Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

iT
-MANUALE Di iSTRUZiONi PER SALDATRicE AD ARcO
EN
-iNSTRUcTiON MANUAL FOR ARc wELDiNg MAchiNE
DE
-bEDiENUNgSANLEiTUNg FÜR LichTbOgENSchwEiSSMASchiNEN
FR
-MANUEL D'iNSTRUcTiONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARc
ES
-MANUAL DE iNSTRUcciONES PARA SOLDADORAS DE ARcO
PT
-MANUAL DE iNSTRUÇÕES PARA MáqUiNA DE SOLDAR A ARcO
FI
-KÄYTTÖOPAS KAARihiTSAUSLAiTTEELLE
DA
-iNSTRUKTiONSMANUAL FOR SVEjSEAPPARAT TiL bUESVEjSNiNg
NL
-gEbRUiKSAANwijZiNg VOOR bOOgLASMAchiNE
SV
-iNSTRUKTiONSMANUAL FÖR bågSVETS
EL
-ODHGOS CRHSEWS GIA SuSkEuHv tOxOEIDOuv " SuGkOv l lHSH"
3301035/A
pag. 2
page 7
Seite 12
page 17
pag. 22
pag. 27
sivu.32
side.37
pag.42
sid.47
sel.52
19/12/2019
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora POWER ROD 380T-Cell

  • Página 1 -MANUALE Di iSTRUZiONi PER SALDATRicE AD ARcO pag. 2 -iNSTRUcTiON MANUAL FOR ARc wELDiNg MAchiNE page 7 -bEDiENUNgSANLEiTUNg FÜR LichTbOgENSchwEiSSMASchiNEN Seite 12 -MANUEL D’iNSTRUcTiONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARc page 17 -MANUAL DE iNSTRUcciONES PARA SOLDADORAS DE ARcO pag. 22 -MANUAL DE iNSTRUÇÕES PARA MáqUiNA DE SOLDAR A ARcO pag.
  • Página 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: prima della messa in opera del- ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, l'apparecchio leggere il contenuto di questo potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità manuale e conservarlo, per tutta la vita ope- elettromagnetica in un ambiente diverso da quello rativa, in un luogo noto agli interessati.
  • Página 3: Messa In Opera

    1. le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal- corrente di saldatura datura o dal cavo possono essere letali. proteggersi tensione secondaria con corrente i2 adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. tensione nominale di alimentazione 1.1 indossare guanti isolanti. non toccare l’elettrodo a 3~ 50/60hz alimentazione trifase 50 oppure 60 hz mani nude.
  • Página 4 INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello in saldatura TIg pulsato regola la frequenza di pulsazione in hz. nei processi di saldatura in cui la manopola è attiva, il valo- re della sua regolazione viene visualizzato dal display I. dopo due secondi dall'ultima regolazione il display riprenderà...
  • Página 5: Saldatura Tig

    d) Manopola di regolazione della corrente di saldatura massa al pezzo da saldare assicurandosi che faccia un regola la corrente di saldatura sia in mma che buon contatto per avere un corretto funzionamento del- in tig continuo. l’aparecchio e per evitare cadute di tensione con il pezzo in saldatura tig pulsato regola la corrente di da saldare.
  • Página 6: Manutenzione Generatore

    4 ACCESSORI. questa saldatrice è prevista per essere utilizzata con i seguenti accessori: Art 181. comando a pedale per la regolazione della corren- te di saldatura. dotato di 5m di cavo ed interruttore on-off. Art 187+ prolunga art 1192. per la regolazione della cor- rente in saldatura ad elettrodo.
  • Página 7: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL fOR ARC wELDINg MAChINE IMPORTANT: Before starting the equipment, disposal of electrical and electronic read the contents of this manual, Which must equipment Be stored in a place familiar to all users for do not dispose of electrical equipment together the entire operative life-span of the machine.
  • Página 8: General Descriptions

    1.3 disconnect input plug or power before working on note: machine. 1- the machine has also been designed for use in envi- Breathing welding fumes can be hazardous to your ronments with a pollution rating of 1. (see iec 60664). health.
  • Página 9 INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello c) Setting knob during MMA welding, it adjusts the percen- tage of “arc-force” current; essentially it adjusts a current that produces the elec- Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy trode transfer.
  • Página 10: Tig Welding

    g) Continuous TIg welding. 3.4 TIg wELDINg the arc strikes by creating a short-circuit between the electrode and the workpiece; the welding cur- • this welding machine is suitable for welding the follow- rent is adjusted by means of the knob D. ing materials using the tig procedure: stainless steel, iron, copper.
  • Página 11: Generator Maintenance

    5 MAINTENANCE Any maintenance operation must be carried out by qua- lified personnel in compliance with standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 5.1 gENERATOR MAINTENANCE in the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch P is in position "o" and that the power cord is disconnected from the mains.
  • Página 12: Sicherheitsvorschriften

    BETRIEBSANLEITUNg fÜR LIChTBOgENSChwEIßMASChINE wIChTIg: vor der inBetrieBnahme des gerÄts eXplosionsgefahr den inhalt der vorliegenden BetrieBsanlei- · Keine schneid-/schweißarbeiten in der nähe von tung aufmerKsam durchlesen; die BetrieBs- druckbehältern oder in umgebungen ausführen, die anleitung muß fÜr die gesamte leBensdauer explosiven staub, gas oder dämpfe enthalten. die des gerÄts an einem allen interessierten für den schweiß-/schneiprozeß...
  • Página 13: Technische Angaben

    ERLäUTERUNg DER TEChNISChEN DATEN, DIE AUf DEM LEISTUNgSSChILD DER MASChINE ANgEgEBEN SIND. die Konstruktion des geräts entspricht den folgenden normen: iec 60974.1 - iec 60974.10 cl. a - iec 61000- 3-11 - iec 61000-3-12 (siehe anm. 2). seriennummer; sie muss bei allen anfragen zur schweißmaschine stets angegeben werden.
  • Página 14: Beschreibung Des Geräts

    BESChREIBUNg DES gERäTS 3 INSTALLATION a) Regler die installation der maschine muss durch fachpersonal Beim elektrodenschweißen (MMA) dient er zum erfolgen. alle anschlüsse müssen nach den geltenden einstellen der zeit in hundertstelsekunden des Bestimmungen und unter strikter Beachtung der anfangsstroms (“hot start”) .
  • Página 15: Wig-Schweissen

    optimiert. Beim wIg-konstantstromschweißen hat er größen an. keine Wirkung. Beim wIg-Impulsschweißen dient er zum einstellen der l) Steckverbinder impulsfrequenz in hz für den anschluss der fernregler. Bei den schweißverfahren, bei denen der regler eine funktion hat, wird der einstellwert auf dem display I angezeigt.
  • Página 16 den minuspol (-) der schweißmaschine anschließen. 5 wARTUNg • den gasschlauch an den ausgang des druckminderers anschließen, der an eine argon-flasche angeschlossen Alle wartungsarbeiten müssen von einem fachmann ist. in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus- • eine Wolframelektrode mit thoriumzusatz 2% (rotes geführt werden.
  • Página 17: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE à SOUDER à L’ARC IMPORTANT: avant la mise en marche de la compatiBilite electromagnetique machine, lire ce manuel et le garder, pendant cette machine est construite en conformité aux indications toute la vie opÉrationnelle, dans un endroit contenues dans la norme harmonisée iec 60974-10(cl.
  • Página 18: Descriptions Generales

    Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains. indiqué pour la soudure avec électrodes Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous enrobées. tension pendant le soudage. Ne pas approcher les tig. indiqué pour la soudure tig. mains ni des objets métalliques.
  • Página 19: Description De La Machine

    tension indiquée sur la plaquette des données techniques en soudure TIg pulsé, règle la fréquence de pulsation en du poste à souder. Brancher une fiche de capacité suffisante sur le cordon dans les procédés de soudure où le bouton est actif, la d’alimentation en s’assurant que le conducteur vert/jaune valeur de son réglage est affichée par le display I.
  • Página 20 afficher la grandeur choisie précédemment au moyen du son allumage indique que le display I affiche la tension de soudure. est activé au moyen du sélecteur O. sélecteur O. n) Voyant B) Voyant thermostat son allumage indique que le display I affiche le cou- (voir 2.3.1.
  • Página 21 • choisir le type de soudure tig continu ou pulsé au 5.2 PRéCAUTIONS à PRENDRE APRÈS UNE INTER- moyen du sélecteur E. VENTION DE RéPARATION. • amorcer l’arc par contact avec un mouvement net et rapide. après avoir effectué une réparation, il faut veiller à comman- der un nouveau câblage de manière à...
  • Página 22: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: antes de la puesta en funcionamien- compatiBilidad electromagnÉtica to del aparato, leer el contenido de este manual este aparato se ha construido de conformidad a las indica- y conservarlo, durante toda la vida operativa, en ciones contenidas en la norma armonizada iec 60974-10 un sitio conocido por los interesados.
  • Página 23: Especificaciones

    os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos. tig. adapto para soldadura tig. o fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão tensión en vacío secundaria sob tensão durante a soldadura. mantenha as mãos e factor de servicio porcentaje.
  • Página 24: Descripción Del Aparato

    bles, en serie con la alimentación, deberá ser igual a la B) Led termostato corriente i1 absorbida por la máquina. (ver 2.3.1. protección térmica). DESCRIPCIóN DEL APARATO a) Empuñadura de regulación en soldadura MMA regula el tiempo, expre- sado en centésimos de segundo, de la cor- riente de “hot-start”...
  • Página 25: Soldadura De Electrodos Revestidos

    c) Empuñadura de regulación o) Selector. pulsando esta tecla se pueden seleccionar los led en soldadura MMA regula el porcentaje de M y N. la corriente de “arc-force” ; en práctica regula una corriente que determina la tran- Interruptor 0/I. sferencia del electrodo.
  • Página 26: Mantenimiento Generador

    4 ACCESORIOS esta soldadora se ha previsto para ser utilizada con los siguientes accesorios: Art 181. Mando a pedal para la regulación de la corrien- te de soldadura. dotado de 5m de cable e interruptor on-off. Art 187+ cable de prolongación art 1192. para la regu- lación de la corriente en soldadura por electrodo.
  • Página 27: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁqUINA DE SOLDAR A ARCO este aparelho foi construído conforme as indicações con- IMPORTANTE: antes de utilizar o aparelho ler o tidas na norma iec 60974-10 (cl. a) e deve ser usado conteúdo do presente manual e conservar o mesmo durante toda a vida operativa do pro- somente para fins profissionais em ambiente indus- duto, em local de fácil acesso.
  • Página 28: Especificações

    os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de corrente de soldadura soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. proteja-se tensão secundária com corrente i2 devidamente contra o perigo de choques eléctricos. tensão nominal de alimentação 1.1 use luvas isolantes. não toque no eléctrodo com as 3~ 50/60hz alimentação trifásica 50 ou 60 hz mãos nuas.
  • Página 29 contínuo não executa nenhuma regulação. em soldadura TIg pulsante regula a corrente de base em amperes em soldadura TIg pulsante regula a frequência de pul- nos trabalhos de soldadura em que o manípulo está acti- sação em hz vo, o valor da sua regulação é visualizada pelo visor I. nos trabalhos de soldadura em que o manípulo está...
  • Página 30 d) Manípulo de regulação da corrente de soldadura. para se obter o correcto funcionamento do aparelho e para evitar quedas de tensão com a peça a soldar. regula a corrente de soldadura quer em mma • não tocar ao mesmo tempo na tocha ou na pinça do quer em tig contínuo.
  • Página 31: Manutenção Do Gerador

    Art.º 187+ extensão, art.º 1192. para a regulação da cor- rente em soldadura com eléctrodo. Art.º 1284.05. pinça + massa 35 mm 2 para soldadura com eléctrodo. (art.º 514). Art.º 1286.05. pinça + massa 50mm 2 para soldadura com eléctrodo. (art.º 519). Art.º...
  • Página 32 käyTTöOPAS kAARIhITSAUSLAITTEELLE TäRkEää: lue tÄssÄ KÄyttÖoppaassa annetut sÄhKÖmagneettinen yhteensopivuus ohjeet huolellisesti ennen Kaarihitsauslait- hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa iec 60974-10 (cl. a) annettujen määräysten mukaisesti ja teen KÄyttÖÖnottoa. sÄilytÄ KÄyttÖopas sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- KaiKKien laitteen KÄyttÄjien tuntemassa sa tiloissa.
  • Página 33 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa pal- numero 3 toisena lukuna tarkoittaa, että laite jain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsineitä. soveltuu varastoitavaksi mutta ei käytett- 1.2 eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappaleesta ja äväksi ulkona sateella, ellei sitä ole suojattu maasta.
  • Página 34 INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello B) Lämpösuojan merkkivalo. (kts. 2.3.1 lämpösuoja) Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A c) Säätönuppi Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V puikkohitsauksessa säädetään tällä...
  • Página 35: Tig -Hitsaus

    e) hitsaustavan valinta. säädä myös aloitusvirta ( hot-start) nupilla A ( suositus näppäin ( f, g tai h). arvo15) ja karheussäätö nupilla C (emäksisille suositus muista aina katkaista koneesta virta ja poistaa puikonpiti- f) Puikkohitsaus. mestä hitsauspuikko kun lopetat hitsaamisen. selluloosiset elektrodit voidaan myös sulattaa (a.W.s.
  • Página 36 5 hUOLTO ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai- tetta standardin cei 26-29 (iec 60974-4) mukaan. 5.1 VIRTALähTEEN hUOLTO jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kyt- kin P on o-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu verkosta. poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt metallipöly paineilmalla.
  • Página 37 INSTRUkTIONSMANUAL fOR SVEjSEAPPARAT TIL BUESVEjSNINg VIgTIgT: læs instruKtionsmanualen inden Apparatet må kun anvendes til professionel brug i industri- Brug af svejseapparatet. manualen sKal gem- el sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, mes og opBevares i svejseapparatets drifts- såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen- levetid på...
  • Página 38: Specifikationer

    elektrode eller fra kablet kan være dødelige. man skal maks. l1 maks. strømforbrug. beskytte sig på en passende måde mod faren for elek- eff. l1 effektivt maks. strømforbrug, når der tages triske stød. højde for driftsfaktoren. 1.1 vær iført isolerende handsker. rør ikke ved elektroden ip23s Beskyttelsesgrad for kapsling.
  • Página 39 INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello i svejseprocesser hvor håndtaget er aktiveret, vises den indstillede værdi på displayet I. 2 sekunder efter den seneste indstilling genoptager displayet fremvisningen af værdien, som forudgående er blevet valgt ved hjælp af knappen O.
  • Página 40: Tig Svejsning

    d) håndtag til indstilling af svejsestrøm 3.3 SVEjSNINg MED BEkLæDTE ELEkTRODER håndtaget indstiller svejsestrømmen ved mma og konstant tig svejsning. ved pulse- • Kontrollér, at afbryderen P er indstillet i position 0. tilslut rende tig svejsning indstiller håndtaget herefter svejsekablerne med overholdelse af polariteten, spidsstrømmen.
  • Página 41: Vedligeholdelse Af Generatoren

    4 UDSTyR dette svejseapparat kan benyttes sammen med følgende udstyr: Art. nr. 181. styrepedal til indstilling af svejsestrøm. inkl. 5 m kabel og on/off afbryder. Art. nr. 187 + forlænger art. nr. 1192. til indstilling af strøm i forbindelse med svejsning med elektrode. Art.
  • Página 42: Veiligheidsvoorschriften

    gEBRUIkSAANwIjZINg VOOR BOOgLASMAChINE laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te BELANgRIjk: lees voordat u met deze machine worden behandeld. Begint te WerKen de geBruiKsaanWijzing aan- dachtig door en BeWaar ze gedurende de vol- ledige levensduur van de machine op een eleKtromagnetische compatiBiliteit plaats die door alle geBruiKers is geKend.
  • Página 43: Specificaties

    de genummerde tekst hieronder komt overeen met de met betrekking tot de lasmachine. genummerde hokjes op het plaatje. statische driefasen transformator-gelijkrich B. de draad sleeprollen kunnen de handen verwonden. ter frequentieomzetter. c. de lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens het verloopkenmerk.
  • Página 44: Inwerkingstelling

    3.1. INwERkINgSTELLINg lassen voert de knop geen enkele regeling uit. Bij pulserend TIg-lassen regelt die de pulsfrequentie in controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de . Bij lasprocessen waarbij de knop actief is, wordt spanning die wordt aangegeven op het plaatje met tech- de waarde van de instelling op het display L getoond.
  • Página 45: Lassen Met Beklede Elektroden

    B) Led thermostaat n) Led. (zie 2.3.1. thermische beveiliging). de oplichting van deze led geeft aan dat het display I de lasstroom weergeeft. deze wordt geactiveerd met de knop O. c) Regelknop. o) keuzeknop. door deze knop in te drukken kunnen de ledden M Bij MMA-lassen regelt deze knop het per- en N worden geselecteerd.
  • Página 46: De Generator Onderhouden

    3.4.1 klaarmaken van de elektrode 5.2 hANDELINgEN DIE U NA EEN REPARATIE MOET slijp de elektrodepunt zo dat die een verticale groef heeft, VERRIChTEN. zoals aangegeven in de afbeelding. • gebruik een harde, fijnkorrelige slijpschijf die uitsluitend controleer na een reparatie of de bekabeling correct aan- voor het slijpen van de elektrode wordt gebruikt.
  • Página 47 INSTRUkTIONSMANUAL föR BågSVETS VIkTIgT: lÄs manualen innan utrustningen garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i anvÄnds. fÖrvara manualen lÄttillgÄngligt en annan miljö än en industrimiljö. fÖr personalen under utrustningens hela livslÄngd.denna utrustning endast Kassering av eleKtrisKa och eleKtro- anvÄndas fÖr svetsarBeten. nisKa produKter Kassera inte elektriska produkter tillsammans 1 föRSIkTIghETSåTgäRDER med normalt hushållsavfall!
  • Página 48 till kapacitetsfaktorn. handskar. ip23s höljets kapslingsklass. 1.2 säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som Klass 3 som andra siffra innebär att denna ska svetsas och marken. apparat kan förvaras utomhus, men att den 1.3 dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på appa- inte är avsedd att användas utomhus vid raten.
  • Página 49 INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello värde som har reglerats med vredet på displayen I. två sekunder efter den senaste regleringen återgår displayen till visningen av värdet som tidigare har valts med knap- pen O.
  • Página 50 e) knapp för svetssätt. menderas) och arc-force med vredet C (30 rekommen- tryck på denna knapp för att välja svetssätt (f, g deras för basiska elektroder). eller h). stäng alltid av apparaten och ta bort elektroden från elek- trodklämman efter avslutad svetsning. f) Svetsning med belagda elektroder.
  • Página 51 5 UNDERhåLL Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice- rad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 5.1 UNDERhåLL AV gENERATOR säkerställ att strömbrytaren P är i läge "o" och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metall- damm som kan ha samlats inuti apparaten.
  • Página 52 ODHGOS CRHSEWS GIA SuSkEuHv tOxOEIDOuv " SuGkOv l lHSH" SHMANtIkO¿ pRIN QEv S EtE SE lEItOuRGIv A tHN EkRHv x EI" • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a SuSkEuHv DIABAv S tE tO pAROv N EGCEIRIv D IO kAI upov piv e sh hv se parousiv a ekrhktikwv n skonwv n , DIAtHREIv S tE tO GIA Ov l H tH DIAv R kEIA tH"...
  • Página 53 EpExHGHSH tWN tECNIkWN StOICEIWN pOu ANAGRAfONtAI StHN pINAkIDA MHCANHMAtOS. Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακό λουθους κανόνες : iec 60974.1 - iec 60974.10 cl. a - iec 61000-3-11 -iec 61000-3-12 (δ ε ί τε σημείωση 2). n°. Ariqmo" mhtrwv o u pou prev p ei pav n ta na ana fev r etai gia opoiodhv p ote aiv t hma scetikav me to sugkollhthv .
  • Página 54 pERIGRAfH tOu MHCANHMAtOS EGkAtAStASH a) labhv ruv q mish” Se sugkov l lhsh MMA ruqmiv z ei to crov n o, H egkatav s tash th" mhcanh" prev p ei ma ekteleiv t ai apov ekfrazov m eno se ekatostav deuterolev p tou, pepeiramev n o proswpikov .
  • Página 55 lhsh TIg sunechv den ekteleiv kamiv a ruv q mish. niv z ei ta megev q h pou ruqmiv s thkan me ti" labe" A kai C. Se sugkov l lhsh TIg palmwv d h ruqmiv z ei th sucnov t hta l) Suv n desmo"...
  • Página 56 mev t allo se shmeiv o ov s o to dunatov n pio kontav sth 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ sugkov l lhsh. • Sundev s te to suv n desmo iscuv o " th" tsimpiv d a" tig ston Κάθε διαδικασία συντήρησης θα πρέπει να πραγμα- arnhtikov pov l o (-) tou sugkollhthv .

Este manual también es adecuado para:

519

Tabla de contenido