Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 95

Enlaces rápidos

ENERGY & LIGHTING
PERFECTCHARGE
MCA1215, MCA1225, MCA1235,
MCA1250, MCA1280, MCA2415,
MCA2425, MCA2440
Battery charger
EN
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 8
Batterielader
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .35
Chargeur de batteries
FR
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Cargador de batería
ES
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .95
Carregador de baterias
PT
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Caricatore per batterie
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso . . . . . . . . 153
Acculader
NL
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Batterilader
DA
Monterings- og betjeningsvejledning . . . 210
Batteriladdare
SV
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 237
Batterilader
NO
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 264
Akkulaturi
FI
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 291
Устройство для заряда
RU
аккумуляторных батарей
Инструкция пр мрнтажу и эксплуатации 318
Ładowarka akumulatorowa
PL
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 347
Nabíjačka batérií
SK
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Nabíječka baterií
CS
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 405
Akkumulátortöltő
HU
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 431
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Dometic MCA1215

  • Página 1 Akkulaturi Asennus- ja käyttöohje ....291 Устройство для заряда аккумуляторных батарей MCA1215, MCA1225, MCA1235, Инструкция пр мрнтажу и эксплуатации 318 MCA1250, MCA1280, MCA2415, Ładowarka akumulatorowa MCA2425, MCA2440 Instrukcja montażu i obsługi.
  • Página 3 MCA1215 – MCA2440 MCA1215 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1225/1235/2415 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1250/1280/2425/2440 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS AC INPUT DC OUTPUT...
  • Página 4 MCA1215 – MCA2440 MCA1215/1225/1235/2415 MCA1250/1280/2425/2440...
  • Página 5 MCA1215 – MCA2440 MCA12xx MPC01 MCA-HS1 (IBS) MCA12xx MCA-RC1 MCA-HS1 (IBS) MCA-TS1...
  • Página 6 MCA1215 – MCA2440 MCA12xx MCA24xx TEMP/LIN1 LIN2 MCA-RC1 MCA-TS1 TEMP/LIN 1/LIN 2 CN 2 RJ-11 6P6C...
  • Página 7 MCA1215 – MCA2440 MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 2 3 4 STATUS DC OUTPUT...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    MCA1215 – MCA2440 Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents Explanation of symbols .
  • Página 9: Explanation Of Symbols

    MCA1215 – MCA2440 Explanation of symbols Explanation of symbols DANGER! Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or serious injury. WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury. CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
  • Página 10: General Safety

    General safety instructions MCA1215 – MCA2440 General safety DANGER! • In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical devices. WARNING! • Only use the device as intended. • Disconnect the device from the mains: –...
  • Página 11 MCA1215 – MCA2440 General safety instructions Safety when installing the device DANGER! • Never mount the device anywhere where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION! • Ensure that the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
  • Página 12: Operating The Device Safely

    General safety instructions MCA1215 – MCA2440 NOTICE! • Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through metal panels or other panels with sharp edges. • Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same duct.
  • Página 13: Safety Precautions When Handling Batteries

    MCA1215 – MCA2440 General safety instructions Safety precautions when handling batteries WARNING! • Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash the part of your body in question thoroughly with water.
  • Página 14: Intended Use

    The MCA charger can be used to continuously charge supply or starter batteries. This allows the batteries to be charged and to maintain a high charge level: • 12 V batteries: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • 24 V batteries: MCA2415, MCA2425, MCA2440 The MCA battery charger are designed to charge the following battery types: •...
  • Página 15: Accessories

    MCA1215 – MCA2440 Accessories Accessories Available as accessory (not included in scope of delivery): Description Reference no. Remote Control MCA-RC1 9600000100 Temperature sensor MCA-TS1 9600000099 Battery sensor MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Battery Management System PerfectControl MPC01 9600000122 Technical description The low weight and compact construction of the battery charger allow for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing yachts.
  • Página 16: Connections And Controls

    Your MAC battery charger can be used to charge batteries up to a specified battery capacity (see chapter “Technical data” on page 31): • MCA1215: suitable for charging one supply battery and one starter battery • MCA1225, MCA1235: suitable for charging up to two supply batteries and one starter battery •...
  • Página 17 MCA1215 – MCA2440 Technical description No. in Explanation/function fig. 2, page 4 On/Off switch Battery charging function The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics. 100 % 1: I phase (bulk) At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a constant current (100 % charge current) until the battery voltage reaches the charging volt- age.
  • Página 18: Installing The Device

    Installing the device MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: U0 phase (absorption) Now the three-stage absorption charging process (U0 phase) begins, where the duration depends on the battery. The voltage remains constant (U0). In the first 2 minutes, the charging of the battery is determined. Then the main charging phase begins when the battery is fully charged.
  • Página 19 MCA1215 – MCA2440 Installing the device • The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface. • Do not install the device in the same area as the batteries. • Do not install the device above batteries, because they can emit corrosive sulphur fumes that will damage the device.
  • Página 20: Connecting The Device

    Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Connecting to battery and power supply Connecting the battery Observe the following instructions when connecting the battery: CAUTION! • Avoid coming into contact with the battery fluid. • Batteries with a cell short circuit may not be charged, as explosive gases may form due to overheating of the battery.
  • Página 21: Charging The Battery

    ➤ Connect the battery to the “DC OUTPUT” socket of the MCA battery charger. • Make sure the polarity of the connections is correct. Charging the starter battery (MCA1215, 1225, 1235 only) ➤ Connect the starter battery to the “ESB” socket of the MCA battery charger.
  • Página 22: Wiring Diagrams

    Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Charging using the battery management system PerfectControl MPC01 (accessory) (12 V only) ➤ Set the DIP switches 1 to 3 on the MCA battery charger to “ON” (chapter “Setting the DIP switches” on page 24).
  • Página 23: Pin Assignment

    MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Pin assignment The pins for the TEMP/LIN1 bus socket are assigned as follows: Pin in Allocation fig. 7, page 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + The pins for the LIN2 bus socket are assigned as follows:...
  • Página 24: Setting The Dip Switches

    Connecting the device MCA1215 – MCA2440 The pins for the ESB socket (starter battery connection) are assigned as follows: Pin in Allocation fig. 9, page 6 – Setting the DIP switches You can adjust the device using the DIP switch.
  • Página 25 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device ➤ Use the DIP switches (fig. a page 7) to set the required functions and values: – To set the switchover voltage: Switch 1 Switch 3 Switchover voltage 14.4 V / 28.8 V 14.7 V / 29.4 V –...
  • Página 26: Using The Device

    Using the device MCA1215 – MCA2440 Using the device ➤ Set the On/off switch to “On”. To switch off the device set the On/off switch to “On”. ✓ Depending on the charging condition of the battery, the battery charger starts charging or supplies a retention voltage.
  • Página 27 MCA1215 – MCA2440 Using the device When you have connected the remote control MCA-RC1 (accessory) ➤ Activate or deactivate sleep mode (noise reduced mode) using the “Sleep Mode” button (fig. 0 2, page 7). The fan is not regulated in sleep mode.
  • Página 28: Maintaining And Cleaning The Device

    Maintaining and cleaning the device MCA1215 – MCA2440 Maintaining and cleaning the device NOTICE! Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device. ➤ Disconnect the device from the 230 V power supply.
  • Página 29: Troubleshooting

    MCA1215 – MCA2440 Troubleshooting Troubleshooting The “Status” LED (fig. 1 5, page 3) displays the fault: LED display Cause Remedy Red, slowly flashing Battery undervoltage or bat- Check the battery. tery overload Switch the battery charger off and on again.
  • Página 30: Warranty

    Warranty MCA1215 – MCA2440 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer. For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Página 31: Technical Data

    MCA1215 – MCA2440 Technical data Technical data General technical data MCA12xx, MCA24xx Battery types: Lead-acid, gel, AGM, Li-Ion Heat dissipation: Charge mode: 5-level Maximum ambient temperature: –20 °C – +50 °C Storage temperature: –40 °C – +85 °C Air humidity: 20 –...
  • Página 32: Protective Devices

    Battery charger over temperature: 100 °C ± 5 °C (measured internally) Battery over temperature: 52 °C ± 5 °C (with battery sensor) Input data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Rated input voltage: 90 – 260 Vw Output factor correction: > 97% (full load) Input frequency: 50 Hz –...
  • Página 33 MCA1215 – MCA2440 Technical data Output data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Charging voltage: 14.4 V / 14.7 V Retention voltage: 13.8 V Rated charging current: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Charging current: 0 – 15 A 0 –...
  • Página 34: Dimensions And Weight

    Technical data MCA1215 – MCA2440 Dimensions and weight: MCA1215 MCA1225 MCA1235 Dimensions L x W x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Weight: 1.6 kg 1.7 kg 1.9 kg...
  • Página 35 MCA1215 – MCA2440 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole ......... 36 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Página 36: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole MCA1215 – MCA2440 Erklärung der Symbole GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung. WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen. VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
  • Página 37: Grundlegende Sicherheit

    MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheit GEFAHR! • Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elek- trische Geräte geeignet ist. WARNUNG! • Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch. • Trennen Sie das Gerät vom Netz –...
  • Página 38 Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 ACHTUNG! • Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung. • Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen. • Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
  • Página 39 MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Bei Installation auf Booten: Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführen.
  • Página 40: Sicherheit Beim Betrieb Des Gerätes

    Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. • Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht...
  • Página 41: Sicherheit Beim Umgang Mit Batterien

    MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheit beim Umgang mit Batterien WARNUNG! • Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhin- dern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
  • Página 42: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Die MCA-Batterielader dienen zum kontinuierlichen Aufladen von Versorgungs- oder Starterbatterien. So können die Batterien aufgeladen oder auf hohem Kapazitätsniveau gehalten werden: • 12-V-Batterien: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • 24-V-Batterien: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Die MCA-Batterielader dienen zum Aufladen folgender Batterietypen: •...
  • Página 43: Zubehör

    MCA1215 – MCA2440 Zubehör Zubehör Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten): Bezeichnung Artikel-Nr. Fernbedienung MCA-RC1 9600000100 Temperatursensor MCA-TS1 9600000099 Batteriesensor MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Batteriemanagementsystem Perfect Control MPC01 9600000122 Technische Beschreibung Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich der Batterielader problemlos in Wohnmobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten ein- bauen.
  • Página 44: Bedienelemente Und Anschlüsse

    Ihr MCA-Batterielader kann Batterien bis zu einer festgelegten Batteriekapazität laden (siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 60): • MCA1215: zum Laden von einer Versorgungsbatterie und einer Starterbatterie geeignet • MCA1225, MCA1235: zum Laden von bis zu zwei Versorgungsbatterien und einer Starterbatterie geeignet •...
  • Página 45 MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 2, Seite 4 Ein/Aus-Schalter Lüfter Batterielade-Funktion Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet. 100 % 1: I-Phase (Bulk) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht.
  • Página 46: Gerät Montieren

    Gerät montieren MCA1215 – MCA2440 5: U-Phase (Float) Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase). Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät versorgt. Nur wenn die benötigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt.
  • Página 47 MCA1215 – MCA2440 Gerät montieren Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge: • Stift zum Markieren • Satz Bohrer • Bohrmaschine • Schraubendreher Zur Befestigung des Gerätes benötigen Sie: • Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern oder •...
  • Página 48: Gerät Anschließen

    Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen An Batterie und Spannungsversorgung anschließen Batterie anschließen Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie: VORSICHT! • Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit. • Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können.
  • Página 49: Batterie Laden

    ➤ Schließen Sie die Batterie an die Buchse „DC OUTPUT“ des MCA-Batterieladers • Achten Sie auf die richtige Polarität der Anschlüsse. Starterbatterie laden (nur MCA1215, 1225, 1235) ➤ Schließen Sie die Starterbatterie an die Buchse „ESB“ des MCA-Batterieladers • Achten Sie auf die richtige Polarität der Anschlüsse.
  • Página 50 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör) (nur 12 V) ➤ Schließen Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an. ✓ Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batteriespannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt.
  • Página 51 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Anschlusspläne Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6 Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 5, Seite 6 MCA-Lader Verbraucher Perfect Control MPC01 12 V-Batteriesensor IBS 12 V-Batterie Sicherung Starterbatterie Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6 Pos.
  • Página 52 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Pin-Belegungen Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 7, Seite 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb.
  • Página 53 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 8, Seite 6 NC (Normally Closed): Ruhekontakt NO (Normally Open): Arbeitskontakt COM (Common): Wechselkontakt Steuerung Schlafmodus 4 – 5 gebrückt Schlafmodus ein 4 –...
  • Página 54 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Wenn S1, S2 und S3 auf „On“ stehen, ist die Steuerung für externe Geräte freigeschaltet. In diesem Modus werden z. B. Batterie-Typ und Ladespannung durch ein externes Gerät eingestellt. S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „On“ steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) geschaltet.
  • Página 55: Gerät Benutzen

    MCA1215 – MCA2440 Gerät benutzen – Schlafmodus einschalten: Schalter 4 Gerät benutzen ➤ Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „On“. Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „Off“. ✓ Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Aufladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom.
  • Página 56 Gerät benutzen MCA1215 – MCA2440 Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör) ➤ Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit dem Taster „Sleep Mode“ (Abb. 0 2, Seite 7) ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt.
  • Página 57: Gerät Pflegen Und Reinigen

    MCA1215 – MCA2440 Gerät pflegen und reinigen Gerät pflegen und reinigen ACHTUNG! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann. ➤ Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung. ➤ Trennen Sie das Gerät von der Batterie.
  • Página 58: Fehlerbeseitigung

    Fehlerbeseitigung MCA1215 – MCA2440 Fehlerbeseitigung Die LED „Status“ (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Fehler an: LED-Anzeige Ursache Behebung Rotes langsames Batterieunterspannung oder Prüfen Sie die Batterie. Blinken Batterieüberspannung Schalten Sie den Batterielader aus und wieder ein. Defekte Batterie Tauschen Sie die Batterie aus.
  • Página 59: Gewährleistung

    MCA1215 – MCA2440 Gewährleistung Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: •...
  • Página 60: Technische Daten

    Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Allgemeine technische Daten MCA12xx, MCA24xx Batterietypen: Bleisäure, Gel, AGM, Li-ion Wärmeabfuhr: Lüfter Lademodus: 5-stufig Maximale Umgebungstemperatur: –20 °C – +50 °C Lagerungstemperatur: –40 °C – +85 °C Luftfeuchtigkeit: 20 – 90 % Temperaturkoeffizient: ±...
  • Página 61 16 V Übertemperatur Batterielader: 100 °C ± 5 °C (intern gemessen) Übertemperatur Batterie: 52 °C ± 5 °C (mit Batteriesensor) Eingangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Eingangsnennspannung: 90 – 260 Vw Leistungsfaktorkorrektur: > 97 % (Volllast) Eingangsfrequenz: 50 Hz – 60 Hz...
  • Página 62 Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Ausgangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespannung: 14,4 V / 14,7 V Erhaltungsladung: 13,8 V Nennladestrom: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrom: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 63: Abmessungen Und Gewicht

    MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Abmessungen und Gewicht MCA1215 MCA1225 MCA1235 Maße L x B x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Gewicht: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 64 MCA1215 – MCA2440 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières Explication des symboles ........65 Consignes générales de sécurité...
  • Página 65: Explication Des Symboles

    MCA1215 – MCA2440 Explication des symboles Explication des symboles DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
  • Página 66 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité DANGER ! • En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils électriques. AVERTISSEMENT ! • Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu. • Débranchez l'appareil du secteur –...
  • Página 67 MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité AVIS ! • Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous dispo- sez. • Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court-circuit au niveau des contacts de l'appareil.
  • Página 68 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution ! • Installation sur des bateaux : Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau.
  • Página 69: Consignes De Sécurité Concernant Le Fonctionnement De L'appareil

    MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution ! • Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
  • Página 70: Consignes De Sécurité Concernant La Manipulation De Batteries

    Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries AVERTISSEMENT ! • Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à...
  • Página 71: Usage Conforme

    Les batteries peuvent ainsi être chargées ou mainte- nues à un haut niveau de capacité : • Batteries 12 V : MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • Batteries 24 V : MCA2415, MCA2425, MCA2440 Les chargeurs de batterie MCA permettent de charger les types de batteries suivants •...
  • Página 72: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison MCA1215 – MCA2440 Contenu de la livraison Quantité Désignation Chargeur de batteries Câble de raccordement 230 V Notice de montage et d’utilisation Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si toutes les pièces fournies à la livraison ont bien été...
  • Página 73: Description Technique

    Votre chargeur de batterie MCA peut charger des batteries jusqu'à une capacité de batterie fixée (voir chapitre « Caractéristiques techniques », page 91) : • MCA1215 : pour charge d'une batterie d'alimentation et d'une batterie de démarrage • MCA1225, MCA1235 : pour charge de jusqu'à deux batteries d'alimentation et d'une batterie de démarrage...
  • Página 74 Description technique MCA1215 – MCA2440 Éléments de commande et raccords REMARQUE La version présentée est celle pour l’Europe continentale. Pos. dans Explication/fonction fig. 1, page 3 Raccordement secteur Raccordement bus LIN2 Raccordement bus TEMP/LIN1 Prise CN2 pour alarme et ventilateur Voyant d’état...
  • Página 75: Fonction Charge De Batterie

    MCA1215 – MCA2440 Description technique Fonction charge de batterie La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée. 100 % 1 : Phase I (Bulk) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à...
  • Página 76: Montage De L'appareil

    Montage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 5 : Phase U (Float) Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de maintien (phase U). Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Seulement si la puissance nécessaire dépasse la capacité...
  • Página 77 MCA1215 – MCA2440 Montage de l’appareil AVIS ! Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endom- magé par le perçage, le sciage ou le limage. Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants : •...
  • Página 78: Raccordement De L'appareil

    Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Raccordement à la batterie et l'alimentation électrique Raccordement de la batterie Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants : ATTENTION ! • Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie.
  • Página 79: Variantes De Charge

    ➤ Branchez la batterie à la prise « DC OUTPUT » du chargeur de batterie MCA. • Veillez à ce que la polarité des raccordements soit correcte. Charge de la batterie de démarrage (uniquement MCA1215, 1225, 1235) ➤ Branchez la batterie de démarrage à la prise « ESB » du chargeur de batterie MCA.
  • Página 80 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Charge avec détecteur de batterie IBS MCA-HS1 (en accessoire) (12 V uniquement) ➤ Branchez le détecteur de batterie au raccordement TEMP/LIN. ✓ Le détecteur de batterie transmet la température et la tension de la batterie au chargeur via le port de communication LIN.
  • Página 81: Plans De Raccordement

    MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Plans de raccordement Exemple de plan de raccordement 12 V : voir fig. 5, page 6 Pos. dans Explication/fonction fig. 5, page 6 Chargeur MCA Consommateur PerfectControl MPC01 Détecteur de batterie IBS 12 V...
  • Página 82: Affectation Des Broches

    Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Affectation des broches Les broches de la prise bus TEMP/LIN1 sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 7, page 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Les broches de la prise bus LIN2 sont affectées comme suit :...
  • Página 83 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Les broches de la prise CN2 (signal d'alarme et commande des ventilateurs) sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 8, page 6 NC (Normally Closed) : contact d'ouverture NO (Normally Open) : contact de fermeture COM (Common) : contact à...
  • Página 84: Réglage Des Commutateurs Dip

    Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Réglage des commutateurs DIP Vous pouvez adapter l'appareil à l'aide du commutateur DIP. S1 sert à régler la valeur de tension à laquelle l'appareil commute de la phase I (Bulk) à la phase U0 (Absorption) (voir également chapitre « Fonction charge de batterie », page 75).
  • Página 85 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil ➤ Réglez à l'aide des commutateurs DIP (fig. 0 page 7) les fonctions et valeurs de votre choix : – réglage de la tension d'interruption : Commutateur 1 Commutateur 3 Tension d'interruption 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Página 86: Exploitation De L'appareil

    Exploitation de l'appareil MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil ➤ Mettez le commutateur marche/arrêt sur « ON ». Pour éteindre l'appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur « OFF ». ✓ Selon l'état de charge de la batterie, le chargeur de batteries démarre le charge- ment ou fournit un courant de charge d'entretien.
  • Página 87 MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil Si vous avez raccordé la télécommande MCA-RC1 (en accessoire) ➤ Activez ou désactivez le mode veille (mode à niveau sonore réduit) en appuyant sur la touche « Sleep Mode » (fig. 0 2, page 7).
  • Página 88: Entretien Et Nettoyage De L'appareil

    Entretien et nettoyage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Entretien et nettoyage de l’appareil AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil. Cela risquerait de l’endommager. ➤ Coupez l’alimentation en courant 230 V de l’appareil. ➤ Déconnectez la batterie de l’appareil.
  • Página 89: Réparation Des Pannes

    MCA1215 – MCA2440 Réparation des pannes Réparation des pannes La DEL « Statut » (fig. 1 5, page 3) indique la panne : Affichage DEL Cause Solution Clignotement rouge Sous-tension ou surtension Vérifiez la batterie. lent de la batterie Éteignez et rallumez le chargeur de batteries.
  • Página 90: Garantie

    Garantie MCA1215 – MCA2440 Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
  • Página 91: Caractéristiques Techniques

    MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales MCA12xx, MCA24xx Types de batterie: plomb-acide, gel, AGM, Li-ion Evacuation de la chaleur: ventilateur Mode de charge: 5 niveaux Température ambiante maximale: –20 °C – +50 °C Température de stockage: –40 °C –...
  • Página 92: Dispositifs De Protection

    100 °C ± 5 °C (mesure interne) Surtempérature batterie: 52 °C ± 5 °C (avec détecteur de batterie) Données d'entrée MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension nominale d'entrée: 90 – 260 Vw Correction du facteur de > 97 % (pleine charge) puissance: Fréquence d'entrée:...
  • Página 93: Données De Sortie

    MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Données de sortie MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension de charge: 14,4 V / 14,7 V Charge d'entretien: 13,8 V Courant de charge nominale: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Courant de charge: 0 –...
  • Página 94: Dimensions Et Poids

    Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Dimensions et poids MCA1215 MCA1225 MCA1235 Dimensions L x l x h (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Poids: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 95 MCA1215 – MCA2440 Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice Aclaración de los símbolos.
  • Página 96: Aclaración De Los Símbolos

    Aclaración de los símbolos MCA1215 – MCA2440 Aclaración de los símbolos ¡PELIGRO! Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o graves lesiones. ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
  • Página 97: Seguridad Básica

    MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad básica ¡PELIGRO! • En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléctricos. ¡ADVERTENCIA! • Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. • Desconecte el aparato de la red –...
  • Página 98: Seguridad En El Montaje Del Aparato

    Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡AVISO! • Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. • Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato.
  • Página 99: Seguridad Durante La Conexión Eléctrica Del Aparato

    MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • Instalación en embarcaciones: Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el aparato.
  • Página 100: Seguridad Durante El Funcionamiento Del Aparato

    Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 Seguridad durante el funcionamiento del aparato ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna.
  • Página 101: Seguridad En El Manejo De Baterías

    MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad en el manejo de baterías ¡ADVERTENCIA! • Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada.
  • Página 102: Uso Adecuado

    Así podrán cargarse o mantenerse a un alto nivel de capacidad las siguientes baterías: • Baterías de 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • Baterías de 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar los siguientes tipos de baterías: •...
  • Página 103: Accesorios

    MCA1215 – MCA2440 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación N.° de artículo Control remoto MCA-RC1 9600000100 Sensor de temperatura MCA-TS1 9600000099 Sensor de batería MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01 9600000122 Descripción técnica...
  • Página 104: Variantes Del Aparato

    Su cargador de batería MCA puede cargar baterías que tengan una capacidad máxima fijada (véase el capítulo “Datos técnicos” en la página 121): • MCA1215: adecuado para cargar una batería de abastecimiento y una batería de arranque • MCA1225, MCA1235: adecuado para cargar hasta dos baterías de abasteci- miento y una batería de arranque...
  • Página 105: Función De Carga De Batería

    MCA1215 – MCA2440 Descripción técnica Pos. en Explicación/función fig. 2, página 4 Interruptor de apagado y encendido Ventilador Función de carga de batería La característica de carga se denomina curva característica IU0U modificada. 100 % 1 Fase I (Bulk) Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constante (100 % corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la tensión de carga.
  • Página 106: Montaje Del Aparato

    Montaje del aparato MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: Fase U0 (Absorption) Aquí comienza la fase de carga de absorción de 3 niveles (fase U0), cuya duración depende de la batería. Por ello permanecerá la tensión constante (U0). En los prime- ros 2 minutos se determina la carga de la batería.
  • Página 107 MCA1215 – MCA2440 Montaje del aparato • En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo, en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), el aparato reduce la potencia debido a su propio calentamiento.
  • Página 108: Conexión Del Aparato

    Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la batería y a la alimentación de tensión Conexión de la batería Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería: ¡ATENCIÓN! • ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería.
  • Página 109: Variantes De Carga

    ➤ Conecte la batería a la clavija “DC OUTPUT” del cargador de batería MCA. • Preste atención a la polaridad correcta. Cargar la batería de arranque (solo en MCA1215, 1225, 1235) ➤ Conecte la batería de arranque a la clavija “ESB” del cargador de batería MCA.
  • Página 110 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) (sólo 12 V) ➤ Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN. ✓ El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al cargador a través del puerto de comunicación LIN.
  • Página 111: Esquemas De Conexiones

    MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Esquemas de conexiones Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6 Pos. en Explicación/función fig. 5, página 6 Cargador MCA Aparato conectado PerfectControl MPC01 Sensor de batería de 12 V IBS Batería de 12 V...
  • Página 112: Asignación De Terminales

    Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Asignación de terminales Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig. 7, página 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación...
  • Página 113 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig. 8, página 6 NC (Normally Closed): contacto de reposo NO (Normally Open): contacto de trabajo COM (Common): contacto de conmutación...
  • Página 114: Ajuste Del Interruptor Dip

    Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Ajuste del interruptor DIP Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP. S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0 (Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de batería” en la página 105).
  • Página 115 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato ➤ Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP (fig. 0 página 7): – Ajustar la tensión de conmutación: Interruptor 1 Interruptor 3 Tensión de conmutación 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Página 116: Utilización Del Aparato

    Utilización del aparato MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”. ✓ Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empezará a realizar la carga o suministrará...
  • Página 117 MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio) ➤ Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la tecla “Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7). En el modo de espera no se regula el ventilador.
  • Página 118: Mantenimiento Y Limpieza Del Aparato

    Mantenimiento y limpieza del aparato MCA1215 – MCA2440 Mantenimiento y limpieza del aparato ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que podría dañar el aparato. ➤ Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V.
  • Página 119: Solución De Fallos

    MCA1215 – MCA2440 Solución de fallos Solución de fallos El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el fallo: Indicación de LED Causa Solución Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión Compruebe la batería. de la batería Para ello desconecte y vuelva a conectar el cargador de batería.
  • Página 120: Garantía Legal

    Garantía legal MCA1215 – MCA2440 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
  • Página 121: Datos Técnicos

    MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos generales MCA12xx, MCA24xx Tipos de batería: Plomo-ácido, gel, AGM, Li-Ion Evacuación de calor: Ventilador Modo de carga: 5 niveles Temperatura ambiente máxima: –20 °C a +50 °C Temperatura de almacenamiento: –40 °C a +85 °C Humedad del aire: 20 –...
  • Página 122: Dispositivos De Seguridad

    100 °C ± 5 °C (medida de forma interna) Sobretemperatura de la batería: 52 °C ± 5 °C (con sensor de batería) Datos de entrada MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de entrada nominal: 90 – 260 Vw Corrección de factor de >...
  • Página 123 MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos de salida MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de carga: 14,4 V / 14,7 V Carga de compensación: 13,8 V Corriente de carga nominal: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corriente de carga: 0 –...
  • Página 124: Dimensiones Y Peso

    Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Dimensiones y peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 Dimensiones L x A x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Peso: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 125 MCA1215 – MCA2440 Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice Explicação dos símbolos ........126 Indicações de segurança gerais .
  • Página 126: Explicação Dos Símbolos

    Explicação dos símbolos MCA1215 – MCA2440 Explicação dos símbolos PERIGO! Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou ferimentos graves. AVISO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves. PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos.
  • Página 127: Segurança Essencial

    MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais Segurança essencial PERIGO! • No caso de um incêndio, use um extintor que seja adequado para aparelhos eléctricos. AVISO! • Utilize o aparelho apenas para o fim previsto. • Separe o aparelho da rede elétrica –...
  • Página 128 Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440 NOTA! • Antes da colocação em funcionamento, compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de energia existente. • Tenha atenção para que outros objectos não causem curto-circuito nos contactos do aparelho.
  • Página 129: Segurança Durante A Utilização Do Aparelho

    MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais AVISO! • Utilize sempre tomadas elétricas com ligação à terra e protegidas por fusíveis de proteção FI. • Tenha atenção a um secção transversal suficiente do cabo. • Coloque os cabos de forma a que não sejam danificados através de portas ou de capôs de motores.
  • Página 130: Perigo De Explosão

    Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440 PRECAUÇÃO! • Não opere o aparelho – em ambiente salífero, húmido ou molhado – na proximidade de vapores agressivos – perto de materiais inflamáveis, – em áreas com perigo de explosão. • Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
  • Página 131: Utilização Adequada

    Da seguinte forma as baterias podem ser mantidas carregadas ou com elevado nível de capacidade: • baterias de 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • baterias de 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Os carregadores de baterias MCA servem para o carregamento dos seguintes tipos de baterias: •...
  • Página 132: Material Fornecido

    Material fornecido MCA1215 – MCA2440 AVISO! Perigo de explosão! • Não carregue baterias com um curto-circuito. Assim existe perigo de explosão devido a produção de uma mistura gasosa de oxigénio e hidrogénio. • Não carregue baterias de chumbo em divisões sem ventilação.
  • Página 133: Descrição Técnica

    O seu carregador de baterias MCA pode carregar baterias até uma determinada capacidade (ver capítulo “Dados técnicos” na página 149): • MCA1215: adequado para o carregamento de uma bateria de alimentação e de uma bateria de arranque • MCA1225, MCA1235: adequados para o carregamento de até duas baterias de alimentação e uma bateria de arranque...
  • Página 134 Ligação Bus TEMP/LIN1 Tomada CN2 para alarme e ventilador LED de estado Interruptor DIP Bornes da bateria (+) Bornes da bateria (–) Ligação para bateria de arranque (apenas MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. na Explicação/Função fig. 2, página 4 Interruptor Lig/Deslig...
  • Página 135 MCA1215 – MCA2440 Descrição técnica Função de carregamento da bateria A característica de carregamento é designada como curva característica IU0U modificada. 100 % 1: Fase I (Bulk) No início do processo de carregamento, a bateria vazia é carregada com corrente constante (100 % corrente de carregamento) até...
  • Página 136: Montar O Aparelho

    Montar o aparelho MCA1215 – MCA2440 5: Fase U (Float) Após a fase U0, o carregador de baterias comuta para carregamento de conserva- ção (fase U). Caso estejam conectados consumidores DC, estes são alimentados pelo aparelho. Apenas quando a potência necessária exceder a capacidade do aparelho, esta potência adicional é...
  • Página 137 MCA1215 – MCA2440 Montar o aparelho NOTA! Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de perfuração, corte ou lixagem. Para a instalação e montagem, necessita das seguintes ferramentas: •...
  • Página 138: Ligar O Aparelho

    Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Ligar à alimentação da bateria e da tensão Ligar a bateria Durante a conexão da bateria, respeite as seguintes indicações: PRECAUÇÃO! • É imprescindível que evite o contacto com o líquido da bateria.
  • Página 139: Variantes De Carregamento

    ➤ Ligue a bateria à tomada “DC OUTPUT” do carregador de baterias MCA. • Tenha atenção à polaridade correta das ligações. Carregar a bateria de arranque (apenas MCA1215, 1225, 1235) ➤ Ligue a bateria de arranque à tomada “ESB” do carregador de baterias MCA.
  • Página 140 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Carregamento com o sistema de gestão de baterias PerfectControl MPC01 (acessório) (apenas 12 V) ➤ Coloque os interruptores DIP 1 a 3 no carregador de baterias MCA em “ON” (ver capítulo “Ajustar o interruptor DIP” na página 142).
  • Página 141 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Ocupação dos pinos Os pinos da tomada Bus TEMP/LIN1 estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig. 7, página 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Os pinos da tomada Bus LIN2 estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação...
  • Página 142 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Os pinos da tomada Bus CN2 (sinal de alarme e comando do ventilador) estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig. 8, página 6 NC (Normally Closed): contacto de repouso NO (Normally Open): contacto de trabalho...
  • Página 143 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho O S3 liga o modo Power quando o S1 ou o S2 ou ambos estão em “Off”. No modo Power a proteção contra curto circuito, sobretensão e sobreaquecimento é coman- dada através do sensor interno.
  • Página 144: Utilizar O Aparelho

    Utilizar o aparelho MCA1215 – MCA2440 – Desbloqueio do controlador para aparelhos externos (por ex. MPC01, não válido para MCA RC1): Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3 – Ligar o modo suspenso Interruptor 4 Utilizar o aparelho ➤ Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “On”.
  • Página 145: Quando Tiver Ligado O Controlo Remoto Mca-Rc1 (Acessório)

    MCA1215 – MCA2440 Utilizar o aparelho OBSERVAÇÃO No caso de avaria (o LED de estado está vermelho),consulte o capítulo “Eliminação de erros” na página 147). Quando tiver ligado o controlo remoto MCA-RC1 (acessório) ➤ Ligue ou desligue o modo suspenso (modo de redução de ruídos) com o botão “Sleep Mode”.(fig.
  • Página 146: Conservar E Limpar O Aparelho

    Conservar e limpar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Conservar e limpar o aparelho NOTA! Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos no aparelho. ➤ Separe o aparelho da alimentação de corrente de 230 V.
  • Página 147: Eliminação De Erros

    MCA1215 – MCA2440 Eliminação de erros Eliminação de erros O LED “estado” (fig. 1 5, página 3) exibe o erro: Indicação LED Causa Eliminação Piscar vermelho lento Subtensão da bateria ou Verifique a bateria. sobretensão da bateria Desligue o carregador de baterias e volte e ligar.
  • Página 148: Garantia

    Garantia MCA1215 – MCA2440 Garantia É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto: •...
  • Página 149: Dados Técnicos

    MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dados técnicos Dados técnicos gerais MCA12xx, MCA24xx Tipos de baterias: Ácidos de chumbo, Gel, AGM, iões de lítio Dissipação térmica: Ventilador Modo de carregamento: de 5 níveis Temperatura ambiente máxima: –20 °C – +50 °C Temperatura de armazenamento: –40 °C –...
  • Página 150: Dispositivos De Protecção

    100 °C ± 5 °C (medido internamente) Sobretemperatura da bateria: 52 °C ± 5 °C (com sensor de bateria) Dados de entrada MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Corrente nominal de entrada: 90 – 260 Vw Correcção do factor de potência: >...
  • Página 151 MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dados de saída MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensão de carga: 14,4 V / 14,7 V Carregamento de conservação: 13,8 V Corrente de carga nominal: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corrente de carga: 0 –...
  • Página 152 Dados técnicos MCA1215 – MCA2440 Dimensões e peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 Medidas Cx Lx A (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Peso: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280...
  • Página 153 MCA1215 – MCA2440 Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata- mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice Spiegazione dei simboli ........154 Indicazioni di sicurezza generali.
  • Página 154: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli MCA1215 – MCA2440 Spiegazione dei simboli PERICOLO! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso comporta ferite gravi anche mortali. AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
  • Página 155: Sicurezza Di Base

    MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza di base PERICOLO! • In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici. AVVERTENZA! • Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destinazione. • Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura –...
  • Página 156 Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 AVVISO! • Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili. • Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui contatti dell'apparecchio.
  • Página 157 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza durante il collegamento elettrico dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! • In caso di installazione su imbarcazioni: Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione.
  • Página 158: Sicurezza Durante Il Funzionamento Dell'apparecchio

    Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! • Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
  • Página 159: Sicurezza Durante L'uso Delle Batterie

    MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza durante l'uso delle batterie AVVERTENZA! • Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifi- chi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compro- messa con acqua.
  • Página 160: Uso Conforme Alla Destinazione

    È possibile caricare le batterie o mantenerle ad un livello di capa- cità alto: • Batterie da 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • Batterie da 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 I caricabatterie MCA servono a caricare i seguenti tipi di batterie: •...
  • Página 161: Accessori

    MCA1215 – MCA2440 Accessori Accessori Disponibili come accessori (non in dotazione): Denominazione N. articolo Controllo remoto MCA-RC1 9600000100 Sensore di temperatura MCA-TS1 9600000099 Sensore della batteria MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Sistema di gestione batterie PerfectControl MPC01 9600000122 Descrizione tecnica Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, il caricatore per batterie può essere montato facilmente su caravan, utilitarie oppure barche a motore o a vela.
  • Página 162 Il suo caricabatterie MCA può caricare batterie fino a una determinata capacità (vedi capitolo “Specifiche tecniche” a pagina 178): • MCA1215: adatto per caricare una batteria di alimentazione e una batteria d'avviamento • MCA1225, MCA1235: adatti per caricare fino a due batterie di alimentazione e una batteria d'avviamento •...
  • Página 163 MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Pos. in Spiegazione/funzione fig. 2, pagina 4 Interruttore On/Off Ventola Funzione caricamento della batteria La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata. 100 % 1: fase I (bulk) All’inizio della fase di carica, la batteria scarica viene caricata con corrente costante (corrente di carica al 100 %) finché...
  • Página 164: Montaggio Dell'apparecchio

    Montaggio dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: fase U0 (assorbimento) Ora comincia la fase di carica di assorbimento a 3 livelli (fase U0) la cui durata dipende dalla batteria. Durante questa fase la tensione rimane costante (U0). Durante i primi 2 min viene determinata la carica della batteria. Poi inizia la fase di carica principale, durante la quale la batteria viene completamente caricata.
  • Página 165 MCA1215 – MCA2440 Montaggio dell’apparecchio • La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile. • Non montare l’apparecchio nello stesso vano delle batterie. • Non montare l’apparecchio al di sopra delle batterie, perché potrebbe salire vapore di zolfo corrosivo dalle batterie che danneggerebbe l’apparecchio.
  • Página 166: Collegamento Dell'apparecchio

    Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Collegamento a batteria e tensione di alimentazione Collegamento della batteria Durante il collegamento della batteria fare attenzione alle seguenti indicazioni. ATTENZIONE! • Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria. • Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate poiché...
  • Página 167 ➤ Collegare la batteria alla presa “DC OUTPUT” del caricabatterie MCA. • Assicurarsi che la polarità dei collegamenti sia corretta. Caricare la batteria di avviamento (solo MCA1215, 1225, 1235) ➤ Collegare la batteria di avviamento alla presa “ESB” del caricabatterie MCA.
  • Página 168 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Caricare con il sensore della batteria IBS MCA-HS1 (accessorio) (solo 12 V) ➤ Collegare il sensore della batteria al collegamento TEMP/LIN. ✓ Il sensore della batteria invia la temperatura e la tensione della batteria al carica- batterie mediante la porta di comunicazione LIN.
  • Página 169: Schemi Di Collegamento

    MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Schemi di collegamento Esempio di schema di collegamento da 12 V: vedi fig. 5, pagina 6 Pos. in Spiegazione/funzione fig. 5, pagina 6 Caricatore MCA Utenza PerfectControl MPC01 Sensore della batteria IBS da 12 V...
  • Página 170 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Disposizione dei PIN I pin della presa del bus TEMP/LIN1 sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 7, pagina 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + I pin della presa del bus LIN2 sono disposti nel modo seguente:...
  • Página 171 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio I pin della presa C2 (segnale d'allarme e controllo del ventilatore) sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 8, pagina 6 NC (Normally Closed): contatto di riposo NO (Normally Open): contatto di lavoro COM (Common): contatto di commutazione Controllo modalità...
  • Página 172 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 S3 attiva la modalità Power se o S1 o S2, oppure entrambi, sono su “off”. Nella modalità Power le protezioni contro cortocircuito, sovratensioni e surriscaldamento vengono gestite mediante il sensore interno. Se S1, S2 e S3 sono su “on”, il comando è attivato attraverso dispositivi esterni. In questa modalità...
  • Página 173: Impiego Del Dispositivo

    MCA1215 – MCA2440 Impiego del dispositivo – L’attivazione del comando per apparecchi esterni (ad es. MPC01, non vale per l’MCA RC1): Interruttore 1 Interruttore 2 Interruttore 3 – Attivare la modalità Riposo Interruttore 4 Impiego del dispositivo ➤ Posizionare l'interruttore on/off su “on”.
  • Página 174 Impiego del dispositivo MCA1215 – MCA2440 NOTA In caso di guasti (il LED di stato è rosso) leggere capitolo “Garanzia” a pagina 177). Se è stato collegato il controllo remoto MCA-RC1 (accessorio) ➤ Accendere o spegnere la modalità Riposo (modalità silenziosa) con il tasto “Sleep Mode”...
  • Página 175: Cura E Pulizia Dell'apparecchio

    MCA1215 – MCA2440 Cura e pulizia dell’apparecchio Cura e pulizia dell’apparecchio AVVISO! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni all’apparecchio. ➤ Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica da 230 V. ➤ Scollegare l’apparecchio dalla batteria.
  • Página 176: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti MCA1215 – MCA2440 Eliminazione dei guasti Il LED “Stato” (fig. 1 5, pagina 3) indica l’errore: Indicazione LED Causa Eliminazione Lampeggio rosso Sottotensione o sovraten- Controllare la batteria. lento sione della batteria Spegnere e riaccendere il caricatore per batterie.
  • Página 177: Garanzia

    MCA1215 – MCA2440 Garanzia Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet- toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi- mento.
  • Página 178: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Specifiche tecniche generali MCA12xx, MCA24xx Tipi di batterie: Piombo acido, gel, AGM, Li-ion Asportazione di calore: Ventola Modalità di carica: 5 livelli Temperatura ambiente massima: –20 °C – +50 °C Temperatura di magazzino: –40 °C –...
  • Página 179: Dispositivi Di Protezione

    100 °C ± 5 °C (misurato internamente) Sovratemperatura della batteria: 52 °C ± 5 °C (con sensore della batteria) Dati di ingresso MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensione nominale di ingresso: 90 – 260 Vw Correzione del fattore potenza: > 97 % (pieno carico)
  • Página 180 Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Dati di uscita MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensione di carica: 14,4 V / 14,7 V Carica di mantenimento: 13,8 V Corrente di carica nominale: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corrente di carica: 0 –...
  • Página 181: Dimensioni E Peso

    MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Dimensioni e peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 Dimensioni L x L x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Peso: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 182 MCA1215 – MCA2440 Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ........183 Algemene veiligheidsinstructies .
  • Página 183: Verklaring Van De Symbolen

    MCA1215 – MCA2440 Verklaring van de symbolen Verklaring van de symbolen GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig letsel. WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel. VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
  • Página 184: Essentiële Veiligheid

    Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 Essentiële veiligheid GEVAAR! • Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor elektrische toestellen. WAARSCHUWING! • Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften. • Koppel het toestel los van het elektricieitsnet –...
  • Página 185 MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies • Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. • Bewaar het toestel op een droge en koele plaats. Veiligheid bij de montage van het toestel GEVAAR! • Monteer het toestel niet op plaatsen waar gevaar voor gas- of stofex- plosie bestaat.
  • Página 186: Veiligheid Bij Het Gebruik Van Het Toestel

    Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 VOORZICHTIG! • Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is. LET OP! • Gebruik holle buizen of leidingdoorvoeren, als leidingen door plaat- wanden of andere wanden met scherpe randen geleid moeten worden.
  • Página 187: Veiligheid Bij De Omgang Met Accu's

    MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies • Let erop dat ook na het activeren van de veiligheidsinrichting (zeke- ring) delen van het toestel onder spanning kunnen blijven staan. • Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is. LET OP! •...
  • Página 188: Gebruik Volgens De Voorschriften

    De automatische MCA-laders dienen voor het continu laden van voedings- of startaccu's. Zo kunnen de accu's opgeladen of op een hoog capaciteitsniveau gehouden worden: • 12-V-accu's: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • 24-V-accu's: MCA2415, MCA2425, MCA2440 De MCA-laders dienen voor het laden van de volgende accutypes: •...
  • Página 189: Omvang Van De Levering

    MCA1215 – MCA2440 Omvang van de levering Omvang van de levering Aantal Omschrijving Acculader 230-V-aansluitkabel Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Controleer voor de ingebruikneming van het toestel of alle bij de levering horende delen voorhanden zijn. Accessoires Als toebehoren verkrijgbaar (niet bij de levering inbegrepen): Omschrijving Artikelnr.
  • Página 190: Technische Beschrijving

    Uw MCA-acculader kan accu's tot een vastgelegde accucapaciteit laden (zie hoofd- stuk „Technische gegevens” op pagina 206): • MCA1215: geschikt voor het laden van een voedingsaccu en een startaccu • MCA1225, MCA1235: geschikt voor het laden van twee voedingsaccu’s en één startaccu •...
  • Página 191: Bedieningselementen En Aansluitingen

    Afgebeeld is de versie voor Continentaal Europa. Pos. in Verklaring/functie afb. 1, pagina 3 Netaansluiting LIN2-bus-aansluiting TEMP/LIN1-bus-aansluiting CN2-bus voor alarm en ventilator Status-LED DIP-schakelaars Accuklemmen (+) Accuklemmen (–) Aansluiting voor startaccu (alleen MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Verklaring/functie afb. 2, pagina 4 Aan/uit-schakelaar Ventilator...
  • Página 192 Technische beschrijving MCA1215 – MCA2440 Acculaadfunctie De laadkarakteristiek wordt als gewijzigde IU0U-karakteristiek getypeerd. 100 % 1: I-fase (Bulk) Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom (100 % laad- stroom) geladen tot de accuspanning de laadspanning bereikt. Zodra de accu dit spanningsniveau bereikt, neemt de laadstroom af.
  • Página 193: Toestel Monteren

    MCA1215 – MCA2440 Toestel monteren 5: U-fase (Float) Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (U-fase). Als er DC-verbruikers aangesloten zijn, worden deze door het toestel van stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen groter is dan de capaciteit van het toestel, wordt dit extra vermogen van de accu gebruikt.
  • Página 194 Toestel monteren MCA1215 – MCA2440 Voor de inbouw en montage heeft u het volgende gereedschap nodig: • pen om te markeren • boorset • boormachine • schroevendraaier Voor de bevestiging van het toestel heeft u het volgende nodig: • machineschroeven (M4) met onderlegschijven en zelfborgende moeren of •...
  • Página 195: Toestel Aansluiten

    MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Toestel aansluiten Aan accu en voedingsspanning aansluiten Accu aansluiten Neem de volgende instructies in acht bij het aansluiten van de accu: VOORZICHTIG! • Vermijd absoluut contact met de accuvloeistof. • Accu’s met interne kortsluiting mogen niet worden geladen, aange- zien door oververhitting van de accu explosieve gassen kunnen ont- staan.
  • Página 196 ➤ Sluit de accu op de bus „DC OUTPUT” van de MCA-acculader aan. • Let op de juiste polariteit van de aansluitingen. Startaccu laden (alleen MCA1215, 1225, 1235) ➤ Sluit de startaccu op de bus „ESB” van de MCA-acculader aan.
  • Página 197 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Laden met accumanagementsysteem PerfectControl MPC01 (toebehoren) (alleen 12 V) ➤ Zet de DIP-schakelaars 1 tot 3 op de MCA-acculader op „ON” (hoofdstuk „DIP- schakelaars instellen” op pagina 199). Gedetailleerde informatie vindt u in de handleiding van de MPC01.
  • Página 198 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Pin-indeling De pins van de TEMP/LIN1-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb. 7, pagina 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + De pins van de LIN2-bus zijn als volgt ingedeeld:...
  • Página 199 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten De pins van de ESB-bus (startaccu aansluiting) zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb. 9, pagina 6 – DIP-schakelaars instellen U kunt het toestel met behulp van de DIP-schakelaar aanpassen. S1 stelt de spanningswaarde in, waarbij het toestel van de I-fase (Bulk) naar de U0- fase (Absorption) omschakelt (zie ook hoofdstuk „Acculaadfunctie”...
  • Página 200 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Schakelaar 1 Schakelaar 3 Omschakelspanning 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V – Druppelspanning instellen: Schakelaar 2 Schakelaar 3 Druppelspanning 13,5 V / 27,0 V 13,8 V / 27,6 V – Power Mode instellen:...
  • Página 201: Toestel Gebruiken

    MCA1215 – MCA2440 Toestel gebruiken – Slaapmodus inschakelen: Schakelaar 4 Toestel gebruiken ➤ Zet de aan/uit-schakelaar op „On”. Zet de aan/uit-schakelaar voor uitschakelen op „Off”. ✓ Afhankelijk van de laadtoestand van de accu start de acculader met het opladen of levert een druppellaadstroom.
  • Página 202 Toestel gebruiken MCA1215 – MCA2440 Als u de afstandsbediening MCA-RC1 aangesloten heeft (toebehoren) ➤ Schakel de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) met de toets „Sleep Mode” (afb. 0 2, pagina 7) in of uit. In de slaapmodus wordt de ventilator niet geregeld.
  • Página 203: Toestel Onderhouden En Reinigen

    MCA1215 – MCA2440 Toestel onderhouden en reinigen Toestel onderhouden en reinigen LET OP! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel. ➤ Koppel het toestel los van de 230-V-stroomvoorziening ➤ Koppel het toestel los van de accu.
  • Página 204: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen MCA1215 – MCA2440 Verhelpen van storingen De LED „Status” (afb. 1 5, pagina 3) geeft de storing aan: LED-indicatie Oorzaak Oplossing Rood langzaam Accu-onderspanning of accu- Controleer de accu. knipperen overspanning Schakel de acculader uit en weer in.
  • Página 205: Garantie

    MCA1215 – MCA2440 Garantie Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand- leiding) of tot uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen: •...
  • Página 206: Technische Gegevens

    Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Algemene technische gegevens MCA12xx, MCA24xx Accutypes: Loodzuur, Gel, AGM, Li-ion Warmteafvoer: Ventilator Laadmodus: 5-staps Maximale omgevingstemperatuur: –20 °C tot +50 °C Opslagtemperatuur: –40 °C tot +85 °C Luchtvochtigheid: 20 – 90 % Temperatuurcoëfficiënt: ±...
  • Página 207 16 V Overtemperatuur acculader: 100 °C ± 5 °C (intern gemeten) Overtemperatuur accu: 52 °C ± 5 °C (met accusensor) Ingangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominale ingangsspanning: 90 – 260 Vw Vermogensfactorcorrectie: > 97 % (volledige belasting) Ingangsfrequentie: 50 Hz – 60 Hz...
  • Página 208 Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Uitgangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laadspanning: 14,4 V / 14,7 V Druppellading: 13,8 V Nominale laadstroom: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laadstroom: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 209: Afmetingen En Gewicht

    MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Afmetingen en gewicht MCA1215 MCA1225 MCA1235 Afmetingen l x b x h (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Gewicht: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 210 MCA1215 – MCA2440 Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse Forklaring af symbolerne ........211 Generelle sikkerhedshenvisninger.
  • Página 211: Forklaring Af Symbolerne

    MCA1215 – MCA2440 Forklaring af symbolerne Forklaring af symbolerne FARE! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller alvorlig kvæstelse. ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse. FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser. VIGTIGT! Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
  • Página 212: Grundlæggende Sikkerhed

    Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 Grundlæggende sikkerhed FARE! • Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektriske apparater. ADVARSEL! • Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til. Afbryd apparatet fra nettet •...
  • Página 213 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger Sikkerhed ved montering af apparatet FARE! • Montér ikke apparatet i omårder, hvor der er fare for en gas- eller støv- eksplosion. FORSIGTIG! • Sørg for, at apparatet står sikkert. Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned.
  • Página 214: Sikkerhed Under Anvendelse Af Apparatet

    Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 VIGTIGT! • Anvend tomme rør eller ledningsgennemføringer, når ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter. • Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i den samme kabelkanal (tomme rør). • Træk ikke ledningerne løst eller med skarpe knæk.
  • Página 215: Sikkerhed I Forbindelse Med Omgang Med Batterier

    MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier ADVARSEL! • Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre.
  • Página 216: Korrekt Brug

    MCA-batteriopladerne anvendes til kontinuerlig opladning af forsynings- eller start- batterier. På den måde kan batterierne oplades eller holdes på et højt kapacitets- niveau: • 12 V-batterier: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • 24 V-batterier: MCA2415, MCA2425, MCA2440 MCA-batteriopladerne anvendes til at oplade følgende batterityper: •...
  • Página 217: Tilbehør

    MCA1215 – MCA2440 Tilbehør Tilbehør Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget): Betegnelse Artikel-nr. Fjernbetjening MCA-RC1 9600000100 Temperatursensor MCA-TS1 9600000099 Batterisensor MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Batterimanagementsystem PerfectControl MPC01 9600000122 Teknisk beskrivelse På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan batteri- laderen uden problemer monteres i autocampere, erhvervskøretøjer og motor- og...
  • Página 218: Betjeningselementer Og Tilslutninger

    PerfectCharge MCA-batteriopladerne leveres i forskellige apparatvarianter. MCA-batteriopladeren kan oplade batterier indtil en fastlagt batterikapacitet (se kapitlet „Tekniske data“ på side 233): • MCA1215: Egnet til opladning af et forsyningsbatteri og et startbatteri • MCA1225, MCA1235: Egnet til opladning af indtil to forsyningsbatterier og et startbatteri •...
  • Página 219 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse Batteriladefunktion Ladekarakteristikken betegnes som modificeret IU0U-karakteristik. 100 % 1: I-fase (Bulk) Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm (100 % ladestrøm), indtil batterispændingen når ladespændingen. Når batteriet når dette spændingsniveau, aftager ladestrømmen.
  • Página 220: Montering Af Apparat

    Montering af apparat MCA1215 – MCA2440 5: U-fase (Float) Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladning (U-fase). Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun når den påkræ- vede effekt overstiger apparatets kapacitet, tages denne ekstra effekt fra batteriet.
  • Página 221: Tilslutning Af Apparatet

    MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Til installation og montering har du brug for følgende værktøj: • Blyant til markering • Sæt bor • Boremaskine • Skruetrækker Til fastgørelse af apparatet har du brug for følgende: • Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller •...
  • Página 222: Opladning Af Batteriet

    Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 • Anvend følgende kabelfarve: – Rød: plus-tilslutning – Sort: minus-tilslutning • Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne tilsluttes forkert, kan det medføre en defekt på apparatet. ➤ Træk pluskablet fra batteriladeren til pluspolen på batteriet, og tilslut det der.
  • Página 223 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Opladning af Startbatteriet (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Tilslut startbatteriet til bøsningen „ESB“ på MCA-batteriopladeren. • Kontrollér, at polerne er tilsluttet rigtigt. Opladning med temperatursensoren MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Tilslut temperatursensoren til tilslutningen TEMP/LIN. ✓ Ladespændingen tilpasses nu afhængigt af den målte temperatur.
  • Página 224 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Tilslutningsskemaer Eksempel på tilslutningsskema 12 V: Se fig. 5, side 6 Pos. på Forklaring/funktion fig. 5, side 6 MCA-oplader Forbruger PerfectControl MPC01 12 V-batterisensor IBS 12 V-batteri Sikring Startbatteri Eksempel på tilslutningsskema 24 V: Se fig. 6, side 6 Pos.
  • Página 225 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Stikbensbelægninger Stikbenene på TEMP/LIN1-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 7, side 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stikbenene på LIN2-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på...
  • Página 226 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Stikbenene på ESB-stikket (startbatteritilslutning) er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 9, side 6 – Indstilling af DIP-omskifterne Du kan tilpasse apparatet ved hjælp af DIP-omskifteren. S1 indstiller spændingsværdien, hvor apparatet skifter fra I-fasen (bulk) til U0-fasen (absorption) (se også...
  • Página 227 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet S4 bestemmer ventilatorfunktionen. Hvis S4 står på „On“, skiftes ventilatoren til sovemodusen (støjreduceret modus). Hvis S4 står på „Off“, reguleres ventilatoren ikke. ➤ Indstil de ønskede funktioner og værdier med DIP-omskifterne (fig. a side 7): –...
  • Página 228: Anvendelse Af Apparatet

    Anvendelse af apparatet MCA1215 – MCA2440 Anvendelse af apparatet ➤ Stil til/fra-kontakten på „On“. Stil til/fra-kontakten på „Off“ for at frakoble. ✓ Afhængigt af batteriets ladetilstand starter batteriladeren med opladningen eller leverer en vedligeholdelsesopladningsstrøm. ✓ Status-lysdioden (fig. 1 5, side 3) viser driftstilstanden (se følgende tabel og kapitlet „Batteriladefunktion“...
  • Página 229 MCA1215 – MCA2440 Anvendelse af apparatet Hvis du har tilsluttet fjernbetjeningen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Til- eller frakobl sovemodusen (støjreduceret modus) med tasten „Sleep Mode“ (fig. 0 2, side 7). I sovemodusen reguleres ventilatoren ikke. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 viser driftstilstanden (se følgende tabel).
  • Página 230: Vedligeholdelse Og Rengøring Af Apparatet

    Vedligeholdelse og rengøring af apparatet MCA1215 – MCA2440 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet VIGTIGT! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige apparatet. ➤ Afbryd apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Afbryd apparatet fra batteriet. ➤ Beskyt apparatet mod at blive tilkoblet igen.
  • Página 231: Udbedring Af Fejl

    MCA1215 – MCA2440 Udbedring af fejl Udbedring af fejl Lysdioden „Status“ (fig. 1 5, side 3) viser fejlen: Lysdiodevisning Årsag Udbedring Rød, blinker langsomt Batteriunder- eller Kontrollér batteriet. overspænding Sluk batteriladeren og tænd den igen. Defekt batteri Udskift batteriet. Rød, blinker hurtigt Termisk overbelastning Sørg for en bedre ventilation af...
  • Página 232: Garanti

    Garanti MCA1215 – MCA2440 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • En kopi af regningen med købsdato •...
  • Página 233: Tekniske Data

    MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Tekniske data Generelle tekniske data MCA12xx, MCA24xx Batterityper: Blysyure, gel, AGM, Li-ion Varmeafgivelse: Ventilator Lademodus: 5-trins Maks. udenomstemperatur: –20 °C – +50 °C Opbevaringstemperatur: –40 °C – +85 °C Luftfugtighed: 20 – 90 % Temperaturkoefficient: ±...
  • Página 234 16 V Overtemperatur hos batteriladeren: 100 °C ± 5 °C (intern måling) Overtemperatur hos batteri: 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Indgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominel indgangsspænding: 90 – 260 Vw Effektfaktorkorrektion: > 97 % (fuldlast) Indgangsfrekvens: 50 Hz –...
  • Página 235 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Udgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespænding: 14,4 V / 14,7 V Vedligeholdelsesopladning: 13,8 V Nominel ladestrøm: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 236: Mål Og Vægt

    Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Mål og vægt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Mål L x B x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Vægt: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 237 MCA1215 – MCA2440 Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning Förklaring till symboler ........238 Allmänna säkerhetsanvisningar .
  • Página 238: Förklaring Till Symboler

    Förklaring till symboler MCA1215 – MCA2440 Förklaring till symboler FARA! Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller svåra skador. VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador. AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
  • Página 239: Allmän Säkerhet

    MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar Allmän säkerhet FARA! • Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska apparater. VARNING! • Apparaten får endast användas ändamålsenligt. • Koppla bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter varje användning –...
  • Página 240 Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 Säkerhet vid montering av apparaten FARA! • Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. AKTA! • Se till att apparaten står stadigt. Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner.
  • Página 241 MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA! • Använd tomma rör eller kabelkanaler när ledningarna dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter. • Lägg inte 230 V-nätledningen och 12 V-likströmsledningen i samma kabelkanal (tomt rör). • Lägg inte ledningarna löst eller så att de knäckas eller brytas.
  • Página 242: Säkerhet Vid Hantering Av Batterier

    Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 Säkerhet vid hantering av batterier VARNING! • Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med mycket vatten. Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra.
  • Página 243: Ändamålsenlig Användning

    MCA-batteriladdaren kan användas för kontinuerlig laddning av förbrukar- eller start- batterier. Batterierna kan laddas eller hållas på en hög kapacitetsnivå: • 12 V-batterier: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • 24 V-batterier: MCA2415, MCA2425, MCA2440 MCA-batteriladdaren kan användas för att ladda följande batterityper: •...
  • Página 244: Tillbehör

    Tillbehör MCA1215 – MCA2440 Tillbehör Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen): Beteckning Artikelnr. Fjärrkontroll MCA-RC1 9600000100 Temperaturgivare MCA-TS1 9600000099 Batterigivare MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Batterihanteringssystem PerfectControl MPC01 9600000122 Teknisk beskrivning Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att batteriladdaren enkelt kan monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
  • Página 245 PerfectCharge MCA-batteriladdaren levereras i olika varianter. MCA-batteriladdaren kan ladda batterier till en bestämd batterikapacitet (se kapitel ”Tekniska data” på sidan 260): • MCA1215: avsedd för laddning av ett förbrukarbatteri och ett startbatteri • MCA1225, MCA1235: avsedda för laddning av max. två förbrukarbatterier och ett startbatteri •...
  • Página 246 Teknisk beskrivning MCA1215 – MCA2440 Pos. på Förklaring/funktion bild 2, sida 4 På/av-knapp Fläkt Batteriladdningsfunktion Laddningskaraktäristiken kallas för modifierad IU0U-karaktäristik. 100 % 1: I-fas (bulk) I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström (100 % ladd- ström) tills batterispänningen når laddspänningen. När denna nivå nås reduceras laddströmmen.
  • Página 247: Montera Apparaten

    MCA1215 – MCA2440 Montera apparaten 5: U-fas (float) Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (U-fas). Om DC-apparater ansluts får de sin ström från denna apparat. Om den effekt som krävs överstiger apparatens kapacitet, tas ytterligare effekt från batteriet. Samtidigt laddas batteriet ur tills I-fasen inträffar och batteriet laddas upp på...
  • Página 248: Ansluta Apparaten

    Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 För monteringen krävs följande verktyg: • markeringspenna • borrsats • borrmaskin • skruvmejsel För fastsättning av apparaten krävs: • maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller • plåt- resp. träskruvar Anslut apparaten enligt följande: ➤...
  • Página 249: Ladda Batteriet

    MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten • Använd följande kabelfärger: – Röd: plusanslutning – Svart: minusanslutning • Se till att polerna ansluts rätt. Om polerna ansluts fel riskerar produkten att skadas. ➤ Dra pluskabeln från batteriladdaren till den positiva polen på batteriet och anslut den där.
  • Página 250 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Ladda startbatteri (endast MCA1215, 1225, 1235) ➤ Anslut startbatteriet till uttaget ”ESB” på MCA-batteriladdaren. • Se till att anslutningarnas polaritet är rätt. Ladda med temperaturgivare MCA-HS1 (tillbehör) ➤ Anslut temperaturgivaren till anslutningen TEMP/LIN. ✓ Laddspänningen anpassas nu till den uppmätta temperaturen.
  • Página 251 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Elscheman Exempel-elschema 12 V: se bild 5, sida 6 Pos. på Förklaring/funktion bild 5, sida 6 MCA-laddare Förbrukare PerfectControl MPC01 12 V-batterigivare IBS 12 V-batteri Säkring Startbatteri Exempel-elschema 24 V: se bild 6, sida 6 Pos.
  • Página 252 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Stifttilldelningar Stiften på TEMP/LIN1-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stiften på LIN2-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC BAT –...
  • Página 253 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Stiften på ESB-uttaget (startbatterianslutning) är tilldelade på följande sätt: Stift på Tilldelning bild 9, sida 6 – Ställ in DIP-brytare Apparaten kan anpassas med hjälp av DIP-brytaren. S1 ställer in spänningsvärdet där produkten växlar från I-fasen (Bulk) till U0-fasen (absorption) (se även kapitel ”Batteriladdningsfunktion”...
  • Página 254 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 S4 bestämmer fläktens funktion. Om S4 står på ”On” övergår fläkten till viloläget (bullerreducerat läge). Om S4 står på ”Off” regleras inte fläkten. ➤ Använd DIP-brytarna (bild a sida 7) för att ställa in de önskade funktionerna och värdena:...
  • Página 255: Använda Produkten

    MCA1215 – MCA2440 Använda produkten Använda produkten ➤ Ställ på/av-knappen på ”On”. För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”Off”. ✓ Beroende på batteriets laddningstillstånd startar batteriladdaren laddningen eller levererar underhållsström. ✓ Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar driftläget (se följande tabell) och kapitel ”Batteriladdningsfunktion”...
  • Página 256 Använda produkten MCA1215 – MCA2440 När du har anslutit fjärrkontrollen MCA-RC1 (tillbehör) ➤ Aktivera eller stäng av viloläget (bullerreducerat läge) med knappen ”Sleep mode” (bild 0 2, sida 7). Fläkten regleras inte i viloläget. ✓ Lysdioden (bild 0 1, sida 7) på MCA-RC1 indikerar driftläget (se följande tabell).
  • Página 257: Skötsel Och Rengöring

    MCA1215 – MCA2440 Skötsel och rengöring Skötsel och rengöring OBSERVERA! Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten, den kan skadas. ➤ Koppla bort apparaten från 230 V-strömförsörjningen. ➤ Koppla bort apparaten från batteriet. ➤ Skydda apparaten mot återinkoppling.
  • Página 258: Felsökning

    Felsökning MCA1215 – MCA2440 Felsökning Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar felet: Lysdiod Orsak Åtgärd Röd, blinkar långsamt Underspänning eller över- Kontrollera batteriet. spänning på batteriet Stäng av och slå på batteriladdaren. Defekt batteri Byt batteri. Röd, blinkar snabbt Termisk överbelastning...
  • Página 259: Garanti

    MCA1215 – MCA2440 Garanti Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: • en kopia på fakturan med inköpsdatum, •...
  • Página 260: Tekniska Data

    Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Allmänna tekniska data MCA12xx, MCA24xx Batterityper: Blysyra, Gel, AGM, li-jon Värmeavledning: Fläkt Laddningsläge: 5-stegs Maximal omgivningstemperatur: –20 °C – +50 °C Förvaringstemperatur: –40 °C – +85 °C Luftfuktighet: 20 – 90 % Temperaturkoefficient: ±...
  • Página 261 16 V Övertemperatur batteriladdare: 100 °C ± 5 °C (intern mätning) Övertemperatur batteri: 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Ingångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominell ingångsspänning: 90 – 260 Vw Effektfaktorkorrektur: > 97 % (total belastning) Ingångsfrekvens: 50 Hz – 60 Hz...
  • Página 262 Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Utgångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laddspänning: 14,4 V / 14,7 V Underhållsladdning: 13,8 V Nominell laddningsström: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laddningsström: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 263: Mått Och Vikt

    MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Mått och vikt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Mått L x B x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Vikt: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 264 MCA1215 – MCA2440 Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks- anvisningen videre også. Innhold Symbolforklaringer ......... . . 265 Generelle sikkerhetsregler .
  • Página 265: Symbolforklaringer

    MCA1215 – MCA2440 Symbolforklaringer Symbolforklaringer FARE! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører det til død eller alvorlig skade. ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade. FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til personskader.
  • Página 266: Grunnleggende Sikkerhet

    Generelle sikkerhetsregler MCA1215 – MCA2440 Grunnleggende sikkerhet FARE! • Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for elektriske apparater. ADVARSEL! • Bruk apparatet kun til det det er beregnet for. • Koble apparatet fra strømnettet. – før rengjøring og stell –...
  • Página 267 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler Sikkerhet ved montering av apparatet FARE! • Ikke monter apparatet på steder hvor det er fare for gass- eller støv- eksplosjon. FORSIKTIG! • Pass på at det står stødig. Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned.
  • Página 268: Sikkerhet Ved Bruk Av Apparatet

    Generelle sikkerhetsregler MCA1215 – MCA2440 PASS PÅ! • Bruk tomme rør eller ledningsgjennomføringer når ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter. • Legg ikke 230 V nettledningen og 12 V likestrømsledningen sammen i den samme kabelkanalen (tomt rør).
  • Página 269: Sikkerhet Ved Bruk Av Batterier

    MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler Sikkerhet ved bruk av batterier ADVARSEL! • Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå kropps- kontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i kontakt med batterivæske, må du skylle den utsatte kroppsdelen grundig med vann.
  • Página 270: Tiltenkt Bruk

    MCA-batteriladerne brukes til kontinuerlig opplading av tilførsels- eller startbatterier. På denne måten kan batteriene lades opp eller holdes på et høyt kapasitetsnivå: • 12 V batterier: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • 24 V batterier: MCA2415, MCA2425, MCA2440 MCA-batteriladerne brukes til å lade følgende batterityper: •...
  • Página 271: Tilbehør

    MCA1215 – MCA2440 Tilbehør Tilbehør Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen): Betegnelse Artikkelnr. Fjernkontroll MCA-RC1 9600000100 Temperaturføler MCA-TS1 9600000099 Batteriføler MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Batteristyringssystem PerfectControl MPC01 9600000122 Teknisk beskrivelse Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at batteriladeren uten problemer kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
  • Página 272: Betjeningselementer Og Tilkoblinger

    Din MCA-batterilader kan lade batterier opp til en fastsatt batterikapasitet (se kapittel «Tekniske data» på side 287): • MCA1215: Egnet til å lade et forsyningsbatteri og et startbatteri • MCA1225, MCA1235: For lading av opp til to forsyningsbatterier og et start- batteri •...
  • Página 273 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse Batteriladefunksjon Ladekarakteristikken blir betegnet som modifisert IU0U-karakteristikk. 100 % 1: I-fase (Bulk) I starten av ladingen lades det tomme batteriet med konstant strøm (100 % lade- strøm) til batterispenningen når ladespenningen. Hvis batteriet når dette spen- ningsnivået, avtar ladestrømmen.
  • Página 274: Montere Apparatet

    Montere apparatet MCA1215 – MCA2440 5: U-fase (Float) Etter U0-fasen kobler batteriladeren om til vedlikeholdslading (U-fase). Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse forsynt fra apparatet. Bare når den nød- vendige effekten overskrider kapasiteten til apparatet, blir denne ekstra effekten tatt fra batteriet.
  • Página 275: Koble Til Apparatet

    MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Til innbygging og montering trenger du følgende verktøy: • Penn for markering • Borsett • Bormaskin • Skrutrekker Til å feste laderen trenger du: • Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller • Plate- eller treskruer Fest apparatet slik: ➤...
  • Página 276: Lade Batteri

    Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 • Bruk følgende kabelfarger: – Rød: Pluss-tilkobling – Svart: Minustilkobling • Pass på at du ikke bytter polaritet. Polombytting av tilkoblingene kan føre til feil på apparatet. ➤ Legg pluss-kabelen fra batteriladeren til plusspolen på batteriet og koble den til der.
  • Página 277 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Lade startbatteri (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Koble startbatteriet til kontakten «ESB» på MCA-batteriladeren. • Sørg for riktig polaritet på tilkoblingene. Lade med temperaturføler MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Koble temperaturføleren til tilkoblingen TEMP/LIN. ✓ Ladespenningen tilpasses nå avhengig av den målte temperaturen.
  • Página 278 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Koblingsskjemaer Eksempel på koblingsskjema 12 V: se fig. 5, side 6 Pos. i Forklaring/Funksjon fig. 5, side 6 MCA-lader Forbruker PerfectControl MPC01 12 V batteriføler IBS 12 V batteri Sikring Startbatteri Eksempel på koblingsskjema 24 V: se fig. 6, side 6 Pos.
  • Página 279 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Pin-tilordning Pinnene TEMP/LIN1-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig. 7, side 6 R_VCC TEMP BAT – LIN-BUS DATA I/O BAT + Pinnene til LIN2-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig.
  • Página 280 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Pinnene til CN2-støpslet (alarmsignal og ventilatorstyring) er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig. 8, side 6 NC (Normally Closed): Hvilekontakt NO (Normally Open): Arbeidskontakt COM (Common): Vekselkontakt Styring hvilemodus 4 – 5 forbikoblet Hvilemodus på...
  • Página 281 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Når S1, S2 og S3 står på «On», er styringen frikoblet fra eksterne enheter. I denne modusen blir f.eks. batteritype og ladespenning stilt inn fra en ekstern enhet. S4 bestemmer viftefunksjonen. Når S4 står på «On», kobles viften til hvilemodus (støyredusert modus).
  • Página 282: Bruk Av Apparatet

    Bruk av apparatet MCA1215 – MCA2440 Bruk av apparatet ➤ Sett av/på-bryteren på «On». For å slå av setter du av/på-bryteren på «Off». ✓ Batteriladeren starter ladingen eller leverer en vedlikeholdsstrøm, dette avhenger av batteriets ladetilstand. ✓ Status-LED-en (fig. 1 5, side 3) indikerer driftstilstanden (se følgende tabell og kapittel «Batteriladefunksjon»...
  • Página 283 MCA1215 – MCA2440 Bruk av apparatet Når du har koblet til fjernkontrollen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Slå hvilemodus (støyredusert modus) på eller av med knappen «Sleep Mode» (fig. 0 2, side 7). Viften blir ikke regulert i hvilemodus. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 indikerer driftstilstanden (se følgende tabell).
  • Página 284: Stell Og Vedlikehold Av Apparatet

    Stell og vedlikehold av apparatet MCA1215 – MCA2440 Stell og vedlikehold av apparatet PASS PÅ! Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet. ➤ Koble apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Koble apparatet fra batteriet. ➤ Beskytt apparatet mot gjeninnkobling.
  • Página 285: Feilsøking

    MCA1215 – MCA2440 Feilsøking Feilsøking Lysdioden «Status» (fig. 1 5, side 3) indikerer feilen: Lysdiodeindike- Årsak Tiltak ring Rød, sakte blinking Batteriunderspenning eller Kontroller batteriet. -overspenning Slå batteriladeren av og på igjen. Defekt batteri Bytt batteriet. Rød, rask blinking Termisk overbelastning Sørg for bedre lufting av batteri-...
  • Página 286: Garanti

    Garanti MCA1215 – MCA2440 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ- sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: •...
  • Página 287: Tekniske Data

    MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Tekniske data Generelle tekniske spesifikasjoner MCA12xx, MCA24xx Batterityper: Blysyre, gel, AGM, li-ion Varmeavledning: Vifte Lademodus: 5-trinns Maksimal omgivelsestemperatur: –20 °C – +50 °C Lagringstemperatur: –40 °C – +85 °C Luftfuktighet: 20 – 90 % Temperaturkoeffisient: ±...
  • Página 288 16 V Overtemperatur batterilader: 100 °C ± 5 °C (målt internt) Overtemperatur batteri: 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Inngangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nettspenning: 90 – 260 Vw Effektfaktorkorrektur: > 97 % (fullast) Inngangsfrekvens: 50 Hz – 60 Hz...
  • Página 289 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Utgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespenning: 14,4 V / 14,7 V Vedlikeholdslading: 13,8 V Nominell ladestrøm: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 290: Mål Og Vekt

    Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Mål og vekt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Mål L x B x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Vekt: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 291 MCA1215 – MCA2440 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo Symbolien selitys..........292 Yleisiä...
  • Página 292: Symbolien Selitys

    Symbolien selitys MCA1215 – MCA2440 Symbolien selitys VAARA! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen. VAROITUS! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen. HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen. HUOMAUTUS! Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
  • Página 293 MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita Perusturvallisuus VAARA! • Käytä tulipalon sattuessa palonsammutinta, joka sopii sähkölaitteiden sammuttamiseen. VAROITUS! • Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen. • Irrota laite verkosta – ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa – jokaisen käytön jälkeen – ennen sulakkeen vaihtamista •...
  • Página 294 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä VAARA! • Älä asenna laitetta paikkoihin, joissa on olemassa kaasu- tai pölyräjähdyksen vaara. HUOMIO! • Huomaa tukeva seisonta. Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota.
  • Página 295: Laitteen Käyttöturvallisuus

    MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita • Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12 V -tasavirtajohtoa samaan johtoka- navaan (putkitus). • Johtimia ei saa asettaa löysälle tai teräville taitteille. • Kiinnitä johtimet hyvin. • Älä kisko johtimista. Laitteen käyttöturvallisuus VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara! •...
  • Página 296 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440 Turvallisuus akkuja käsiteltäessä VAROITUS! • Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happoja. Vältä kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos joudut kosketuksiin akkunesteiden kanssa, huuhtele kyseessä oleva ruumiinosa huolelli- sesti vedellä. Hakeudu happovammatapauksessa ehdottomasti lääkäriin. HUOMIO! •...
  • Página 297: Määräysten Mukainen Käyttö

    MCA-akkulaturit huolehtivat käyttö- tai käynnistysakun jatkuvasta latauksesta. Voit ladata akkuja tai pitää niitä suurella kapasiteettitasolla: • 12 V:n akut: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • 24 V:n akut: MCA2415, MCA2425, MCA2440 MCA-akkulaturi on tarkoitettu seuraavien akkutyyppien lataamiseen: •...
  • Página 298: Lisävarusteet

    Lisävarusteet MCA1215 – MCA2440 Lisävarusteet Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen): Nimitys Tuotenro Kaukosäädin MCA-RC1 9600000100 Lämpötila-anturi MCA-TS1 9600000099 Akkuanturi MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Akkuhallintajärjestelmä PerfectControl MPC01 9600000122 Tekninen kuvaus Kevyen painonsa ja kompaktin rakenteensa ansiosta akkulaturi sopii ongelmitta mat- kailuautoihin, hyötyajoneuvoihin tai moottori- ja purjeveneisiin. Se lataa akkuja, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä...
  • Página 299 PerfectCharge MCA-akkulaturista on saatavina erilaisia laitemuunnelmia. MCA-akkulaturisi voi ladata akkuja määrättyyn akkukapasiteettiin asti (ks. kap. ”Tekni- set tiedot” sivulla 314): • MCA1215: sopii käyttöakun ja käynnistysakun lataamiseen • MCA1225, MCA1235: sopii yhden tai kahden käyttöakun ja yhden käynnistys- akun lataamiseen •...
  • Página 300 Tekninen kuvaus MCA1215 – MCA2440 Akkulaturitoiminto Latausominaisuudet kuvataan modifioidulla IU0U-käyrällä. 100 % 1: I-vaihe (Bulk) Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan vakiovirralla (100 % latausvirta), kunnes akku- jännite on saavuttanut latausjännitteen. Kun akku saavuttaa tämän jännitetason, latausvirta pienenee. 2, 3, 4: U0-vaihe (Absorptio) Nyt alkaa 3-vaiheinen absorptio-latausvaihe (U0-vaihe), jonka kesto riippuu akusta.
  • Página 301: Laitteen Asentaminen

    MCA1215 – MCA2440 Laitteen asentaminen 6: Elvytys 12 päivän välein Akkulaturi kytkeytyy 12 päivän välein akun elvyttämiseksi 85 minuutin ajaksi takaisin vaiheeseen 1. Tällä estetään mahdolliset väsymisilmiöt kuten sulfatoituminen. Laitteen asentaminen Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita: • Laite voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan.
  • Página 302: Laitteen Liittäminen

    Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Laitteen kiinnittämiseen tarvitset: • pultteja (M4) ja prikkoja sekä itsestäänlukittuvia muttereita tai • pelti- tai puuruuveja Kiinnitä laite seuraavalla tavalla: ➤ Pidä laitetta valitsemassasi paikassa. ➤ Merkitse kiinnityspisteet. ➤ Ruuvaa laite paikalleen kiertämällä aina yksi ruuvi pidikkeissä olevien reikien läpi.
  • Página 303: Akun Lataaminen

    – ilman; ✓ mukana Akun lataaminen ➤ Liitä akku MCA-akkulaturin liittimeen ”DC OUTPUT”. • Noudata liitinten oikeaa napaisuutta. Käynnistysakun lataaminen (vain MCA1215, 1225, 1235) ➤ Liitä käynnistysakku MCA-akkulaturin liittimeen ”ESB”. • Noudata liitinten oikeaa napaisuutta. Lataaminen lämpötila-anturin MCA-TS1 (lisävaruste) avulla ➤...
  • Página 304 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Lataaminen IBS-akkuanturin MCA-HS1 (lisävaruste) avulla (vain 12 V) ➤ Liitä akkuanturi liitäntään TEMP/LIN. ✓ Akkuanturi lähettää akkulämpötilan ja akkujännitteen tiedot LIN-tietoliikennepor- tin kautta laturille. Nyt latausjännitettä säädellään lämpötilasta riippuvasti. Lisäksi kompensoidaan myös liitosjohtojen mahdollinen jännitehävikki.
  • Página 305 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen Liitäntäkaaviot Esimerkkiliitäntäkaavio 12 V: katso kuva 5, sivulla 6 Kohta – Selitys/toiminto kuva 5, sivulla 6 MCA-laturi Sähkölaite PerfectControl MPC01 12 V -akkuanturi IBS 12 V -akku Sulake Käynnistysakku Esimerkkiliitäntäkaavio 24 V: katso kuva 6, sivulla 6 Kohta –...
  • Página 306 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Napakytkennät TEMP/LIN1-linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 7, sivulla 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2-linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 7, sivulla 6 R_VCC BAT –...
  • Página 307 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen EBS-liittimen (käynnistysakun liitäntä) navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 9, sivulla 6 – DIP-kytkinten säätäminen Voit sovittaa laitteen DIP-kytkimen avulla. S1 säätää jännitearvon, jolla laite vaihtaa I-vaiheesta (Bulk) U0-vaiheeseen (Absorp- tion) (katso myös kap. ”Akkulaturitoiminto” sivulla 300). S3:n täytyy olla asennossa ”OFF”.
  • Página 308 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 S4 määrää tuuletintoiminnan. Jos S4 on asennossa ”On”, tuuletin kytketään unitilaan (tila, jossa ääniä on vähennetty). Jos S4 on asennossa ”Off”, tuuletinta ei säädellä. ➤ Säädä DIP-kytkimillä (kuva a sivulla 7) halutut toiminnot ja arvot: –...
  • Página 309: Laitteen Käyttö

    MCA1215 – MCA2440 Laitteen käyttö Laitteen käyttö ➤ Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”On”. Pois kytkemistä varten aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”Off”. ✓ Lataustilasta riippuen akkulaturi käynnistyy latauksella tai tuottaa ylläpitolatausvir- taa. ✓ Tila-LED (kuva 1 5, sivulla 3) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa ja kap.
  • Página 310 Laitteen käyttö MCA1215 – MCA2440 Jos olet liittänyt kaukosäätimen MCA-RC1 (lisävaruste) ➤ Kytke unitila (tila, jossa ääniä on vähennetty) päälle tai pois painikkeella ”Sleep Mode” (kuva 0 2, sivulla 7). Unitilassa tuuletinta ei säädellä. ✓ MCA-RC1:n LED (kuva 0 1, sivulla 7) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa).
  • Página 311: Laitteen Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    MCA1215 – MCA2440 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen HUOMAUTUS! Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. ➤ Irrota laite 230 V -virransyötöstä. ➤ Irrota laite akusta. ➤ Suojaa laite niin, ettei sitä voi kytkeä uudelleen päälle.
  • Página 312: Vianetsintä

    Vianetsintä MCA1215 – MCA2440 Vianetsintä LED ”Status” (kuva 1 5, sivulla 3) ilmaisee virheen: LED-näyttö Poistaminen Punainen hidas vilkku Akun alijännite tai akun Tarkasta akku. ylijännite Kytke akkulaturi pois päältä ja takaisin päälle. Viallinen akku Vaihda akku. Punainen nopea Terminen ylikuormitus...
  • Página 313: Tuotevastuu

    MCA1215 – MCA2440 Tuotevastuu Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: • kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, •...
  • Página 314: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Yleiset tekniset tiedot MCA12xx, MCA24xx Akkutyypit: Lyijyhappo, geeli, AGM, Li-ion Lämmönpoisto: Tuuletin Lataustila: 5-portainen Ympäristön maksimilämpötila: –20 °C … +50 °C Varastointilämpötila: –40 °C … +85 °C Ilmankosteus: 20 – 90 % Lämpötilakerroin: ±...
  • Página 315 16 V Akkulaturin ylikuumeneminen: 100 °C ± 5 °C (sisäisesti mitattu) Akun ylikuumeneminen: 52 °C ± 5 °C (akkuanturilla) Tulon tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nimellinen tulojännite: 90 – 260 Vw Tehokertoimen korjaus: > 97 % (täyskuorma) Tulotaajuus: 50 Hz – 60 Hz Hyötysuhde 230 Vw:...
  • Página 316 Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Lähdön tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Latausjännite: 14,4 V / 14,7 V Ylläpitolataus: 13,8 V Nimellislatausvirta: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Latausvirta: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 317: Mitat Ja Paino

    MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Mitat ja paino MCA1215 MCA1225 MCA1235 Mitat P x L x K (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Paino: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 318 MCA1215 – MCA2440 Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата- цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк- цию следующему пользователю. Оглавление Пояснонио символов......... .319 Общио...
  • Página 319: Пояснонио Символов

    MCA1215 – MCA2440 Пояснонио символов Пояснение символов ОПАСНОСТЬ! Указания по технике безопасности: Нособлюдонио водот к смортольному исходу или тяжолым травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указания по технике безопасности: Нособлюдонио можот привости к смортольному исходу или тяжолым травмам. ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Нособлюдонио можот...
  • Página 320: Общио Указания По Тохнико Бозопасности

    Общио указания по тохнико бозопасности MCA1215 – MCA2440 Основные указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ! • В случао пожара используйто огнотушитоль, пригодный для тушо- ния элоктрооборудования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Используйто прибор только по назначонию. • Отсоодиняйто прибор от соти – пород каждой чисткой и уходом...
  • Página 321 MCA1215 – MCA2440 Общио указания по тохнико бозопасности ВНИМАНИЕ! • Пород вводом в эксплуатацию сравнито значония напряжония, ука- занныо на заводской табличко, с характористиками имоющогося источника питания. • Слодито за том, чтобы другио продмоты не вызывали короткого замыкания на контактах прибора.
  • Página 322 Общио указания по тохнико бозопасности MCA1215 – MCA2440 Техника безопасности при присоединении прибора к электрической сети ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током! • При установке на катерах: Ноправильная установка элоктроприборов на каторах можот при- водить к поврождонию катора коррозиой. Доворьто выполнонио...
  • Página 323: Техника Безопасности При Работе Прибора

    MCA1215 – MCA2440 Общио указания по тохнико бозопасности Техника безопасности при работе прибора ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током! • Но боритось голыми руками за оголонныо провода. Это прождо всого касаотся работы от соти поромонного тока. • Для того, чтобы в случао опасности прибор можно было быстро...
  • Página 324 Общио указания по тохнико бозопасности MCA1215 – MCA2440 Техника безопасности при обращении с аккумуляторными батареями ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Аккумуляторныо батарои могут содоржать агроссивныо и одкио элоктролиты. Избогайто любого контакта с элоктролитом. В случао контакта с элоктролитом тщатольно промойто соотвотствующую часть тола водой.
  • Página 325: Использованио По Назначонию

    Зарядныо устройства MCA служат для нопрорывного заряда питающих или стар- торных батарой. Благодаря этому можно заряжать батарои или поддорживать их высокий уровонь омкости: • Батарои 12 В: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • Батарои 24 В: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Зарядныо устройства MCA служат для зарядки слодующих аккумуляторных бата- рой:...
  • Página 326: Объом Поставки

    Объом поставки MCA1215 – MCA2440 Объем поставки Кол-во Наименование Устройство для заряда аккумуляторных батарой Соодинитольный каболь 230 В Инструкция по монтажу и эксплуатации Пород вводом прибора в эксплуатацию проворьто, имоются ли всо входящио в объом поставки дотали. Принадлежности Продаотся в качоство принадложности (но входит в объом поставки): Наименование...
  • Página 327: Тохничоскоо Описанио

    Зарядноо устройство MCA можот заряжать батарои до опродолонной омкости (см. гл. «Тохничоскио данныо» на стр. 343): • MCA1215: пригодон для зарядки одной питающой батарои и одной стартор- ной батарои • MCA1225, MCA1235: пригодон для зарядки двух питающих батарой и одной...
  • Página 328 Гноздо подключония к соти Разъом LIN2-шины Разъом TEMP/LIN1-шины Гноздо CN2 для аварийной сигнализации и вонтилятора Свотодиодный индикатор состояния DIP-пороключатоль Зажимы батарои (+) Зажимы батарои (–) Разъом для старторной батарои (только MCA1215, MCA1225, MCA1235) Поз. на Пояснение/функция рис. 2, стр. 4 Выключатоль Вонтилятор...
  • Página 329 MCA1215 – MCA2440 Тохничоскоо описанио Функция заряда батареи Характористика рожима заряда называют модифицированную характористику IU0U. 100 % 1: I-фаза (Bulk) В начало процосса заряда разряжонная аккумуляторная батароя заряжаотся ноиз- монным током (зарядный ток 100 %) до тох пор, пока напряжонио батарои но...
  • Página 330: Монтаж Прибора

    Монтаж прибора MCA1215 – MCA2440 5: U-фаза (Float) Посло U0-фазы зарядноо устройство пороключаотся на постоянную подзарядку (U-фаза). Если присоодиноны потробитоли постоянного тока, то их питанио осущоствля- отся от прибора. Только осли тробуомая мощность провышаот мощность при- бора, то эта дополнитольная мощность отбираотся от батарои. При этом батароя...
  • Página 331 MCA1215 – MCA2440 Монтаж прибора ВНИМАНИЕ! Прождо, чом просворлить какио-либо отворстия, убодитось в том, что элоктричоскио каболи или другио дотали автомобиля но будут поврождоны при сворлонии, пилонии и обработко напильником. Для установки и монтажа тробуотся слодующий инструмонт: • размоточный штифт...
  • Página 332: Присоодинонио Прибора

    Присоодинонио прибора MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Присоединение к батарее и источнику питания Присоединение аккумуляторной батареи При присоодинонии батарои соблюдайто слодующио указания: ОСТОРОЖНО! • Избогайто любого контакта с элоктролитом. • Запрощаотся заряжать батарои с коротким замыканиом эломон- тов, т. к. в связи с порогровом батарои могут образовываться взры- воопасныо...
  • Página 333: Зарядка Батареи

    Зарядка батареи ➤ Присоодинито батарою к гнозду «DC OUTPUT» зарядного устройства MCA. • Слодито за правильной полярностью соодиноний. Зарядка стартерной батареи (только MCA1215, 1225, 1235) ➤ Присоодинито старторную батарою к гнозду «ESB» зарядного устройства MCA. • Слодито за правильной полярностью соодиноний.
  • Página 334: Схемы Соединений

    Присоодинонио прибора MCA1215 – MCA2440 Зарядка с Система управления батареями Perfect Control MPC 01 (принадлежность) (только 12 B) ➤ Установито DIP-пороключатоли 1 – 3 на зарядном устройство MCA в положо- нио «ON» (гл. «Настройка DIP-пороключатолой» на стр. 336). Подробная информация приводона в инструкции по эксплуатации MPC01.
  • Página 335 MCA1215 – MCA2440 Присоодинонио прибора Разводка штырьков Штырьки гнозда TEMP/LIN1-шины имоют слодующую разводку: Штырек в Разводка рис. 7, стр. 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Штырьки гнозда LIN2-шины имоют слодующую разводку: Штырек в Разводка рис. 7, стр. 6 R_VCC BAT –...
  • Página 336 Присоодинонио прибора MCA1215 – MCA2440 Штырьки гнозда CN2 (аварийная сигнализация и управлонио вонтилятором) имоют слодующую разводку: Штырек в Разводка рис. 8, стр. 6 NC (Normally Closed): контакт покоя NO (Normally Open): рабочий контакт COM (Common): пороключающий контакт Управлонио рожима сна...
  • Página 337 MCA1215 – MCA2440 Присоодинонио прибора S3 включаот рожим мощности, осли или S1, или S2, или оба пороключатоля нахо- дятся в положонии «Off». В рожимо мощности защита от короткого замыкания, повышонного напряжония и порогрова управляотся внутронним датчиком. Если S1, S2 и S3 находятся в положонии «On», то активировано управлонио чороз...
  • Página 338: Использованио Прибора

    Использованио прибора MCA1215 – MCA2440 – Активированио управлония для вношних устройств (напримор, MPC01, но дойствуот для MCA RC1): Переключатель 1 Переключатель 2 Переключатель 3 – Включонио рожима сна: Переключатель 4 Использование прибора ➤ Установито выключатоль в положонио «On». Для выключония установито выключатоль в положонио «Off».
  • Página 339 MCA1215 – MCA2440 Использованио прибора УКАЗАНИЕ В случао ноисправности (свотодиодный индикатор состояния красный) прочтито гл. «Устранонио ноисправностой» на стр. 341). Если Вы присоединили пульт дистанционного управления MCA-RC1 (принадлежность) ➤ Включито или выключито рожим сна (рожим с понижонным шумом) кнопкой «Sleep Mode» (рис. 0 2, стр. 7).
  • Página 340: Уход И Очистка Прибора

    Уход и очистка прибора MCA1215 – MCA2440 Уход и очистка прибора ВНИМАНИЕ! Но использовать для очистки острыо или твордыо инструмонты, т. к. это можот привости к поврождониям прибора. ➤ Отсоодинито прибор от элоктропитания 230 В. ➤ Отсоодинито прибор от аккумуляторной батарои.
  • Página 341: Устранонио Ноисправностой

    MCA1215 – MCA2440 Устранонио ноисправностой Устранение неисправностей Свотодиод «Status» (рис. 1 5, стр. 3) указываот ноисправность: Светодиодный Причина Устранение индикатор Красный, модлонно Повышонноо или понижон- Проворьто батарою. мигаот ноо напряжонио батарои Выключито и снова включито зарядноо устройство. Ноисправность батарои Замонито батарою.
  • Página 342: Гарантия

    Гарантия MCA1215 – MCA2440 Гарантия Дойствитолон установлонный законом срок гарантии. Если продукт ноисправон, обратитось в продставитольство изготовитоля в Вашой страно (адроса см. на оборотной стороно инструкции) или в торговую организацию. В цолях проводония ромонта или гарантийного обслуживания Вы должны такжо...
  • Página 343: Тохничоскио Данныо

    MCA1215 – MCA2440 Тохничоскио данныо Технические данные Общие технические данные MCA12xx, MCA24xx Типы батарой: Свинцово-кислотныо, головыо, AGM, литий-ионныо Отвод топла: Вонтилятор Рожим заряда: 5-ступончатый Максимальная окружающая томпоратура: –20 °C – +50 °C Томпоратура хранония: –40 °C – +85 °C Относитольная влажность воздуха: 20 –...
  • Página 344: Защитные Устройства

    Порогров зарядного устройства: 100 °C ± 5 °C (изморяотся внутри) Порогров батарои: 52 °C ± 5 °C (с помощью датчика батарои) Входные параметры MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Входноо номинальноо 90 – 260 Вw напряжонио: Компонсация коэффиционта > 97 % (полная нагрузка) мощности:...
  • Página 345 MCA1215 – MCA2440 Тохничоскио данныо Выходные параметры MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Зарядноо напряжонио: 14,4 В / 14,7 В Постоянная подзарядка: 13,8 В Номинальный зарядный ток: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Зарядный ток: 0 – 15 А...
  • Página 346 Тохничоскио данныо MCA1215 – MCA2440 Размеры и вес MCA1215 MCA1225 MCA1235 Разморы, Д x Ш x В (мм): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Вос: 1,6 кг 1,7 кг 1,9 кг...
  • Página 347 MCA1215 – MCA2440 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści Objaśnienie symboli ......... . 348 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .
  • Página 348: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli MCA1215 – MCA2440 Objaśnienie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała.
  • Página 349: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Podstawowe zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! • W przypadku pożaru należy użyć gaśnicy odpowiedniej do zastoso- wania w przypadku urządzeń elektrycznych. OSTRZEŻENIE! • Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem. • Urządzenie należy odłączyć od sieci –...
  • Página 350 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 UWAGA! • Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania. • Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie spowodowały zwarcia przy stykach urządzenia. • Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód przyłączeniowy.
  • Página 351 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo podczas elektrycznego podłączenia urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem! • Instalacja na łodziach: W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzeń elektrycznych na łodziach mogą wystąpić szkody spowodowane korozją. Instalację urządzenia należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi specjalizują- cemu się...
  • Página 352: Bezpieczeństwo Podczas Eksploatacji Urządzenia

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem! • Nigdy nie wolno chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu przemiennego. • Aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć urządze- nie od sieci, gniazdo sieciowe musi znajdować...
  • Página 353: Niebezpieczeństwo Wybuchu

    MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo użytkowania baterii/akumulatorów OSTRZEŻENIE! • Baterie mogą zawierać agresywne oraz żrące kwasy. Należy unikać wszelkiego kontaktu ciała z cieczą znajdującą się w baterii. W przy- padku dotknięcia cieczy baterii należy dane miejsce dokładnie spłukać wodą.
  • Página 354: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Służą one do ciągłego ładowania akumulatorów zasilających bądź rozruchowych. Dzięki temu możliwe jest ładowanie akumulatorów lub utrzymywanie ich pojemno- ści na wysokim poziomie. • Akumulatory 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • Akumulatory 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Ładowarki akumulatorów MCA służą do ładowania akumulatorów poniższych typów:...
  • Página 355: Zakres Dostawy

    MCA1215 – MCA2440 Zakres dostawy Zakres dostawy Ilość Nazwa Ładowarka akumulatorowa Przewód przyłączeniowy 230 V Instrukcja montażu i obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części objętej zakresem dostawy. Osprzęt Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):...
  • Página 356: Opis Techniczny

    Ładowarki akumulatorów MCA PerfectCharge są dostarczane w różnych wariantach. Ładowarka MCA może naładować akumulatory do zdefiniowanej pojemności (zob. rozdz. „Dane techniczne” na stronie 373): • MCA1215: do ładowania jednego akumulatora zasilającego i jednego rozruchowego • MCA1225, MCA1235: do ładowania maksymalnie dwóch akumulatorów zasilających i jednego rozruchowego •...
  • Página 357 Dioda LED statusu Przełącznik DIP Przyłącze magistrali LIN2 Przyłącze magistrali TEMP/LIN1 Uchwyty na akumulator (+) Gniazdo CN2 do alarmu i wentylatora Uchwyty na akumulator (–) Złącze dla akumulatora rozruchowego (tylko MCA1215, MCA1225, MCA1235) Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 2, strona 4 Włącznik/wyłącznik Wentylatory...
  • Página 358 Opis techniczny MCA1215 – MCA2440 Funkcja ładowania akumulatora Charakterystyka ładowania jest oznaczona jako zmodyfikowana krzywa charaktery- styczna IU0U. 100 % 1: Faza I (Bulk) Na początku operacji ładowania pusty akumulator zostanie załadowany prądem sta- łym (100 % prądu ładowania), aż napięcie akumulatora osiągnie napięcie ładowania.
  • Página 359: Montaż Urządzenia

    MCA1215 – MCA2440 Montaż urządzenia 5: Faza U (Float) Po fazie U0 ładowarka akumulatorowa przełącza się na ładowanie konserwacyjne (faza U). Jeśli podłączone są odbiorniki DC, będą one zasilane przez urządzenie. Ta dodat- kowa moc pochodząca z akumulatora zostanie pobrana dopiero wówczas, gdy wymagana moc przewyższa pojemność...
  • Página 360 Montaż urządzenia MCA1215 – MCA2440 UWAGA! Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną uszkodzone w wyniku wiercenia i piłowania. Do instalacji i montażu potrzebne są następujące narzędzia: • Ołówek do zaznaczania •...
  • Página 361: Podłączanie Urządzenia

    MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Podłączanie urządzenia Podłączanie do akumulatora i źródła zasilania Podłączanie akumulatora Podczas podłączania akumulatora należy stosować się do następujących wskazó- wek: OSTROŻNIE! • Należy unikać wszelkiego kontaktu z cieczą znajdującą się w akumulatorze. • Nie wolno ładować baterii ze zwarciem komór, ponieważ w wyniku przegrzania baterii może dojść...
  • Página 362: Ładowanie Akumulatora

    ➤ Akumulator należy podłączyć do gniazda ładowarki akumulatorów MCA „DC OUTPUT”. • Należy zwrócić uwagę na prawidłowe położenie biegunów podłączeń. Ładowanie akumulatora rozruchowego (tylko MCA1215, 1225, 1235) ➤ Akumulator rozruchowy należy podłączyć do gniazda ładowarki akumulatorów MCA „ESB”. • Należy zwrócić uwagę na prawidłowe położenie biegunów podłączeń.
  • Página 363 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Ładowanie z czujnikiem akumulatora IBS MCA-HS1 (osprzęt) (tylko 12 V) ➤ Czujnik akumulatora należy podłączyć do złącza TEMP/LIN. ✓ Po podłączeniu czujnik wyśle informację o temperaturze i napięciu akumulatora poprzez port komunikacji LIN do ładowarki. Wówczas napięcie ładowane zosta- nie zmodyfikowane w zależności od temperatury.
  • Página 364: Schematy Połączeń

    Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Schematy połączeń Przykładowy schemat połączeń 12 V: zob. rys. 5, strona 6 Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 5, strona 6 Ładowarka MCA Odbiornik PerfectControl MPC01 Czujnik akumulatora 12 V IBS Akumulator 12 V Bezpiecznik Akumulator rozruchowy Przykładowy schemat połączeń...
  • Página 365 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Opis pinów Piny gniazda magistrali TEMP/LIN są przypisane następująco: Pin na Opis rys. 7, strona 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Piny gniazda magistrali LIN2 są przypisane następująco: Pin na Opis rys.
  • Página 366 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Piny gniazda CN2 (sygnał alarmu i sterowanie wentylatorem) są przypisane następująco: Pin na Opis rys. 8, strona 6 NC (Normally Closed): Styk spoczynkowy NO (Normally Open): Styk roboczy COM (Common): Styk zmienny Sterowanie trybem uśpienia 4 –...
  • Página 367 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Jeśli przełączniki S1, S2 i S3 znajdują się w pozycji „On”, oznacza to, że włączone jest sterowanie z urządzeń zewnętrznych. W tym trybie np. typ akumulatora i napięcie ładowania są ustawiane przez urządzenie zewnętrzne. S4 określa działanie wentylatora. Jeśli przełącznik S4 znajduje się w pozycji „On”, wentylator zostaje przełączony na tryb uśpienia (tryb z redukcją...
  • Página 368: Eksploatacja Urządzenia

    Eksploatacja urządzenia MCA1215 – MCA2440 – Ustawianie trybu uśpienia Przełącznik 4 Eksploatacja urządzenia ➤ Należy ustawić przełącznik w pozycji „On”. Aby wyłączyć, należy ustawić przełącznik w pozycji „Off”. ✓ W zależności od poziomu naładowania akumulatora ładowarka zaczyna ładować lub dostarcza prąd konserwacyjny.
  • Página 369 MCA1215 – MCA2440 Eksploatacja urządzenia W przypadku podłączenia pilota MCA-RC1 (akcesoria) ➤ Należy włączyć lub wyłączyć tryb uśpienia (tryb z redukcją poziomu szumu) za pomocą przycisku „Sleep Mode” (rys. 0 2, strona 7). W trybie uśpienia regulacja wentylatora nie ma miejsca.
  • Página 370: Pielęgnacja I Czyszczenie Urządzenia

    Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia UWAGA! Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków; mogą one uszkodzić urządzenie. ➤ Urządzenie należy odłączyć od zasilania prądem 230 V. ➤ Urządzenie należy odłączyć od akumulatora.
  • Página 371: Usuwanie Usterek

    MCA1215 – MCA2440 Usuwanie usterek Usuwanie usterek Dioda LED „Status” (rys. 1 5, strona 3) wskazuje usterkę: Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie Światło czerwone, Napięcie dolne lub Sprawdzić akumulator. powolne miganie przepięcie akumulatora W tym celu należy wyłączyć i ponownie włączyć ładowarkę...
  • Página 372: Gwarancja

    Gwarancja MCA1215 – MCA2440 Gwarancja Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie: • kopii rachunku z datą zakupu, • informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady. Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
  • Página 373: Dane Techniczne

    MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Dane techniczne Ogólne dane techniczne MCA12xx, MCA24xx Typ akumulatorów: Ołowiowy-kwasowy, żelowy, litowo-jonowy, AGM Odprowadzanie ciepła: Wentylatory Tryb ładowania: 5-stopniowy Maksymalna temperatura otoczenia: –20 °C – +50 °C Temperatura przechowywania: –40 °C – +85 °C Wilgotność powietrza: 20 –...
  • Página 374: Urządzenia Zabezpieczające

    100 °C ± 5 °C (mierzona wewnątrz) akumulatorów: Zbyt wysoka temperatura akumulatora: 52 °C ± 5°C (z czujnikiem akumulatora) Dane wejściowe MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Wejściowe napięcie 90 – 260 Vw znamionowe: Korekta współczynnika mocy: > 97 % (pełne obciążenie) Częstotliwość...
  • Página 375 MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Dane wyjściowe MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Napięcie ładowania: 14,4 V / 14,7 V Ładowanie konserwacyjne: 13,8 V Prąd znamionowy ładowania: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Prąd ładowania: 0 – 15 A 0 –...
  • Página 376 Dane techniczne MCA1215 – MCA2440 Wymiary i masa MCA1215 MCA1225 MCA1235 Wymiary D x Sz x W (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Masa: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 377 MCA1215 – MCA2440 Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah Vysvetlenie symbolov ......... 378 Všeobecné...
  • Página 378: Vysvetlenie Symbolov

    Vysvetlenie symbolov MCA1215 – MCA2440 Vysvetlenie symbolov NEBZPEČENSTVO! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k t’ažkému zraneniu. VÝSTRAHA! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo k t’ažkému zraneniu. UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam. POZOR! Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’...
  • Página 379 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Základná bezpečnosť NEBZPEČENSTVO! • V prípade požiaru použite hasiaci prístroj, ktorý je vhodný na elektrické prístroje. VÝSTRAHA! • Používajte prístroj iba na účely, na ktoré je určený. • Odpojte prístroj od siete – pred každým čistením a ošetrením, –...
  • Página 380 Všeobecné bezpečnostné upozornenia MCA1215 – MCA2440 Bezpečnosť pri montáži prístroja NEBZPEČENSTVO! • Nemontujte prístroj v oblastiach, v ktorých existuje nebezpečenstvo výbuchu plynov alebo prachu. UPOZORNENIE! • Dávajte pozor na bezpečné postavenie. Prístroj musí byť postavený a upevnený tak bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť...
  • Página 381 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR! • Použite prázdne rúrky alebo káblové priechodky, keď sa káble musia prevliecť cez plechové steny alebo iné steny s ostrými hranami. • Neuložte 230 V sieťové káble a 12 V káble jednosmerného prúdu v rovnakom káblovom kanáli (prázdna rúrka).
  • Página 382 Všeobecné bezpečnostné upozornenia MCA1215 – MCA2440 POZOR! • Dávajte pozor na to, aby neboli vstupy a výstupy vzduchu na prístroji zakryté. • Dbajte na dobré vetranie. Bezpečnosť pri manipulácii s batériami VÝSTRAHA! • Batérie môžu obsahovať agresívne alebo dráždivé kyseliny. Zabráňte akémukoľvek kontaktu tela s kvapalinou batérií.
  • Página 383: Používanie V Súlade S Určením

    Automatické nabíjačky MCA slúžia na nepretržité nabíjanie napájacích alebo štarto- vacích batérií. Takto môžu batérie nabíjať alebo udržiavať ich vysokú úroveň kapa- city: • 12 V batérie: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • 24 V batérie: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Nabíjačky MCA slúžia na nabíjanie nasledujúcich typov batérií: •...
  • Página 384: Obsah Dodávky

    Obsah dodávky MCA1215 – MCA2440 Obsah dodávky Množstvo Označenie Nabíjačka batérií 230 V prípojný kábel Návod na montáž a obsluhu Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sú všetky časti patriace k dodávke kompletné. Príslušenstvo Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky): Označenie...
  • Página 385: Technický Opis

    Vaša nabíjačka MCA môže nabíjať batérie až po stanovenú kapacitu batérie (pozri kap. „Technické údaje“ na strane 401): • MCA1215: vhodná na nabíjanie napájacej batérie a štartovacej batérie • MCA1225, MCA1235: vhodné na nabíjanie až dvoch napájacích batérií a jednej štartovacej batérie...
  • Página 386 Sieťové pripojenie Pripojenie LIN2 zbernice Pripojenie TEMP/LIN1 zbernice CN2 zásuvka pre alarm a ventilátor LED stavu DIP spínač Batériové svorky (+) Batériové svorky (–) Pripojenie pre štartovaciu batériu (len MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 2, strane 4 Vypínač Ventilátor...
  • Página 387: Funkcia Nabíjania Batérií

    MCA1215 – MCA2440 Technický opis Funkcia nabíjania batérií Charakteristika nabíjania sa bude označovať ako modifikovaná IU0U charakteristika. 100 % 1: I fáza (celok) Na začiatku procesu nabíjania sa prázdna batéria bude nabíjať konštantným prúdom (100 % nabíjací prúd), pokým sa nedosiahne napätie batérie. Ak batéria dosiahne túto úroveň...
  • Página 388: Montáž Prístroja

    Montáž prístroja MCA1215 – MCA2440 6: 12-dňové udržiavanie stavu Každých 12 dní sa nabíjačka batérie na 85 min prepne späť do fázy 1, aby batériu oživila. Tým sa zabráni eventuálnym príznakom únavy batérie, napr. sulfatácii. Montáž prístroja Pri výbere miesta montáže dodržiavajte nasledovné inštrukcie: •...
  • Página 389: Pripojenie Prístroja

    MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Na upevnenie prístroja potrebujete: • strojové skrutky (M4) s podložkami a samopoistnými maticami alebo • skrutkami na plech, príp. do dreva Upevnite prístroj nasledovne: ➤ Podržte prístroj na zvolenom mieste montáže. ➤ Označte si upevňovacie body.
  • Página 390: Nabíjanie Batérie

    Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 ➤ Uložte plusový kábel od nabíjačky batérie ku kladnému pólu batérie vozidla a pripojte tam ho. ➤ Uložte mínusový kábel od nabíjačky batérie k zápornému pólu batérie vozidla a pripojte ho tam. Pripojenie 230 V napätia ➤...
  • Página 391 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Nabíjanie štartovacej batérie (len MCA1215, 1225, 1235) ➤ Pripojte štartovaciu batériu do zásuvky „ESB“ nabíjačky batérií MCA. • Dbajte na správnu polaritu pripojenia. Nabíjanie so snímačom teploty MCA-TS1 (príslušenstvo) ➤ Pripojte snímač teploty do prípojky TEMP/LIN.
  • Página 392 Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Schémy zapojenia Príklad schémy zapojenia 12 V: pozri obr. 5, strane 6 Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 5, strane 6 MCA nabíjačka Spotrebič PerfectControl MPC01 12 V senzor batérie IBS 12 V batéria Poistka Štartovacia batéria Príklad schémy zapojenia 24 V: pozri obr.
  • Página 393 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Obsadenie kolíkov Kolíky zástrčky TEMP/LIN1 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr. 7, strane 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Kolíky zástrčky LIN2 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr.
  • Página 394 Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Kolíky zástrčky CN2 zbernice (signál alarmu a riadenie ventilátora) sú zapojené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr. 8, strane 6 NC (Normally Closed): Tichý kontakt NO (Normally Open): Pracovný kontakt COM (Common): Striedavý kontakt Riadenie režimu spánku 4 –...
  • Página 395 MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja S3 zapne Power Mode, keď je buď S1 alebo S2 alebo obidva na „Off“. V Power Mode sa interným snímačom riadi ochrana proti skratu, nadmernému napätiu a prehriatiu. Keď je S1, S2 a S3 na „On“, riadenie je externými zariadeniami odblokované.
  • Página 396: Používanie Prístroja

    Používanie prístroja MCA1215 – MCA2440 – Zapnutie režimu spánku: Spínač 4 Používanie prístroja ➤ Nastavte spínač zap./vyp. na „On“. Na vypnutie dajte spínač zap./vyp. na „Off“. ✓ Podľa stavu nabitia batérie nabíjačka batérií spustí nabíjanie alebo dodáva udržia- vací nabíjací prúd.
  • Página 397 MCA1215 – MCA2440 Používanie prístroja Keď ste pripojili diaľkové ovládanie MCA-RC1 (príslušenstvo) ➤ Zapnite alebo vypnite režim spánku (režim so zníženou hlučnosťou) tlačidlom „Sleep Mode“ (obr. 0 2, strane 7). V režime spánku sa ventilátor nereguluje. ✓ LED (obr. 0 1, strane 7) na MCA-RC1 indikuje prevádzkový stav (pozri nasle- dovnú...
  • Página 398: Ošetrovanie A Čistenie Prístroja

    Ošetrovanie a čistenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Ošetrovanie a čistenie prístroja POZOR! Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť prístroj. ➤ Prístroj odpojte od prívodu napájania 230 V. ➤ Prístroj odpojte od batérie. ➤ Chráňte prístroj pred opätovným zapnutím.
  • Página 399: Odstraňovanie Porúch

    MCA1215 – MCA2440 Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch LED „Status“ (obr. 1 5, strane 3) zobrazuje chybu: LED indikácia Príčina Odstránenie Červené pomalé Nedostatočné alebo Skontrolujte batériu. blikanie nadmerné napätie batérie Vypnite nabíjačku batérie a znova ju zapnite. Chybná batéria Vymeňte batériu.
  • Página 400: Záruka

    Záruka MCA1215 – MCA2440 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť...
  • Página 401: Technické Údaje

    MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy batérií: olovené kyselinové, gélové, AGM, lítium-iónové Odvádzanie tepla: Ventilátor Režim nabíjania: 5-stupňový Maximálna teplota okolia: –20 °C – +50 °C Teplota uskladnenia: –40 °C – +85 °C Vlhkosť...
  • Página 402: Ochranné Zariadenia

    Prehriatie nabíjačky batérií: 100 °C ± 5 °C (interne merané) Prehriatie batérie: 52 °C ± 5 °C (so senzorom batérie) Vstupné údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Vstupné menovité napätie: 90 – 260 Vw Faktor korekcie výkonu: > 97 % (plné zaťaženie) Vstupná...
  • Página 403 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Výstupné údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjacie napätie: 14,4 V / 14,7 V Udržiavacie nabíjanie: 13,8 V Menovitý prúd: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Nabíjací prúd: 0 – 15 A 0 –...
  • Página 404 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Rozmery a hmotnosť MCA1215 MCA1225 MCA1235 Rozmery D x Š x V (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Hmotnosť: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 405 MCA1215 – MCA2440 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah Vysvětlení symbolů ......... . . 406 Všeobecné...
  • Página 406: Vysvětlení Symbolů

    Vysvětlení symbolů MCA1215 – MCA2440 Vysvětlení symbolů NEBEZPEČÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou smrtelná nebo vážná zranění. VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být smrtelná nebo vážná zranění. UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy. POZOR! Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení...
  • Página 407: Základní Bezpečnost

    MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny Základní bezpečnost NEBEZPEČÍ! • V případě požáru použijte hasicí přístroj, který je vhodný k hašení elektrických přístrojů. VÝSTRAHA! • Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. • Přístroj odpojte od sítě: – Před každým čištěním a údržbou –...
  • Página 408 Všeobecné bezpečnostní pokyny MCA1215 – MCA2440 Bezpečnost při montáži přístroje NEBEZPEČÍ! • Nemontujte přístroj v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí exploze plynu nebo prachu. UPOZORNĚNÍ! • Pamatujte na bezpečnou stabilitu. Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo spadnout.
  • Página 409: Bezpečnost Za Provozu Přístroje

    MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! • Používejte trubky nebo průchodky kabelů, pokud musíte vést kabely plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hranami. • Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného proudu 12 V společně ve stejné průchodce (trubce).
  • Página 410 Všeobecné bezpečnostní pokyny MCA1215 – MCA2440 POZOR! • Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístroje. • Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu. Bezpečnost při manipulaci s bateriemi VÝSTRAHA! • Baterie mohou obsahovat agresivní a leptavé kyseliny. Zabraňte jaké- mukoliv tělesnému kontaktu s kapalinou z baterie.
  • Página 411: Použití V Souladu S Účelem

    Nabíječky MCA slouží ke kontinuálnímu nabíjení napájecích baterií nebo baterií startérů. Můžete tak baterie nabíjet nebo je udržovat na vysoké úrovni kapacity: • Baterie 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • Baterie 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Nabíječky MCA slouží k nabíjení baterií následujících typů: •...
  • Página 412: Příslušenství

    Příslušenství MCA1215 – MCA2440 Příslušenství Dodávané příslušenství (není součástí dodávky): Název Č. výrobku Dálkový ovladač MCA-RC1 9600000100 Snímač teploty MCA-TS1 9600000099 Snímač baterie MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Systém řízení a sledování stavu akumulátoru 9600000122 PerfectControl MPC01 Technický popis Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete nabíječku baterií snadno instalo- vat v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motorových lodích a...
  • Página 413 Vaše nabíječka MCA může být použita k nabíjení baterií do stanovené kapacity (viz kap. „Technické údaje“ na stranì 427): • MCA1215: přístroj vhodný k nabíjení jedné napájecí baterie a jedné startovací baterie • MCA1225, MCA1235: přístroje vhodné k nabíjení až dvou napájecích baterií a jedné...
  • Página 414 Technický popis MCA1215 – MCA2440 Poz. Vysvětlení/funkce obr. 2, strana 4 Vypínač Ventilátor Funkce nabíjení baterie Charakteristika nabíjení je označována jako modifikovaná charakteristika IU0U. 100 % 1: Fáze I (Bulk) Na začátku procesu nabíjení je prázdná baterie nabíjena konstantním proudem (100 % nabíjecí...
  • Página 415: Montáž Přístroje

    MCA1215 – MCA2440 Montáž přístroje 5: Fáze U (Float) Po fázi U0 přepne nabíječka baterií do režimu udržovacího nabíjení (fáze U). Pokud jsou připojeny spotřebiče DC, přístroj je nabíjí. Pouze pokud potřebný výkon překračuje kapacitu přístroje, je tento další výkon odebírán z baterie. Přitom je bate- rie vybíjena tak dlouho, dokud přístroj opět nepřejde do fáze I a je zahájeno nabíjení...
  • Página 416 Montáž přístroje MCA1215 – MCA2440 K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje: • Tužka k označení • Sada vrtáků • Vrtačka • Šroubovák K upevnění přístroje budete potřebovat: • Strojní šrouby (M4) s podložkami a samojistnými maticemi nebo • Šrouby do plechu nebo vruty Upevněte přístroj takto:...
  • Página 417: Připojení Přístroje

    MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Připojení přístroje Připojení na baterii a zdroj napětí Připojení baterie Dodržujte při připojování baterie následující pokyny: UPOZORNĚNÍ! • Zabraňte bezpodmínečně kontaktu s kapalinou z baterie. • Baterie se zkratovanými články nesmíte nabíjet, přehříváním baterie mohou vzniknou výbušné plyny.
  • Página 418 ➤ Připojte baterii do zdířky nabíječky MCA označené jako „DC OUTPUT“ (výstup stejnosměrného napětí). • Dávejte přitom pozor na správnou polaritu přípojek. Nabíjení startovací baterie (pouze pro modely MCA1215, 1225, 1235) ➤ Připojte startovací baterii do zdířky nabíječky MCA označené jako „ESB“. • Dávejte přitom pozor na správnou polaritu přípojek.
  • Página 419: Schémata Zapojení

    MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Nabíjení pomocí systému řízení a sledování stavu akumulátorů PerfectControl MPC01 (příslušenství) (pouze 12 V) ➤ Přepínače DIP 1 až 3 na nabíječce MCA přepněte do polohy „ON“ (zapnuto) (kap. „Nastavení přepínače DIP“ na stranì 421).
  • Página 420 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Zapojení jednotlivých pinů (kolíků) Kolíky zástrčky sběrnice TEMP/LIN1 jsou obsazeny následovně: Kolík Obsazení obr. 7, strana 6 R_VCC TEMP BAT – DATA sběrnice LIN I/O BAT + Kolíky zástrčky sběrnice LIN2 jsou obsazeny následovně: Kolík Obsazení...
  • Página 421 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Kolíky zástrčky ESB (přípoj startovací baterie) jsou obsazeny následovně: Kolík Obsazení obr. 9, strana 6 – Nastavení přepínače DIP Přístroj můžete přizpůsobit pomocí přepínače DIP. S1 nastavuje hodnotu napětí, při kterém přepne přístroj z fáze I (Bulk) do fáze U0 (Absorpce) (viz též...
  • Página 422 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Přepínač 1 Přepínač 3 Napětí přepnutí ON (ZAP) OFF (VYP) 14,4 V / 28,8 V OFF (VYP) OFF (VYP) 14,7 V / 29,4 V – Nastavení udržovacího napětí: Přepínač 2 Přepínač 3 Udržovací napětí ON (ZAP)
  • Página 423: Použití Přístroje

    MCA1215 – MCA2440 Použití přístroje – Zapnutí režimu uspání: Přepínač 4 ON (ZAP) Použití přístroje ➤ Přepněte vypínač do polohy „On“ (zapnuto). Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy „Off“ (vypnuto). ✓ V závislosti na stavu nabití baterie spustí nabíječka baterií nabíjení nebo dodává...
  • Página 424 Použití přístroje MCA1215 – MCA2440 Pokud máte zapnutý dálkový ovladač MCA-RC (příslušenství) ➤ Pomocí tlačítka „Sleep Mode“ (režim uspání) (obr. 0 2, strana 7) můžete zapí- nat a vypínat režim uspáni (režim se sníženou hlučností). V režimu uspání nebude ventilátor řízený.
  • Página 425: Čištění A Péče O Přístroj

    MCA1215 – MCA2440 Čištění a péče o přístroj Čištění a péče o přístroj POZOR! Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození přístroje. ➤ Odpojte přístroj napájení 230 V. ➤ Odpojte přístroj od baterie. ➤ Zabezpečte výrobek proti zapnutí.
  • Página 426: Záruka

    Záruka MCA1215 – MCA2440 POZNÁMKA Podrobnější informace o technických údajích baterie žádejte od výrobce baterie. Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní...
  • Página 427: Technické Údaje

    MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy baterií: Na bázi olova a kyseliny, gelové, AGM, Li-ion Odvod tepla: Ventilátor Režim nabíjení: 5stupňový Max. okolní teplota: –20 °C – +50 °C Skladovací teplota: –40 °C – +85 °C Vlhkost vzduchu: 20 –...
  • Página 428 Přehřívání nabíječky: 100 °C ± 5 °C (měřeno interně) Přehřívání baterie: 52 °C ± 5 °C (snímačem baterie) Vstupní údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Jmenovité vstupní napětí: 90 – 260 Vw Korekce výkonového faktoru: > 97 % (plné zatížení) Vstupní...
  • Página 429 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Výstupní údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjecí napětí: 14,4 V / 14,7 V Udržovací nabíjení: 13,8 V Jmenovitý nabíjecí proud: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Nabíjecí proud: 0 – 15 A 0 –...
  • Página 430: Rozměry A Hmotnost

    Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Rozměry a hmotnost MCA1215 MCA1225 MCA1235 Rozměry D x Š x V (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Hmotnost: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 431 MCA1215 – MCA2440 Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz- nálati útmutatót is. Tartalomjegyzék A szimbólumok magyarázata ........432 Általános biztonsági információk .
  • Página 432: Szimbólumok Magyarázata

    A szimbólumok magyarázata MCA1215 – MCA2440 A szimbólumok magyarázata VESZÉLY! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okoz. FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okozhat. VIGYÁZAT! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat.
  • Página 433: Alapvető Biztonság

    MCA1215 – MCA2440 Általános biztonsági információk Alapvető biztonság VESZÉLY! • Tűz esetén elektromos készülékek oltására alkalmas tűzoltó készüléket használjon. FIGYELMEZTETÉS! • A készüléket csak rendeltetésszerűen használja. • Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati aljzatból: – minden tisztítás és karbantartás előtt –...
  • Página 434 Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 FIGYELEM! • Üzembe helyezés előtt hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típus- táblán a meglévő energiaellátással. • Ügyeljen arra, hogy más tárgyak ne okozhassanak rövidzárlatot a készülék érintkezőinél. • Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból.
  • Página 435: Biztonság A Készülék Üzemeltetése Során

    MCA1215 – MCA2440 Általános biztonsági információk • A vezetékeket úgy vezesse, hogy azokat ajtók vagy motorháztetők ne sérthessék meg. Becsípődött kábelek életveszélyes sérüléseket okozhatnak. VIGYÁZAT! • A vezetékeket úgy helyezze el, hogy ne keletkezzen botlásveszély és a kábel ne sérülhessen meg.
  • Página 436 Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 • Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz szá- raz legyen. • A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az áramel- látást. • Vegye figyelembe, hogy a készülék részei egy védőberendezés (biz- tosíték) kioldása esetén is még feszültség alatt állhatnak.
  • Página 437: Rendeltetésszerű Használat

    Az MCA akkumulátortöltők táp- vagy indítóakkumulátorok folyamatos feltöltésére szolgálnak. Ilyen módon az akkumulátorok feltölthetők vagy magas kapacitásszinten tarthatók: • 12 V-os akkumulátorok: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • 24 V-os akkumulátorok: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Az MCA akkumulátortöltők a következő akkumulátortípusok feltöltésére szolgálnak: •...
  • Página 438: Szállítási Terjedelem

    Szállítási terjedelem MCA1215 – MCA2440 Szállítási terjedelem Mennyiség Megnevezés Akkumulátortöltő 230 V-os csatlakozókábel Szerelési és kezelési útmutató A készülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy az összes mellékelt alkatrész megvan-e. Tartozékok Tartozékként kapható (nincs mellékelve): Megnevezés Cikkszám MCA-RC1 távirányító 9600000100 MCA-TS1 hőmérséklet-érzékelő...
  • Página 439: Műszaki Leírás

    Az MCA akkumulátortöltő meghatározott akkumulátorkapacitásig tölthet akkumulátorokat (lásd „Műszaki adatok” fej., 456. oldal): • MCA1215: egy táp- és egy indítóakkumulátor töltésére alkalmas • MCA1225, MCA1235: legfeljebb két táp- és egy indítóakkumulátor töltésére alkalmas • MCA1250, MCA1280: legfeljebb három tápakkumulátor töltésére alkalmas •...
  • Página 440 Magyarázat / funkció 1. ábra, 3. oldal Hálózati csatlakozás LIN2-buszcsatlakozó TEMP/LIN1-buszcsatlakozó CN2-aljazat riasztáshoz és ventilátorokhoz Állapotjelző LED DIP-kapcsoló Akkumulátorkapocs (+) Akkumulátorkapocs (–) Csatlakozó indítóakkumulátorhoz (csak MCA1215, MCA1225, MCA1235) Tétel Magyarázat / funkció 2. ábra, 4. oldal Be- / kikapcsoló Ventilátor...
  • Página 441 MCA1215 – MCA2440 Műszaki leírás Akkumulátortöltő funkció A töltőkarakterisztika módosított IU0U-jelleggörbe. 100 % 1: I-fázis (töltés) A töltőművelet elején az üres akkumulátor állandó árammal (100 % töltőáram) töltő- dik addig, mígnem az akkumulátorfeszültség eléri a töltőfeszültséget. Amikor az akkumulátor eléri ezt a feszültségszintet, akkor a töltőáram lecsökken.
  • Página 442: Készülék Felszerelése

    A készülék felszerelése MCA1215 – MCA2440 5: U-fázis (tartás) Az U0-fázis után az akkumulátortöltő tartótöltésre kapcsol át (U-fázis). Ha az akkumulátorra fogyasztók vannak csatlakoztatva, akkor azok ellátását a készü- lék végzi. Ha a szükséges teljesítmény túllépi a készülék kapacitását, akkor a kiegé- szítő...
  • Página 443 MCA1215 – MCA2440 A készülék felszerelése A beépítéshez és felszereléshez a következő szerszámok szükségesek: • ceruza a jelöléshez • fúrókészlet • fúrógép • csavarhúzó A készülék rögzítéséhez a következők szükségesek: • gépcsavarok (M4) alátétekkel és önzáró anyákkal vagy • lemez-, illetve facsavarok A készüléket a következő...
  • Página 444: Készülék Csatlakoztatása

    A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Csatlakoztatás az akkumulátorhoz és a feszültségellátásra Az akkumulátor csatlakoztatása Az akkumulátor csatlakoztatása során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket: VIGYÁZAT! • Az akkumulátorfolyadékkal való érintkezést feltétlenül kerülje. • A cella-rövidzárlatos akkumulátorokat nem szabad tölteni, mivel az akkumulátor túlmelegedése miatt robbanékony gázok keletkezhet-...
  • Página 445: Az Akkumulátor Feltöltése

    ➤ Csatlakoztassa az akkumulátort az MCA akkumulátortöltő „DC OUTPUT” aljzatára. • Ügyeljen a csatlakozók helyes polaritására. Az indítóakkumulátor feltöltése (csak MCA1215, 1225, 1235) ➤ Csatlakoztassa az akkumulátort az MCA akkumulátortöltő „ESB” aljzatára. • Ügyeljen a csatlakozók helyes polaritására. Töltés az MCA-TS1 hőmérséklet-érzékelővel (tartozék) ➤...
  • Página 446 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Töltés MCA-HS1 IBS akkumulátorérzékelővel (tartozék) (csak 12 V) ➤ Csatlakoztassa az akkumulátorérzékelőt a TEMP/LIN csatlakozóra. ✓ Az akkumulátorérzékelő az akkumulátor-hőmérséklet és az akkumulátorfeszült- ség értékét a LIN-kommunikációs porton keresztül küldi el a töltőkészüléknek. Ezt követően a töltőfeszültség szabályozása a mért hőmérséklet függvényében...
  • Página 447 MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Csatlakozástervek Példa-csatlakozásterv, 12 V: lásd 5. ábra, 6. oldal Tétel Magyarázat / funkció 5. ábra, 6. oldal MCA akkumulátortöltő Fogyasztó Perfect Control MPC01 12 V-os IBS akkumulátorérzékelő 12 V-os akkumulátor Biztosíték Indítóakkumulátor Példa-csatlakozásterv, 24 V: lásd 6. ábra, 6. oldal Tétel...
  • Página 448 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Lábkiosztások A TEMP/LIN1 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező Kiosztás 7. ábra, 6. oldal R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + A LIN2 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező Kiosztás 7. ábra, 6. oldal R_VCC BAT –...
  • Página 449: A Dip-Kapcsolók Beállítása

    MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása Az ESB aljzat (indítóakkumulátor-csatlakozó) érintkezőkiosztása a következő: Érintkező Kiosztás 9. ábra, 6. oldal – A DIP-kapcsolók beállítása A készülék a DIP-kapcsoló segítségével illeszthető hozzá az üzemi körülményekhez. Az S1 azt a feszültségértéket állítja be, amelynél a készülék az I-fázisból (töltés) az U0- fázisba (tárolás) kapcsol át (lásd „Akkumulátortöltő...
  • Página 450 A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Az S4 határozza meg a ventilátorfunkciót. Ha az S4 „ON” állásban van, akkor a ventilátor alvómódba (zajcsökkentett módba) lesz kapcsolva. Ha az S4 „OFF” állásban van, akkor a ventilátor nincs szabályozva. ➤ Állítsa be a DIP-kapcsolókkal (a. ábra 7. oldal) a kívánt funkciókat és értékeket: –...
  • Página 451: Készülék Használata

    MCA1215 – MCA2440 A készülék használata A készülék használata ➤ Állítsa a be-/kikapcsolót „ON” állásba. A kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót „OFF” állásba. ✓ Az akkumulátor töltöttségi állapotától függően az akkumulátortöltő megkezdi a feltöltést vagy tartó-töltőáramot szállít. ✓ Az állapotjelző LED (1. ábra 5, 3. oldal) az üzemállapotot jelzi ki (lásd következő...
  • Página 452 A készülék használata MCA1215 – MCA2440 Az MCA-RC1 távirányító csatlakoztatása esetén (tartozék) ➤ Kapcsolja be vagy ki az alvómódot (zajcsökkentett módot) a „Sleep Mode” gombbal (0. ábra 2, 7. oldal). Alvómódban a ventilátor nincs szabályozva. ✓ Az MCA-RC1 távirányítón lévő LED (0. ábra 1, 7. oldal) az üzemállapotot jelzi ki (lásd következő...
  • Página 453: Készülék Karbantartása És Tisztítása

    MCA1215 – MCA2440 A készülék karbantartása és tisztítása A készülék karbantartása és tisztítása FIGYELEM! Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a készülék sérülését okozhatják. ➤ Válassza le a készüléket a 230 V-os áramellátásról. ➤ Válassza le a készüléket az akkumulátorról.
  • Página 454: Hibajavítás

    Hibajavítás MCA1215 – MCA2440 Hibajavítás A „Status” LED (1. ábra 5, 3. oldal) jelzi a hibát: LED-kijelzés Elhárítás Piros, lassú villogás Az akkumulátor túl- vagy Ellenőrizze az akkumulátort. alacsony feszültsége Kapcsolja ki, majd újból be az akkumulátortöltőt. Hibás akkumulátor Cserélje ki az akkumulátort.
  • Página 455: Szavatosság

    MCA1215 – MCA2440 Szavatosság Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz. A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie:...
  • Página 456: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Általános műszaki adatok MCA12xx, MCA24xx Akkumulátortípusok: Ólomsav, gél, AGM, Li-ion Hőelvezetés: Ventilátor Töltésmód: 5 fokozatú Maximális környezeti hőmérséklet: –20 °C – +50 °C Tárolási hőmérséklet: –40 °C – +85 °C Légnedvesség: 20 – 90 % Hőmérséklet-együttható:...
  • Página 457 16 V Akkumulátortöltő túlmelegedése: 100 °C ± 5 °C (belső méréssel) Akkumulátor túlmelegedése: 52 °C ± 5 °C (akkumulátorérzékelővel) Bemeneti adatok MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Névleges bemeneti feszültség: 90 – 260 Vg Teljesítménytényező-korrektúra: > 97 % (teljes terhelés) Frekvencia: 50 –...
  • Página 458 Műszaki adatok MCA1215 – MCA2440 Kimeneti adatok MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Töltőfeszültség: 14,4 V / 14,7 V Tartótöltés: 13,8 V Névleges töltőáram: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Töltőáram: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Página 459 MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Méretek és tömeg MCA1215 MCA1225 MCA1235 Méretek (h x sz x m, mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 Tömeg: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg...
  • Página 460 Dometic (Pty) Ltd. Dometic Branch Office Belgium MEXICO Regional Office Zincstraat 3 Dometic Mx, S. de R. L. de C. V. South Africa & Sub-Saharan Africa B-1500 Halle Circuito Médicos No. 6 Local 1 2 Avalon Road  +32 2 3598040 Colonia Ciudad Satélite...

Este manual también es adecuado para:

Mca1225Mca1235Mca1250Mca1280Mca2415Mca2425 ... Mostrar todo

Tabla de contenido