Página 1
BC 50 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 13 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........14 – 24 F Tensiomètre Mode d’emploi ............25 – 35 E Tensiómetro Instrucciones de uso ..........36 – 46 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........47 – 57 T Tansiyon ölçme cihazı...
2. Wichtige Hinweise Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Zeichenerklärung Überprüfen Sie das Beurer BC 50 Blutdruckmessgerät auf In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- digkeit des Inhalts.
Página 3
Vorsicht Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An- forderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Hinweise zur Anwendung Gebrauchsanweisung beachten • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. •...
Página 4
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat- auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus. terien betreiben. • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Feh- • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2 Minuten keine führen.
der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsor- sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. gung zuständige kommunale Behörde. • Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak- 3.
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. WHO-Einstufung Batterie einlegen 2. Uhrzeit und Datum • Entfernen Sie den De- 3. Systolischer Druck ckel des Batteriefaches 4. Diastolischer Druck auf der rechten Seite des 5. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil) Gerä tes. 6.
Página 7
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen Im Display blinkt die Tagesanzeige. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren ge- In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktionen wünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/ nacheinander einzustellen. STOPP-Taste Stundenformat ➔ Datum ➔ Uhrzeit Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihen- Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen.
5. Blutdruck messen ten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Ab- Manschette anlegen weichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Página 9
• E_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durch- schläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genuss- geführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel mitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Ge- Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt brauchsanweisung und wiederholen Sie die Mes- festgestellt werden.
die grafische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den höheren – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einsehen Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. möchten, drücken Sie die Speichertas- te M1. Bereich der Systole Diastole Maßnahme Blutdruck- (in mmHg) (in mmHg) –...
Im Display blinkt PM. Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden gelöscht. Es wird der Durchschnittswert der letzten Anschließend schaltet sich das Gerät au- 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt tomatisch aus. (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr). Einzelmesswerte 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E_.
9. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA Batterien, Aufbewahrungsbox Modell-Nr. BC 50 Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil druckmessung am Handgelenk Typ BF Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, systolisch 50-250 mmHg, •...
Garantiezeit ist durch den Kunden der Nach- weis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kauf datum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
1. Getting to know your device Signs and symbols Check that the packaging of the Beurer BC 50 blood pressure The following symbols are used in these instructions for use, monitor has not been tampered with and make sure that all the on the packaging and on the type plate for the device and the required contents are present.
Página 15
Attention The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products. Note Note on important information Notes on use • In order to ensure comparable values, always measure your Observe the instructions for use blood pressure at the same time of day.
Página 16
• Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements Instructions for storage and maintenance or have a detrimental effect on measurement accuracy. The • The blood pressure monitor is made from precision and elec- same also applies to very low blood pressure, diabetes, circu- tronic components.
3. Unit description Instructions for repairs and disposal 1. WHO indicator • Batteries do not belong in household waste. Please dispose 2. Display of empty batteries at the collection points intended for this 3. Memory buttonM1 purpose. 4. Memory button M2 •...
4. Preparing for the measurement Information on the display: 1. WHO classification Inserting the batteries 2. Time and date • Remove the battery com- 3. Systolic pressure partment lid on the left 4. Diastolic pressure side of the device. 5. Pump up, release air (arrow) •...
Setting the hour format, date and time The day flashes on the display. • Select the day using the M1/M2 memory buttons and This menu allows you to set the following functions, one after confirm with the START/STOP button another. Hour format Date Time...
Página 20
• Close the cuff with the hook-and-loop fastener such that the The measurement is taken during the inflation phase. upper edge of the device is positioned approx. 1 cm under- You can cancel the measurement at any time by pressing neath the heel of the hand.
Página 21
Evaluating results sure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. Cardiac arrhythmia: The bar chart on the display and the scale on the unit show This device can identify potential disruptions of the heart which category the recorded blood pressure values fall into.
6. Displaying and deleting measurements AM flashes on the display. User memory The average value of the morning meas- The results of every successful measurement are stored to- urements for the last 7 days is displayed gether with the date and time. If there are more than 60 meas- (morning: 5.00 a.m.
• Start individual measurement access. • Press and hold the M1 & M2 memory buttons for 5 seconds. Model no. BC 50 Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pres- CL and 00 appear on the display. sure measurement on the wrist...
Página 24
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, continuous operation, application part type BF • This device is in line with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electro- magnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit.
1. Présentation Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 50 de Beurer est l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des intact et que tous les éléments sont inclus.
Página 26
Attention Le sigle CE atteste de la conformité aux exi- gences fondamentales de la directive 93/42/ CEE relative aux dispositifs médicaux. Remarque Indication d’informations importantes Conseils d’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour- Respectez les consignes du mode d’emploi née afin que les valeurs soient comparables.
Página 27
poignet est limitée. Dans ce cas, passez à un tensiomètre au • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre bras. en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er- manipulée pendant un délai de 2 minutes. reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.
3. Description de l’appareil • Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démontées, ni jetées au feu, ni court- 1. Indicateur OMS circuitées. 2. Écran • Sortez les piles de l’appareil quand elles sont usées ou si 3.
4. Préparation de la mesure Données affichées à l’écran : 1. Classement OMS Insertion des piles 2. Heure et date • Retirez le couvercle du 3. Pression systolique compartiment à piles sur 4. Pression diastolique le côté gauche de l’appa- 5. Pompage, dégonflage (flèche) reil.
Página 30
Régler le format de l’heure, la date et l’heure Le jour clignote à l’écran. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- le jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche ment les fonctions suivantes.
5. Mesurer la tension Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des Positionnement de la manchette erreurs considérables. Détendez votre bras et les paumes. • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la mesure et de ne pas parler.
Página 32
• En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sélectionnez bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent, maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous ne veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effec- choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de la mesure tuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des est attribué...
– Si vous souhaitez consulter les données de mesure de la Plage des Systole Diastole Mesures mémoire utilisateur , appuyez sur la valeurs de (en mmHg) (en mmHg) touche mémoire M1. tension – Si vous souhaitez consulter les don- Niveau 3 : consulter un forte ≥ 180...
PM clignote à l’écran. Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées. La valeur moyenne des mesures du soir Enfin, l’appareil s’éteint automatiquement. des 7 derniers jours est affichée (soir : 18h00 – 20h00). Valeurs mesurées individuelles 7. Message d’erreur/Résolution des erreurs •...
9. Caractéristiques techniques Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA 1,5V, boîte de rangement N° du modèle BC 50 Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- ni d’APG, utilisation continue, appareil gnet, oscillométrique et non invasive...
Atentamente, otros usuarios. El equipo de Beurer 1. Introducción Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BC 50 esté intacto y que su contenido esté completo.
2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de funcionamiento Operating admisibles Símbolos 40°C 5°C RH 15-93% En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se Proteger de la humedad utilizan los siguientes símbolos: Precaución Número de serie...
Página 38
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el em- arteriovenoso (A-V). barazo, es recomendable que consulte previamente a su •...
Para más información, póngase en contacto con la autoridad Indicaciones acerca de las pilas competente en materia de desechos de su localidad. • Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo tanto, 3. Descripción del aparato las pilas y los productos deben guardarse fuera del alcance 1.
4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Clasificación de la OMS Colocación de las pilas 2. Hora y fecha • Retire la tapa del com- 3. Presión sistólica partimento de las pilas, 4. Presión diastólica situado en el lado dere- 5.
Página 41
Ajustar formato de hora, fecha y hora La indicación del día parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio- el día deseado y confirme con la tecla de INICIO/ nan a continuación.
5. Medición de la presión arterial variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de las manos. Colocación del brazalete • Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma. Medición de la presión arterial Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y co- lóquese en la postura en la que desea realizar la medición.
Página 43
la sección Mensajes de error/Solución de problemas de es- otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un tas instrucciones de uso y repita la medición. examen médico. • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla de memorización M1 o M2.
• Para acceder al modo de consulta de la memoria, seleccione Rango de Sístole Diástole Medida con la tecla de memorización M1 o M2 el registro de usuario los valores (en mmHg) (en mmHg) que desee ( de la presión arterial –...
En la pantalla parpadea PM. Se borran todos los valores del registro de usuario actual. Se muestra la media de los 7 últimos días A continuación, el aparato se apaga auto- en las mediciones vespertinas (por la tar- máticamente. de: de las 18.00 a las 20.00 horas). Valores de medición individuales 7.
9. Características técnicas Accesorios Instrucciones de uso, 2 pilas AAA de 1,5 V, estuche N.º de modelo BC 50 Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/ Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de APG, funcionamiento continuo, pieza la presión arterial en la muñeca de aplicación tipo BF...
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto Attenzione del misuratore di pressione BC 50 di Beurer. Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa...
Página 48
Nota Indicazioni per l’uso Indicazione di importanti informazioni • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili. Rispettare le istruzioni per l’uso. • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
Página 49
• Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap- Indicazioni per la conservazione e la cura parecchi chirurgici ad alta frequenza. • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con di precisione.
3. Descrizione dell’apparecchio • Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti- lizzare batterie alcaline. 1. Indicatore OMS 2. Display Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento 3. Pulsante per la memorizzazione M1 • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie 4.
4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 1. Classificazione OMS Inserimento della batteria 2. Ora e data • Rimuovere il coperchio 3. Pressione sistolica del vano batterie sul lato 4. Pressione diastolica sinistro dell’apparecchio. 5. Pompaggio, scarico aria (freccia) • Inserire due batterie Mi- 6.
Página 52
Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora Sul display lampeggia l’indicazione del giorno. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 selezio- In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti nare il giorno desiderato e confermare con il pulsante funzioni.
5. Misurazione della pressione • Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non parlare durante la misurazione. Applicazione del manicotto Esecuzione della misurazione della pressione Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si de- sidera eseguire la misurazione. •...
Página 54
• Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 impostare nel caso l’icona compaia frequentemente. Diagnosi e tera- quindi la memoria utente desiderata. Se non si sceglie alcuna pie definite autonomamente in base agli esiti delle misurazioni memoria utente, la misurazione viene salvata nella memoria possono rivelarsi pericolose.
Valori medi Intervallo dei Sistole Diastole Misura da • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispondente valori di pressione adottare (in mmHg) (in mmHg) (M1 o M2). Livello 1: leggera Controlli 140-159 90-99 Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre pre- medici regolari ipertensione mere il pulsante per la memorizzazione M1.
Valori di misurazione singoli Tutti i valori dell’attuale memoria utente vengono cancellati. • Premendo nuovamente il pulsante per Infine l’apparecchio si spegne automati- la memorizzazione corrispondente (M1 camente. o M2), il display visualizza l’ultima mi- surazione singola (nell’esempio la mi- surazione 03).
9. Dati tecnici Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da 1,5 V, custodia Codice BC 50 Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva parte della categoria AP/APG, funzio- misurazione della pressione al polso...
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve 1. Ürün özellikleri model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Beurer BC 50 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atarda- marlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde...
Página 59
Dikkat CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/AET yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler. Açıklama Önemli bilgilere yönelik açıklama Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman Kullanım kılavuzunu dikkate alın günün aynı saatlerinde ölçün. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! •...
Página 60
• Kalp ve kan dolaşımı sistemindeki hastalıklar nedeniyle hatalı kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu olumsuz değildir. etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, diyabet, Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve titreme nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
3. Cihaz açıklaması Onarım ve bertaraf hakkında bilgiler 1. WHO göstergesi • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş 2. Ekran atık toplama yerlerine teslim edin. 3. Hafıza tuşu M1 • Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde 4.
4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. WHO sınıflandırması Pilleri yerleştirme 2. Saat ve tarih • Cihazın sağ tarafındaki 3. Sistolik tansiyon pil yuvasının kapağını çı- 4. Diyastolik tansiyon karın. 5. Havayla şişirme, havayı tahliye etme (Ok) • İki adet 1,5 V mikro tip 6.
Saat formatının, tarihin ve saatin ayarlanması Saat Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir. Ekranda saat yanıp söner. • M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saati seçin ve Saat formatı Tarih Saat ➔ ➔ START/STOP tuşu ile onaylayın Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız- Ekranda dakika yanıp söner.
Página 64
Doğru vücut duruşunu alma Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve na- • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde bız ölçüm sonuçları gösterilir. sapmalar meydana gelebilir. • Ölçümü otururken veya yatarken ya- pabilirsiniz.
Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuklu- dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; verilen ğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde örnekte "Yüksek normal" aralığı. hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Tansiyon değer- Sistol Diyastol Önlem Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş...
Página 66
Münferit ölçüm değerleri – Kullanıcı hafızası için ölçüm verilerini görüntülemek istiyor- • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) sanız hafıza tuşu M1’e basın. yeniden basarsanız ekranda son mün- – Kullanıcı hafızası için ölçüm verilerini ferit ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte görüntülemek istiyorsanız hafıza tuşu 03 ölçümü).
• Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın. yok, devamlı kullanım, uygulama par- 9. Teknik veriler çası tip BF Model no. BC 50 • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt- Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine tansiyon ölçümü...
Página 68
• Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon ölç- me cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif olma- yan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromekanik tan- siyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601- 2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2-30: Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme cihazlarının temel özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.
дующего использования и храните ее в месте, доступном С наилучшими пожеланиями, для других пользователей. компания Beurer 1. Для ознакомления Проверьте комплектность поставки прибора для измерения кровяного давления Beurer BС 50 и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних повреждений.
2. Важные указания Допустимая рабочая температура и Operating влажность воздуха Пояснения к символам 40°C 5°C RH 15-93% В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежностей используются сле- Хранить в сухом месте дующие символы: Осторожно! Серийный номер Символ...
Página 71
Обсудите результаты Ваших измерений с врачом, ни в • Во время измерения кровяного давления не допускается коем случае не используйте их для принятия самосто- прерывание циркуляции крови на длительное время. При ятельных решений относительно лечения (например, о сбое в работе прибора снимите манжету с руки. приеме...
Página 72
возникнуть из-за протекших батареек. Всегда заменяйте Указания по хранению и уходу все батарейки одновременно. • Прибор для измерения кровяного давления состоит из • Не используйте батарейки различных типов, марок и раз- прецизионных и электронных компонентов. Точность из- личных емкостей. Используйте алкалиновые батарейки. мерений...
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Классификация ВОЗ 1. Индикатор ВОЗ 2. Время и дата 2. Дисплей 3. Систолическое давление 3. Кнопка сохранения M1 4. Диастолическое давление 4. Кнопка сохранения M2 5. Накачивание, выпускание воздуха (стрелка) 5. Кнопка START/STOPP 6.
4. Подготовка к измерению Настройка часового формата, времени и даты В этом меню можно последовательно настроить следую- Установка батарейки щие функции. • Снимите крышку отде- ления для батареек с Формат Дата ➔ Время ➔ правой стороны прибо- времени ра. Обязательно установите дату и время. Только так можно •...
5. Измерение кровяного давления На дисплее замигает индикация дня. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбери- Накладывание манжеты те день и подтвердите выбор нажатием кнопки START/STOP Если выбирается 12-часовой формат, последователь- ность отображения дня и месяца меняется. Время На дисплее замигают часы. •...
Página 76
ходимо подпереть руку и согнуть ее в локте. Обязательно • Сообщение E_ появляется, если измерение не удалось следите за тем, чтобы манжета находилась на уровне выполнить правильно. Прочитайте главу «Со- сердца. В противном случае возможны значительные общение об ошибке/устранение неисправно- отклонения...
Página 77
ждевременное сердцебиение, медленный или слишком бы- давление оказываются в различных категориях по шкале стрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями сердца, ВОЗ (например, систолическое давление — «высокое в возрастом, предрасположенностью к соответствующим допустимых пределах», а диастолическое — «в допусти- заболеваниям, чрезмерным употреблением кофе, никотина мых...
6. Просмотр и удаление результатов На дисплее замигает A. измерения Отобразится среднее значение всех Пользовательская память сохраненных в данной пользователь- ской памяти результатов измерений. Результаты каждого успешного измерения сохраняются с • Нажмите соответствующую кнопку указанием даты и времени измерения. Когда количество сохранения...
Все значения текущей пользователь- • Не ставьте на прибор тяжелые предметы. ской памяти будут удалены. После этого прибор автоматически от- 9. Технические данные ключится. № модели BC 50 Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное измерение кровяного давления на 7. Сообщение об ошибке/устранение запястье ошибок...
Página 80
Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутреннее питание, IPX0, без AP ± 3 мм рт. ст. для диастолического, или APG, продолжительное исполь- пульс ± 5 % от указываемого зна- зование, рабочая часть типа BF чения • Данный прибор соответствует европейскому стандарту Погрешность Максимально допустимое стандарт- EN60601-1-2 и...
соответствующих средств. Подробные данные для про- верки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использо- ванием, –...
Zespół Beurer 2. Ważne wskazówki 1. Informacje o urządzeniu Objaśnienie symboli Ciśnieniomierz Beurer BC 50 należy sprawdzić pod kątem ze- wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletnej zawar- W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej tości. urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:...
Página 83
Uwaga Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ WE w sprawie wyrobów medycznych. Wskazówka Ważne informacje Wskazówki dotyczące użytkowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone Należy przestrzegać instrukcji obsługi. wartości były porównywalne. • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut! •...
Página 84
Wskazówki dotyczące przechowywania i • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru użytkowania lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. elektronicznych.
3. Opis urządzenia • Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii o róż- nych pojemnościach. Należy stosować baterie alkaliczne. 1. Wskaźnik wg Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) 2. Wyświetlacz Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji 3. Przycisk pamięci M1 • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmieci. 4.
4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia Wkładanie baterii 2. Godzina i data • Zdejmij pokrywę przegro- 3. Ciśnienie skurczowe dy baterii z prawej strony 4. Ciśnienie rozkurczowe urządzenia. 5. Pompowanie, wypuszczanie powietrza (strzałka) •...
Página 87
Ustawienie formatu godziny, daty i czasu Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw od- W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje. powiedni dzień, a następnie potwierdź przyciskiem Format godziny ➔ Data ➔ Godzina START/STOP Koniecznie ustaw datę...
5. Pomiar ciśnienia tętniczego • Aby nie doszło do zaburzenia wyniku pomiaru, podczas po- miaru nie należy się ruszać ani rozmawiać. Zakładanie mankietu na nadgarstek Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w której ma być dokonany pomiar. •...
Página 89
pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol M1 być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać lub M2. zaleceń lekarskich. • Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku START/STOP Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia: Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybranej pamięci. Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdro- Jeżeli zapomnisz wyłączyć...
– Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci użyt- Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie kownika , naciśnij przycisk pamięci wartości skur- rozkur- ciśnienia czowe czowe (w mmHg) (w mmHg) – Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów Poziom 2: z danej pamięci użytkownika , naci- Udać...
Na wyświetlaczu będzie migać symbol PM. Wszystkie wartości bieżącego użytkownika zostaną skasowane. Zostanie wyświetlona średnia wartość z Następnie urządzenie automatycznie się ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych wyłączy. (wieczór: godz. 18.00–20.00). Pojedyncze wyniki pomiaru 7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się...
9. Dane techniczne Akcesoria Instrukcja obsługi, 2 baterie 1,5 V AAA, pudełko do przechowywania Nr modelu BC 50 Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciśnienia na nadgarstku ciągła, część aplikacyjna typu BF Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg,...
1. Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BC50 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BC50 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
Página 94
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BC50 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC50 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Página 95
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC50 blood pressure monitor The BC50 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.