[#13-1]
Pera del cebador
Pêra de escorvamento
Primer-Pumpe
Tubo de retorno del combustible
Linha de retorno do combustível
Kraftstoffrücklaufleitun
CÓMO ARRANCAR Y PARAR
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR [#13-1]
1. Llene el depósito de combustible cómo se indica en el apartado "PRIMEROS PASOS"
de este manual.
2. Deposite la Cortadora múltiple en el suelo.
3. Compruebe que no haya cristales rotos, puntas, alambres, rocas u otros residuos en
el accesorio de corte.
4. Mantenga alejados de la zona de trabajo a transeúntes, niños y animales.
PROCEDIMENTO DE ARRANQUE E PARAGEM
ANTES DE LIGAR O MOTOR [#13-1]
1. Encha o depósito de combustível conforme indicado na secção Antes do
Funcionamento deste manual.
2. Coloque a Cortadora múltipla de Relva no solo.
3. Certifique-se de que a zona não tem cacos de vidro partido, pregos, arame, rochas ou
outros detritos.
4. Mantenha todos os estranhos ao serviço, crianças e animais fora da área de trabalho.
STARTEN UND STOPPEN
VOR DEM STARTEN DES MOTORS [#13-1]
1. Füllen Sie den Tank wie in dem Kapitel Vor dem Betrieb beschrieben.
2. Stellen Sie die Multi-Cutter auf dem Boden ab.
3. Achten Sie darauf, dass sich im Schneidwerkzeug kein zerbrochenes Glas, Nägel,
Kabel, Steine oder sonstiger Schmutz befindet.
4. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine Zuschauer, Kinder oder Tiere
aufhalten.
Palanca del estrangulador
Alavanca de estrangulamento
Chokehebel
Empuñadura del arrancador
Pega do arrancador
Startknopf
Bloqueo de arranque ralentí rápido
[#13-2]
Bloqueio de arranque rápido-ao ralenti
Schnellleerlauf-Startblockierung
STOP(OFF/AUS)
Interruptor "Stop"
Interruptor STOP
Notausschalter
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE EN FRÍO
El carburador de este motor está equipado con un sistema de cebado de combustible y
un estrangulador. Para arrancar un motor en "frío" correctamente, siga el procedimiento
siguiente :
1. Bombee la pera del cebador hasta ver fluir al depósito el combustible a través del tubo
de retorno. El flujo de combustible debería estar casi limpio, no lleno de espuma ni de
burbujas.
2. Gire la palanca del estrangulador hasta la posición Close "
3. Con el interruptor Stop en "ON", y el gatillo del acelerador en posición de arranque
Rápido-Ralentí, tire de la cuerda del arrancador. [#13-2]
PROCEDIMENTO DE ARRANQUE A FRIO
O carburador neste motor está equipado com um escorvador de combustível e um
sistema de estrangulamento. Para ligar correctamente um motor a "frio", realize o
seguinte procedimento :
1. Bombeie a pêra de escorvamento até ver o combustível fluir através da linha de
retorno de combustível para o depósito de combustível. O fluxo de combustível deve
ser praticamente transparente, sem espuma nem bolhas.
2. Rode a alavanca de estrangulamento para a posição Fechar "
3. Com o interruptor de paragem em "ON" e o accionador do estrangulador posicionado
na posição de arranque rápido-ao ralenti, puxe a pega do arrancador. [#13-2]
KALTSTART
Der Vergaser des Motors ist mit einer Kraftstoffeinspritzpumpe und einem Choke-System
ausgestattet. Zum Starten des „kalten" Motors gehen Sie folgendermaβen vor:
1. Pumpen Sie mit der Primer-Pumpe bis ersichtlich ist, dass der Kraftstoff durch die
Kraftstoffrücklaufleitung in den Kraftstofftank fließt. Fließender Kraftstoff sollte fast
durchsichtig sein und nicht schäumen oder voll Blasen sein.
2. Bringen Sie den Chokehebel in die Schlieβstellung "
3. Drücken Sie den Startknopf, sobald der Notausschalter auf „ON" und der Gashebel in
der Schnellleerlauf-Startposition steht. [#13-2]
− 13 −
START(ON/AN))
Posición de arranque ralentí rápido
Posição de arranque rápido-ao ralenti
Schnellleerlauf-Startposition
Posición de ralentí
Posição ao ralenti
Leerlaufposition
" (Cerrado).
".
" stellung.