de que el arnés pélvico está fijo, que podría provocar una sacudida de evitando así...
  • Página 370 11.7 Ajuste del Respaldo Dinámico Para devolver el respaldo a una posición estática, suelte la manivela(a), deslice el respaldo de la riostra hasta el fondo y apriete de nuevo la manivela. El respaldo debe estar en la posición vertical con la función dinámica bloqueada (es decir, la palanca (a) en su posición más baja en el respaldo supino) y asegúrese de que el pasador...
  • Página 371: Ajuste De Los Arneses Del Pecho Y Del Tronco

    11.8 Ajuste de los arneses del pecho y del tronco Si el niño necesita soporte para el pecho Por favor, refiérase a la sección 10 para como parte de su programa de soporte instrucciones específicas sobre cómo ajustar postural, el asiento incluirá laterales rígidos el arnés del tronco.
  • Página 372 11.9 Sandalias 11.10 Ajuste de la bandeja Para colocar los pies del usuario en las La bandeja de actividades puede usarse sandalias, asegure las correas de Velcro para una serie de funciones y su posición asegurando siempre mantener el pie en su ajustarse al usuario ya sea para diversión, educación o alimentación.
  • Página 373 11.11 Ajuste del reposabrazos Tenga cuidado siempre de asegurarse Para ajustar la altura del reposabrazos, afloje de no pillar las manos o brazos del niño la manija (B), establezca la altura deseada cuando inserte la bandeja. y vuelva a apretarla. Para ajustar el ángulo, gire la manija (A) hasta alcanzar la posición deseada.
  • Página 374 11.12 Ajuste del riel de agarre Para establecer la profundidad del riel de agarre para adecuarlo al alcance del niño, afloje la manija (A), ajústelo a la profundidad necesaria y vuelva a apretar la manija. No ajuste las barras horizontales más allá de la moldura excepto para quitar la bandeja.
  • Página 375: Limpieza Y Mantenimiento

    12 Limpieza y mantenimiento Mantenimiento 3. Las manchas deberían eliminarse tan Cuando limpie el producto le recomendamos pronto como sea posible con un paño que use solamente agua caliente y un absorbente, toallas o una esponja. Pasarle detergente no abrasivo. No use disolventes una esponja con jabón normal y agua orgánicos o líquidos de limpieza en seco.
  • Página 376: Revisión Diaria Del Producto

    Si tiene alguna duda sobre el uso seguro continuado de su producto Leckey o si alguna pieza falla, por favor deje de usar el producto y póngase en contacto con nuestro departamento de servicio al consumidor o con su distribuidor local tan pronto como sea posible.
  • Página 377: Revisión Anual Del Producto

    > Pernos de sujeción del arnés pélvico / Leckey o si alguna pieza falla, por favor guía de la cadera deje de usar el producto y póngase en > Pernos de ajuste de la altura y el ángulo contacto con nuestro departamento del reposapiés...
  • Página 378: Redistribución De Productos Leckey

    Centro de para el nuevo usuario y que se asegure de Servicio de Leckey, en el Reino Unido 0800 que el producto que se va a redistribuir 318265 o en Irlanda 1800 626020, y nuestro no contiene modificaciones o accesorios departamento de servicio al cliente estará...
  • Página 379: Información Técnica

    Cojines y cubiertas del asiento - Tamaño 2 Chasis 102-2753 Chasis Hi-low – pedal de pie 102-2754 Chasis Hi-low - motorizado 117-780 Mygo en base móvil (solo en el Reino Unido) 117-784 Mygo en cochecito Opciones del Interfaz de Movilidad 117-775 Interfaz A 117-726...
  • Página 380: Dimensiones Del Asiento Mygo

    Dimensiones del asiento Mygo Tamaño Edad 3 - 10 8 - 14 Códigos 117-610 137-600 Min 18kg / 40lbs Min 18kg / 40lbs Peso del usuario Max 50kg / 110lbs Max 50kg / 110lbs Min 105cm / 41 pulgadas Min 127cm / 50 pulgadas...
  • Página 381: Opciones Base Leckey Hi-Low

    Opciones base Leckey Hi-low Pedal de pie Min 340cm / 13 pulgadas Max 655cm / 26 pulgadas (parte superior del asiento al suelo) Motorizado Min 370cm / 15 pulgadas Max 675cm / 27 pulgadas (parte superior del asiento al suelo) Basculación:...
  • Página 384 Leckey T: 028 9260 0750 19C Ballinderry Road F: 028 9260 0799 Lisburn E: [email protected] BT28 2SA W: www.leckey.com Northern Ireland United Kingdom 24 hour postural care for babies, kids & adults. Sleeping, Sitting, Standing, Walking, Moving, Bathing, Toileting. LS172-06...

Tabla de contenido