Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Coffee Maker
Mode D'emploi
Cafetière
Read and Save These Instructions
Lisez et conservez ces instructions
Guardar estas instrucciones después de haberlas leído.
Leggete e conservate queste istruzioni
Manual de instrucciones
de cafetera automática
Manuale di istruzioni
Macchine da caffè
DC500 Series / Serié
loading

Resumen de contenidos para DeLonghi DC500 Serie

  • Página 1 Manual de instrucciones Instruction Manual de cafetera automática Coffee Maker Manuale di istruzioni Mode D’emploi Macchine da caffè Cafetière DC500 Series / Serié Read and Save These Instructions Lisez et conservez ces instructions Guardar estas instrucciones después de haberlas leído. Leggete e conservate queste istruzioni...
  • Página 2 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury. Read all instructions carefully. Do not touch hot surfaces. Use the handle on the carafe. To protect against electrical shock, do not place cord, plug or coffee maker in water or other liquid.
  • Página 3 IMPORTANT SAFEGUARDS (continued) 24. WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts inside. Repairs should be performed by authorized service personnel only. CAUTION: Do not immerse in any liquid. RATED FOR COMMERCIAL (U.S.
  • Página 4 BEFORE FIRST USE Place the box on a large, sturdy flat surface. Carefully unpack your coffee maker and remove all packaging material and literature. Remove any labels or stickers from the coffee maker. To remove any dust that may have accumulated during packaging, you may wipe the unit with a clean, damp cloth.
  • Página 5 KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) FEATURES: 2-HOUR AUTOMATIC SHUT-OFF: For safety, this coffee maker is equipped with an auto shut-off feature. The coffee maker shuts off automatically 2 hours after the brewing cycle is completed. To restart the coffee maker, simply press the ON-OFF button and the ON-OFF light will illuminate.
  • Página 6 OPERATING YOUR COFFEE MAKER PREPARING COFFEE MAKER FOR BREWING COFFEE: Place the coffee maker on a flat, level surface away from any edge. Plug the unit into a 120V / 60Hz only outlet. The lid of the carafe must be fitted properly during the brewing process.
  • Página 7 OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) 10. Press the ON-OFF button (located on the side). It will illuminate indicating that the coffee maker is “on” and that the brewing process has started. Coffee is ready when “bubbling” sound and dripping have completely stopped. NOTE: The unit will automatically switch off after 2 hours if not shut off manually.
  • Página 8 HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE A clean coffee maker is essential for making great tasting coffee. Regular cleaning is recommended, as specified in the “Cleaning Your Coffee Maker” section of this manual. Always use fresh, cold water in your coffee maker. Fine grind coffee promotes fuller extraction and provides rich, full-tasting coffee.
  • Página 9 CLEANING YOUR COFFEE MAKER (continued) Do not clean the inside of the water reservoir with a cloth as the cloth may have a lint residue that could clog the coffee maker. Just rinse with cold water periodically. For stubborn stains, us a nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser. Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.
  • Página 10 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures. Lisez soigneusement toutes les instructions. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée de la verseuse. Pour vous protéger des électrocutions, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
  • Página 11 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES (suite) 23. Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement avec cette cafetière. 24. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne retirez pas le couvercle du fond de la cafetière. Il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
  • Página 12 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION (suite) REMARQUE : Avant de préparer votre première tasse de café, nous vous recommandons de faire fonctionner votre cafetière une ou deux fois en utilisant uniquement de l’eau, sans café moulu. Cela éliminera toute la poussière qui aurait pu s’accumuler dans la cafetière et qui pourrait gâcher le goût du café.
  • Página 13 VOTRE CAFETIÈRE (suite) FONCTIONS : ARRÊT AUTOMATIQUE APRÈS 2 HEURES : Pour votre sécurité, cette cafetière est équipée d’une fonction d’arrêt automatique. La cafetière s’éteint automatiquement 2 heures après la fin du cycle de préparation. Pour la rallumer, appuyez simplement deux fois sur le bouton MARCHE-ARRÊT(ON/ OFF) et le voyant MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) s’allume.
  • Página 14 UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR SON UTILISATION Placez la cafetière sur une surface horizontale loin de tout rebord. Branchez l’appareil à une prise de courant de 120 V/60 Hz uniquement. Le couvercle de la verseuse doit être correctement placé sur la verseuse pendant la préparation du café...
  • Página 15 UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE (suite) PRÉPARATION DU CAFÉ : (suite) 11. REMARQUE : Si vous désirez vous servir une tasse de café avant la fin de la préparation complète, la fonction Pauser et Servir (Pause ‘N Serve) vous permet de le faire. La préparation n’est pas interrompue pendant cette période; seul l’écoulement du café...
  • Página 16 CONSEILS POUR UN BON CAFÉ La propreté de la cafetière est essentielle au goût du café. Un nettoyage régulier, comme le décrit « Nettoyage de votre cafetière », est fortement recommandé. Utilisez toujours de l’eau douce froide dans votre cafetière. Un café...
  • Página 17 NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE (suite) Des dépôts de calcium peuvent s’accumuler dans la cafetière en raison des minéraux qui se trouvent généralement dans l’eau potable. L’accumulation est normale et la préparation du café peut en être ralenti. Ce problème peut être corrigé...
  • Página 18 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. Leer atentamente todas las instrucciones. No tocar superficies calientes. Tomar la jarra siempre por la manija. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido.
  • Página 19 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (continuación) 23. Esta jarra es apta para ser utilizada únicamente con esta cafetera. 24. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o electrocución accidental, no quitar la tapa inferior del artefacto. El usuario no debe efectuar ninguna reparación de los componentes internos de este artefacto.
  • Página 20 PREPARACIÓN DE LA CAFETERA (continuación) NOTA: Antes de preparar café por primera vez, es recomendable hacer funcionar la cafetera una o dos veces con agua solamente, sin café molido en el filtro. Esto limpiará el polvo u otros residuos que pudieran haber quedado adentro de la cafetera y que podrían alterar el sabor del café.
  • Página 21 DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA (continuación) FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS: APAGADO AUTOMÁTICO EN 2 HORAS: Por razones de seguridad, esta cafetera viene equipada con función que apaga automáticamente la unidad 2 horas después que el café terminó de prepararse. Para activarla nuevamente, simplemente oprimir dos veces el botón ON-OFF y quedará...
  • Página 22 FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA HACER CAFÉ: Colocar la cafetera sobre una superficie nivelada, alejada de los bordes. Enchufar la cafetera en un tomacorriente de 120V / 60Hz. Verificar que la tapa de la jarra esté firmemente colocada antes de preparar café.
  • Página 23 FUNCIONAMIENTO DE SU FABRICANTE DEL CAFÉ (continuación) CARGA DEL CAFÉ: El filtro permanente de la cafetera hace innecesario el uso de filtros de papel, pero en el caso de usar estos últimos, colocar en el portafiltro un filtro cónico N° 4. Cargar en el filtro la cantidad necesaria de café molido. NOTA: Es recomendable usar café...
  • Página 24 SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ SABROSO Para preparar un café sabroso, es fundamental mantener la cafetera limpia. Se recomienda llevar a cabo la limpieza regular de la cafetera siguiendo las instrucciones de la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual de instrucciones.
  • Página 25 LIMPIEZA DE LA CAFETERA PRECAUCIÓN: Antes de limpiar la cafetera, asegurarse de que esté desenchufada. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable, ni el enchufe, ni la cafetera en agua u otro líquido. El exterior de la cafetera se puede limpiar con un paño húmedo y suave. PRECAUCIÓN: No sumergir la cafetera en agua ni en ningún otro tipo de líquido.
  • Página 26 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si maneggiano elettrodomestici si dovrebbero sempre osservare alcune semplici norme precauzionali di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e/o di danni alle persone. Leggere attentamente tutte le istruzioni. Non toccare le superfici calde. Prendere la caraffa per il manico. Per proteggervi dalle scosse elettriche, evitate di immergere il filo, la spina o la macchina in acqua o in altri liquidi.
  • Página 27 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA (cont.) La caraffa è progettata per essere usata solamente con questa macchina. ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incendio o di scosse elettriche, non scoperchiate la base. All’interno non vi sono parti che l’utente possa riparare. Eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale tecnico autorizzato.
  • Página 28 PRIMA DELL’USO Sistemate il pacco su una superficie ampia e solida. Togliete con attenzione la macchina da caffè dall’imballaggio e rimuovete il materiale di imballo e gli opuscoli. Rimuovete tutte le etichette e gli adesivi dalla macchina. Per liberare la macchina dalla polvere eventualmente accumulatasi durante le operazioni di imballo, spolveratela con un panno umido e pulito, poi aspettare che si asciughi completamente.
  • Página 29 CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (cont.) CARATTERISTICHE: INTERRUZIONE AUTOMATICA DOPO 2 ORE. Lo spegnimento automatico dopo due ore di cui questa macchina è dotato, costituisce una misura di sicurezza. La macchina si spegne automaticamente dopo due ore dal completamento del ciclo. Per riaccendere la macchina, premere per due volte il pulsante ON-OFF [ACCESO-SPENTO] e la spia ON/OFF [ACCESO/ SPENTO]si illuminerà.
  • Página 30 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER FARE IL CAFFÈ Posizionare la macchina su una superficie piana e liscia, lontana dai bordi. Inserire la spina in una presa a 120V/60HZ. Il coperchio della caraffa deve essere sistemato correttamente durante il ciclo di preparazione del caffè. La caraffa deve poggiare sulla piastra. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA: illustrazione 2...
  • Página 31 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ: 10. Premere il pulsante (situato a lato) per ACCENDERE. L’interruttore si illumina indicando che la macchina è accesa e che il ciclo di preparazione del caffè è iniziato. NOTA: le macchine si spengono automaticamente dopo due ore se non sono spente prima manualmente.
  • Página 32 CONSIGLI PER FARE UN OTTIMO CAFFÈ Per ottenere un ottimo caffè, è indispensabile che la macchina sia pulita. Si consiglia di pulirla regolarmente, seguendo le istruzioni alla sezione “Pulizia della macchina da caffè” del presente manuale. Usare sempre acqua fredda e corrente. Il caffè...
  • Página 33 PULIZIA DELLA MACCHINA DEL CAFFÈ (cont.) I sali minerali presenti nell’acqua potabile possono causare dei depositi calcarei nella macchina. Si tratta di un processo naturale, che può rallentare il tempo di preparazione del caffè, e che si può evitare pulendo la macchina periodicamente dai depositi calcarei.
  • Página 34 This limitation does not apply if you enter into an extended warranty with DeLonghi. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you.
  • Página 35 à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette limitation ne s’applique pas si vous concluez un contrat de garantie prolongée avec DeLonghi. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite; les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
  • Página 36 DeLonghi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a que ofrezca garantías o asuma responsabilidades en su nombre, relacionadas a la venta y/o al uso de sus artefactos.
  • Página 37 La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie e dichiarazioni esplicite. Tutte le garanzie implicite sono limitate al periodo applicabile sopra descritto. Tale limitazione non si applica nel caso in cui l’acquirente acquisti dalla DeLonghi un’estensione di garanzia. Alcuni stati non permettono restrizioni alla durata della garanzia implicita, nel qual caso le esclusioni di cui sopra non si applicano.
  • Página 38 Per uso con corrente: 120 Volt / 60 Hz Power Consumption / Puissance consommée: 550 Watts Consumo de energía: 550 Vatios / Consumo di corrente: 550 Watt www.delonghi.com DeLonghi Canada, Inc. DeLonghi America, Inc. 1040 Ronsa Court Park 80 West, Plaza One...