Resumen de contenidos para DeLonghi DD1000TC Serie
Página 1
Manual de instrucciones Instruction Manual de cafetera automática Coffee Maker Manuale di istruzioni Mode D’emploi Macchine da caffè Cafetière DD1000TC Series / Serié Read and Save These Instructions Lisez et conservez ces instructions Guardar estas instrucciones después de haberlas leído. Leggete e conservate queste istruzioni...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury. Read all instructions carefully. Do not touch hot surfaces. Use the handle on the carafe. To protect against electrical shock, do not place cord, plug or coffee maker in water or other liquid.
Página 3
IMPORTANT SAFEGUARDS (continued) 21. Discard carafe if damaged in any manner, or a carafe having a loose or weakened handle. A chip or crack could result in breakage or contaminate liquid contents with glass particles. 22. Do not clean carafe with scouring powders, steel wool pads or other abrasive materials.
SHORT CORD A short power cord is provided to reduce the risk resulting from entanglement or tripping over a longer cord. Longer detachable power supply cords are available and may be used if care is exercised in their use. If a longer detachable power cord or extension cord is used (1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or table top where it can be...
BEFORE FIRST USE (continued) NOTE: We recommend that prior to brewing your first pot of coffee, operate the coffee maker once or twice with water only, without ground coffee. This will remove any dust that may have settled inside the coffee maker, which may affect the flavor of the coffee.
Página 6
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) FEATURES: BREW AUTO SHUT-OFF: For safety, this coffee maker is equipped with a brew auto shut-off feature. The coffee maker shuts off automatically after the brewing cycle is completed. PAUSE ‘N SERVE: Allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of coffee before the entire carafe is finished brewing.
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) UNDERSTANDING THE CONTROL PANEL: CLOCK / TIMER DIGITAL DISPLAY: Displays the clock and timer settings. See “Setting the Clock” section of this manual for programming the time. PROG BUTTON: This button allows you to program the coffee maker up to 24 hours before the desired brewing time.
SETTING THE TIMER (continued) Setting the Right-Side Carafe: Press the PROG button once. The right-side TIMER light on the control panel and the number on the digital display will start flashing. Press the “H” button until the desired brew time hour is reached. Then press the “M”...
SETTING THE TIMER (continued) Press the ON/OFF button to reset the machine. IMPORTANT: If the unit is not allowed to cool before immediate repeated use, water placed in the water reservoir may become overheated and a spray of steam could be released from opening, causing a burn risk. OPERATING YOUR COFFEE MAKER PREPARING COFFEE MAKER FOR BREWING COFFEE: Place the coffee maker on a flat, level surface away from any edge.
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) NOTE: The amount of brewed coffee after the brewing process is complete will always be slightly less than the amount of water placed in the coffee maker’s water reservoir, since some water is absorbed by the coffee grounds and filter. Add a little extra water at the beginning so that you have the exact number of cups desired.
Página 11
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) 11. Press the ON/OFF button once to stop brewing during the brewing cycle. 12. The machine will automatically shut-off when the brewing cycle has finished. An audible alarm will indicate when the brewing cycle has finished. 13.
HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE A clean coffee maker is essential for making great tasting coffee. Regular cleaning is recommended, as specified in the “Cleaning Your Coffee Maker” section of this manual. Always use fresh, cold water in your coffee maker. Fine grind coffee promotes fuller extraction and provides rich, full-tasting coffee.
Página 13
CLEANING YOUR COFFEE MAKER (continued) Do not clean the inside of the water reservoir with a cloth as the cloth may have a lint residue that could clog the coffee maker. Just rinse with cold water periodically. For stubborn stains, us a nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser. Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures. Lisez soigneusement toutes les instructions. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée de la verseuse. Pour vous protéger des électrocutions, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
Página 15
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES (suite) 19. Ne déplacez pas l’appareil entier lorsque la verseuse contient un liquide chaud. 20. Laissez le couvercle sur la verseuse lorsque vous préparez le café et lorsque vous le versez. 21. Jetez la verseuse si elle est endommagée ou si sa poignée est lâche ou abîmée.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE COR- ÉLECTRIQUE Le cordon électrique est court pour réduire les risques d’entortillement et de trébuchement associés à un cordon électrique plus long. Un prolongateur peut être utilisé s’il est utilisé avec soin. Cependant, en cas d’utilisation d’un prolongateur, son régime électrique devrait être au moins aussi grand que celui de l’appareil.
ENTRETIEN SPÉCIAL POUR VOS VERSEUSES Une verseuse abîmée peut créer des risques de brûlures dues aux liquides chauds. Pour éviter de casser la verseuse : Ne permettez pas au liquide de s’évaporer de la verseuse. Ne chauffez pas la verseuse lorsqu’elle est vide. Jetez la verseuse si elle est abîmée de quelque manière que ce soit.
Página 18
VOTRE CAFETIÈRE (suite) FONCTIONS : ARRÊT AUTOMATIQUE DE LA PRÉPARATION : Pour votre sécurité, cette cafetière est équipée d’une fonction d’arrêt automatique de la préparation. La cafetière s’éteint automatiquement à la fin du cycle de préparation. PAUSER ET SERVIR (PAUSE ‘N SERVE) : Cette fonction vous permet d’interrompre le cycle d’infusion et de verser une tasse de café...
VOTRE CAFETIÈRE (suite) LE PANNEAU DE COMMANDE : AFFICHAGE NUMÉRIQUE HORLOGE/MINUTEUR : Affiche l’heure et le réglage du minuteur. Consultez la section « Réglage de l’horloge » dans ce manuel pour savoir comment programmer l’horloge. BOUTON DE PROGRAMMATION : Ce bouton vous permet de programmer la cafetière jusqu’à...
Página 20
RÉGLAGE DU MINUTEUR (MODE DE PRÉPARATION AUTOMATIQUE) Pour régler votre cafetière pour qu’elle se mette en marche à une heure déterminée, vérifiez d’abord que l’horloge est réglée à l’heure correcte. (Consultez la section « Réglage de l’horloge » dans ce manuel pour plus de détails.) Réglage de la verseuse droite : Appuyez une fois sur le bouton PROG.
Página 21
RÉGLAGE DU MINUTEUR (MODE DE PRÉPARATION AUTOMATIQUE) (suite) Réglage des deux verseuses : Appuyez trois fois sur le bouton PROG pour régler le minuteur pour les deux côtés. Les deux voyants TIMER et l’affichage de l’écran numérique commenceront à clignoter. Appuyez sur le bouton « H » jusqu’à...
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR SON UTILISATION : Placez la cafetière sur une surface plate et horizontale loin de tout rebord. Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique de 120 V/60 Hz. Les couvercles des verseuses doivent être correctement installés pendant la préparation du café...
Página 23
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE UTILISATION DE LA CAFETIÈRE SANS LA FONCTION DE MINUTEUR : 10. Préparation de café sur le côté droit : Lorsque le café moulu et l’eau sont en place, appuyez une fois sur le bouton droit ON/OFF. Le voyant droit ON/OFF s’allume et le cycle de préparation commence.
INDICATEUR DE DÉCALCIFICATION Après qu'approximativement 90 brassent des cycles le fabricant de café indiquera automatiquement quand il doit être nettoyé. Les lumières "MARCHE/ ARRÊT"et de TEMPORISATEUR clignoteront en même temps indiquant qu'il est temps de nettoyer manuellement la machine. Decalcify la machine suivent les directions 9 et 10 section sous "nettoyage votre de café...
NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE ATTENTION : Débranchez votre cafetière et laissez-la se refroidir avant d’essayer de la nettoyer. Pour vous protéger des risques d’électrocution, ne submergez pas le cordon, la prise ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. L’extérieur de votre cafetière peut être nettoyé...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. Leer atentamente todas las instrucciones. No tocar superficies calientes. Tomar la jarra siempre por la manija. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido.
Página 27
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 20. Mientras se prepara o se sirve el café, dejar siempre la tapa de la jarra colocada. 21. Descartar la jarra si la misma estuviera dañada o la manija estuviera floja debilitada. Una mella o una rajadura podría causar el quiebre repentino de la jarra o podría hacer caer una astilla de vidrio adentro de la misma.
INSTRUCCIONES CORTAS DE LA CUERDA La cafetera tiene un cordón eléctrico corto para prevenir accidentes por enredos y tropiezos. Tomando las precauciones necesarias, se puede usar un cordón eléctrico prolongador (opcional). En tal caso: (1) la capacidad de corriente del cordón prolongador debe ser igual o mayor que el consumo de corriente del aparato que está...
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA Colocar la caja sobre una superficie amplia, firme y plana. Sacar con cuidado la cafetera y el manual de instrucciones de la caja, y quitar todos los materiales de embalaje. Quitar las etiquetas y/o calcomanías de la cafetera. Si fuera necesario, limpiar el polvo con un paño limpio y húmedo.
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA FIGURA 1 Tapa del depósito de agua Portafiltros Tapas de jarra Jarras térmicas Bases antiadherentes Temporizador digital y control electrónico -30-...
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA (continuación) FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS: INTERRUPCIÓN AUTOMÁTICA DEL CICLO DE PREPARACIÓN : Por razones de seguridad, esta cafetera viene equipada con función que corta automáticamente el ciclo de preparación una vez que se terminó de hacer el café.
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA (continuación) PANEL DE CONTROL DE LA CAFETERA: RELOJ / TEMPORIZADOR DIGITAL: En este visor se puede ver la hora y la calibración del temporizador. Para poner en hora el reloj, consultar la sección “Cómo poner en hora el reloj” en este manual de instrucciones. BOTÓN DE PROGRAMACIÓN (PROG): Con este botón se puede programar el inicio del ciclo de preparación de café...
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR (MODO DE PREPARACIÓN AUTOMÁTICA). Para programar el inicio de la preparación de café a otra hora, en primer lugar verificar que el reloj esté marcando la hora correcta. En la sección “Cómo poner en hora el reloj” de este manual se pueden consultar las instrucciones para poner el hora el reloj.
Página 34
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR (MODO DE PREPARACIÓN AUTOMÁTICA). Uso de ambas jarras: Para programar el temporizador de ambos lados, pulsar tres veces el botón de programación PROG. Se encenderán intermitentemente las luces de ambos temporizadores y el visor digital. Oprimir el botón de hora “H”...
FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA HACER CAFÉ: Colocar la cafetera sobre una superficie nivelada, alejada de los bordes. Enchufar la cafetera en un tomacorriente de 120V / 60Hz. Verificar que las tapas de las jarras estén firmemente colocadas antes de preparar café.
FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ USO DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA SIN EL TEMPORIZADOR: 10. Preparación de café en el lado derecho: Con el café en el portafiltro y el agua cargada, pulsar una vez el botón de encendido (ON/OFF) del lado derecho. Se encenderá...
INDICADOR DE LA DESCALCIFICACIÓN Después de que aproximadamente 90 elaboren cerveza ciclos el fabricante del café indicará automáticamente cuando necesita ser limpiado. Las luces CON./ DESC. y del CONTADOR DE TIEMPO centelleo en el mismo tiempo que indica que es hora de limpiar manualmente la máquina. Decalcify la máquina siguen las direcciones 9 y 10 debajo sección "limpieza del su fabricante del café"...
LIMPIEZA DE LA CAFETERA PRECAUCIÓN: Antes de limpiar la cafetera, desenchufarla y dejarla enfriar. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido. El exterior de la cafetera se puede limpiar con un paño húmedo y suave. PRECAUCIÓN: No sumergir la cafetera en agua ni en ningún otro tipo de líquido.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si maneggiano elettrodomestici si dovrebbero sempre osservare alcune semplici norme precauzionali di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e/o di danni alle persone. Leggere attentamente tutte le istruzioni. Non toccare le superfici calde. Prendere la caraffa per il manico. Per proteggervi dalle scosse elettriche, evitate di immergere il filo, la spina o la macchina in acqua o in altri liquidi.
Página 40
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Non posate la caraffa calda vicino a carta, panni o altro materiale infiammabile. Non usate la caraffa sulla cucina economica o nel forno a microonde. Non lasciate che il liquido evapori dalla caraffa. Non riscaldate la caraffa quando è...
Página 41
ISTRUZIONI CORTE DEL CAVO La macchina ha in dotazione un filo corto per ridurre il rischio che deriva da eventuali grovigli o dal pericolo di inciampare. Sono disponibili fili più lunghi staccabili da usarsi con tutte le attenzioni del caso. Se adoperate un filo elettrico staccabile o una prolunga: (1) la potenza elettrica della prolunga deve essere almeno la stessa di quella della macchina, e (2) il filo più...
PRIMA DELL’USO Sistemate il pacco su una superficie ampia e solida. Togliete con attenzione la macchina da caffè dall’imballaggio e rimuovete il materiale di imballo e gli opuscoli. Rimuovete tutte le etichette e gli adesivi dalla macchina. Per liberare la macchina dalla polvere eventualmente accumulatasi durante le operazioni di imballo, spolveratela con un panno umido e pulito, poi aspettare che si asciughi completamente.
Página 43
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ Illustrazione 1 Coperchio del serbatoio dell’acqua Cestelli del filtro Coperchi delle caraffe Caraffe termiche Piastre anti-aderenti Timer digitale e controllo elettronico CARATTERISTICHE: INTERRUZIONE DEL CICLO:Per sicurezza, questa macchina da caffè è provvista di un interruttore automatico di ciclo, e si spegne automaticamente una volta completato il ciclo.
Página 44
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ CARATTERISTICHE: CARAFFA SIGILLATA : Il sigillo del coperchio e dell’orlo della caraffa serve per tenere il caffè a temperatura naturale e conservarne il sapore, evitando un’eccessiva evaporazione. PIASTRE ANTI-ADERENTI: Permette una pulizia facile e svelta. ALLOGGIAMENTO PER IL FILO ELETTRICO.
Página 45
PREDISPOSIZIONE DELL’OROLOGIO Il numero che lampeggia sul visualizzatore digitale continuerà a lampeggiare fino a che è predisposta l’ora esatta. Per predisporre l’ora esatta, premere il pulsante “H” [ORA] fino a che non appare il numero che indica l’ora esatta. Quindi, premere il pulsante “M”...
Página 46
PREDISPOSIZIONE DEL TIMER (MODO AUTOMATICO DI PREPARAZIONE DEL CAFFÈ) Predisposizione caraffa sinistra. Premere per due volte il pulsante PROG. Sul quadro di controllo la luce del TIMER sinistro e il numero sul visualizzatore digitale inizieranno a lampeggiare. Premere il pulsante “H” fino a quando non appare l’ora desiderata per l’inizio del ciclo.
PREDISPOSIZIONE DEL TIMER (MODO AUTOMATICO DI PREPARAZIONE DEL CAFFÈ) Premi il pulsante ACCESO/SPENTO per ripristinare la macchina. IMPORTANTE: se non si dà il tempo alla macchina di raffreddarsi prima di metterla di nuovo in funzione, l’acqua che si trova nel serbatoio potrebbe surriscaldarsi e determinare la fuoriuscita di vapore, con conseguente pericolo di scottature.
FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO CREATORE DEL CAFFÈ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ: Potete usare i filtri di acciaio inossidabile in dotazione, al posto dei filtri di carta. Se si usano i filtri di carta, inserire un filtro #4 a forma di cono nel cestello del filtro prima di riempirlo di caffè...
FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO CREATORE DEL CAFFÈ NOTA: se volete versarvi una tazza di caffè prima che si sia riempita la caraffa, lo potete fare grazie alla funzione di sospensione del ciclo, che pur non interrompendo il ciclo, interrompe il fluire del caffè dal cestello nella caraffa.
Página 50
PULIZIA DELLA MACCHINA DEL CAFFÈ ATTENZIONE: prima di pulire la macchina, staccare la spina dalla presa e attendere che la macchina si raffreddi. Per evitare scosse elettriche, non immergere mai il filo elettrico, la spina e la macchina in acqua o altri liquidi. Si può...
Página 51
This limitation does not apply if you enter into an extended warranty with DeLonghi. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you.
Página 52
à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette limitation ne s’applique pas si vous concluez un contrat de garantie prolongée avec DeLonghi. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite; les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Página 53
DeLonghi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a que ofrezca garantías o asuma responsabilidades en su nombre, relacionadas a la venta y/o al uso de sus artefactos.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie e dichiarazioni esplicite. Tutte le garanzie implicite sono limitate al periodo applicabile sopra descritto. Tale limitazione non si applica nel caso in cui l’acquirente acquisti dalla DeLonghi un’estensione di garanzia. Alcuni stati non permettono restrizioni alla durata della garanzia implicita, nel qual caso le esclusioni di cui sopra non si applicano.
Página 55
Power Consumption / Puissance consommée: 1400 Watts (700W / 700W) Consumo de energía: 1400 Vatios (700V / 700V) Consumo di corrente: 1400 Watt (700W / 700W) www.delonghi.com DeLonghi Canada, Inc. DeLonghi America, Inc. 6150 McLaughlin Road Park 80 West, Plaza One...