CONTENTS ENGLISH FEATURES ................2 USING THE SELF-TIMER ............40 PART NAMES ................4 TROUBLE SHOOTING ............42 Liquid Crystal Display ............. 6 COMMON SENSE CAMERA CARE ........48 Viewfinder ................7 SPECIFICATIONS ..............50 1. PRELIMINARY STEPS IMPORTANT SAFETY NOTICE ..........54 ATTACHING THE STRAP ............
ÍNDICE ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS ..............3 EL DISPARADOR AUTOMÁTICO ......... 40 NOMBRE DE LAS PARTES ............. 4 FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES ....44 Panel de Cristal Líquido (LCD) ..........6 CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES ..49 Visor ..................7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........
PART NAMES/NOMBRE DE LAS PARTES ENGLISH ESPAÑOL 1 Exposure Mode Button 1 Botón de modo de exposición 2 Power Button 2 Botón de alimentación 3 Shutter Release Button 3 Disparador 4 Viewfinder Window 4 Ventanilla del visor 7(→p.30) 5 AE Light Sensor 5 Fotosensor de exposición 8(→p.40,13,15) 6 Strap Lug...
Página 5
ENGLISH ESPAÑOL E AF Lamp (green) E Piloto AF (verde) F Viewfinder Eye-piece F Ocular del visor G FILM TIP Mark G Marca del extremo de la I(→p.22) H Film Take-up Spool película J(→p.18) I Zoom Button H Bobina de recogida de la E(→p.23) J Film Confirmation película...
ENGLISH ESPAÑOL Q Landscape Mode Q Indicador del modo paisajes Liquid Crystal Display/ R Red-eye Reduction Flash R Indicador del modo de Panel de Cristal Liquido (LCD) Mode reducción del efecto “ojos Back Light Compensa- rojos” tion Flash Mode Flash de compensación Flash-off Mode de contraluz Flash Charging...
ENGLISH ESPAÑOL Viewfinder/Visor A : Framing area A : Área de encuadre Compose the image within this area. Componga la imagen dentro de esta zona. B : AF (Auto-focus) spot B : Recuadro AF (enfoque automático) Position this spot over the main subject in your picture.
ENGLISH ESPAÑOL 1. PRELIMINARY STEPS 1. OPERACIONES PRELIMINARES ATTACHING THE STRAP COLOCACIÓN DE LA CORREA Slip the thin piece of the camera-strap Pase el extremo de la correa por el ojal through the small hole on the left side of situado en el lateral de la cámara y sujé- the camera and leave a loop.
ENGLISH ESPAÑOL LOADING THE BATTERIES COLOCACIÓN DE LAS PILAS Your camera requires two alkaline Su cámara utiliza dos pilas alcalinas batteries (Size AA/LR6) for reliable (LR6 de tamaño AA) o equivalentes. service. Para cargar las pilas: To load the batteries: 1 Abra la tapa del compartimento de 1 Flip open the battery compartment las pilas.
Página 10
ENGLISH ESPAÑOL ∗ ∗ Do not apply force when opening or closing the battery compart- No ejerza demasiada fuerza sobre la tapa del compartimento de ment cover. las pilas. ∗ ∗ Make sure that new replacement batteries are both same brand Asegúrese de que las nuevas pilas sean ambas de la misma mar- and type.
ENGLISH ESPAÑOL TURNING ON YOUR CAMERA PARA ACTIVAR/DESACTIVAR LA CÁMARA Before you can use your camera, you must turn the power on. First press the Pulse el botón de alimentación para ac- power supply button which turns on the tivar la cámara y vuélvalo a pulsar para power.
ENGLISH ESPAÑOL CHECKING YOUR BATTERY COMPROBACIÓN DE LAS PILAS To determine the capacity of the battery Active la cámara y compruebe el indica- in your camera, turn the camera on and dor de capacidad de las pilas en el panel check the battery indicator on the LCD LCD.
ENGLISH ESPAÑOL SETTING THE DATE AJUSTE DE LA FECHA (YEAR-MONTH-DAY/ (AÑO-MES-DÍA/ HOUR-MINUTE) HORA-MINUTOS) Setting the date when loading or chang- Ajuste de la fecha cuando se colocan ing the batteries. o cambian las pilas. Turn the camera on and then press the Active la cámara y pulse el botón DATE.
Página 14
ENGLISH ESPAÑOL To cancel the date/time setting mode, Pulse el botón DATE/SEL después de press the DATE/SEL button after chang- haber modificado los “Minutos” para sa- ing the “Minutes”. lir del modo de ajuste de fecha y hora. ☞ ☞ To set the time (hour or minute) by the radio, Para ajustar la hora o los minutos según la press the DATE/SEL button when the time...
Página 15
ENGLISH ESPAÑOL Changing the date after setting it. Cambio de la fecha después de haberla puesto. Turn the camera on and then hold down Active la cámara y mantenga pulsado el the DATE button for at least 2 seconds botón DATE durante 2 segundos aproxi- or longer.
ENGLISH ESPAÑOL SELECTING THE DATE MODE SELECCIÓN DEL MODO DE LA FECHA The date and time (year-month-day/ hour- minute) will be printed at the lower right La fecha y la hora (año-mes-día/hora- of the picture. minutos) se imprimirán en la parte infe- ∗...
ENGLISH ESPAÑOL 2. USING YOUR CAMERA 2. UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA LOADING THE CAMERA COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA Your camera uses standard 35mm film Utilice una película de 35 mm que lleve available anywhere. Almost all 35mm el símbolo DX en el envoltorio y en el films will have a DX coding symbol on chasis de película.
Página 18
ENGLISH ESPAÑOL Check that there is no film in the camera Compruebe que no haya una película and that the picture counter is not dis- cargada en la cámara y que no se visuali- played. ce el contador de exposiciones. ∗...
Página 19
ENGLISH ESPAÑOL To load the roll of film keep the long end Inserte el rollo de película. of the spool in the film cassette at the top of the film compartment as shown in the drawing. Drop the film in the camera. A : FILM TIP mark B : Film take-up spool C : Film cassette...
Página 20
ENGLISH ESPAÑOL Close the camera back. Cierre la tapa posterior de la cámara. ☞ ☞ The film is wound to the first frame. La película se rebobina automáticamente hasta el primer fotograma. ∗ A través de la ventanilla de verificación de ∗...
ENGLISH ESPAÑOL USING YOUR CAMERA UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA Turn the camera on and hold it firmly us- Active la cámara y sosténgala firmemente ing both hands as shown in the picture. utilizando ambas manos tal y como se ☞ muestra en la ilustración.
Página 22
ENGLISH ESPAÑOL To use the zoom lens, press the mark Cuando quiera acercarse al sujeto pre- until you see the composition you want sione la marca del zoom hasta obte- in the finder. Pressing the mark will ner el acercamiento deseado. Para set the lens at the shorter focal lengths obtener un zoom gran angular, pulse la to obtain wide-angle coverage.
Página 23
ENGLISH ESPAÑOL Press down the shutter release button Pulse el disparador hasta la mitad. ☞ halfway. El enfoque termina cuando se ilumina el pi- ☞ loto AF (verde). Focusing is complete when the AF lamp (green) lights up. ∗ ∗ If you are closer than 90 cm (35 in.) to the Si está...
Página 24
ENGLISH ESPAÑOL Close-up photography Fotografías en primer plano A : Viewfinder A : Visor B : Print finishing B : Copia impresa C : Parallax correction guides C : Marcas de corrección de paralaje When photographing a subject that is Cuando se fotografía un sujeto que está...
Página 25
ENGLISH ESPAÑOL There are a few conditions when the camera’s autofocus En los casos siguientes puede que la cámara no pueda system may not function accurately. At these times, you enfocar un sujeto. Estos sujetos deben fotografiarse con la should use the “Auto-Focus Lock” settings (→p.26) or the función “Bloqueo AF”...
ENGLISH ESPAÑOL USING THE AUTO-FOCUS LOCK USO DEL BLOQUEO AF (ENFOQUE AUTOMÁTICO) In the example shown at left, the AF frame is off the subject (in this case, the peo- En la composición que se muestra a la ple). It covers the background. In this case izquierda, el recuadro AF no está...
Página 27
ENGLISH ESPAÑOL With the AF frame positioned over the Con el recuadro AF sobre el sujeto, pul- subject, press down the shutter release se el disparador hasta la mitad para fijar button halfway to set the Auto-Focus lock. el bloqueo AF. ☞...
ENGLISH ESPAÑOL UNLOADING THE FILM OR EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA/ REMOVING FILM IN MID-ROLL EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA A MITAD DE ROLLO To Unload the Film Extracción de la película When the last frame in the film has been exposed, the lens part is stored in the Una vez expuesto el último fotograma de camera body and the film automatically la película, la parte del objetivo se mete-...
Página 29
ENGLISH ESPAÑOL 1 Slide the camera back lock in the di- 1 Deslice el cierre de la tapa posterior rection indicated by the arrow. de la cámara en la dirección indicada 2 Open the camera back in the direc- por la flecha. 2 Abra la tapa posterior de la cámara tion indicated by the arrow.
Página 30
ENGLISH ESPAÑOL Removing film in mid-roll Extracción de la película a mitad de rollo Press the button with the point of a Presione el botón con la punta de pen or something similar. un bolígrafo u objeto similar. ☞ ☞ When rewinding is complete, the picture Una vez completado el rebobinado, el con- counter will read “...
Página 31
ENGLISH ESPAÑOL ◆ Do not open the camera back while there is a film in ◆ No abra la tapa posterior de la cámara si hay carga- mid-roll in the camera. da una película a mitad de rollo. ☞ ☞ If the camera back is opened while there is a film in mid-roll in the Si se abre la tapa posterior de la cámara y hay una película carga- camera, the film may be exposed to the light.
ENGLISH ESPAÑOL 3. ADVANCED TECHNIQUES 3.OPERACIONES AVANZADAS SELECTING THE EXPOSURE SELECCIÓN DEL MODO DE MODE EXPOSICIÓN Your camera offers 6 exposure modes La cámara tiene 6 modos de exposición to give you successful pictures under a para permitir disfrutar de la fotografía wide range of photographic situations según las circunstancias.
Página 33
ENGLISH ESPAÑOL Each press of the button changes Cada vez que pulse el botón , el the exposure mode in the following or- modo de exposición cambiará en el or- der: den siguiente: ☞ ☞ → → → → → →...
ENGLISH ESPAÑOL The operating range of the film (flash distance) will vary de- La distancia de alcance del flash varía según la sensibili- pending upon the film’s sensitivity (ISO speed). When using dad de la película. Cuando haga fotografías en un lugar the flash, keep your subject within the range of the flash as oscuro, mantenga al sujeto dentro del alcance de la luz del indicated in the chart below.
Página 35
ENGLISH ESPAÑOL : no display) Automatic flash at low : Sin indicación) Flash automático brightness mode en el modo de baja iluminación Used for general photography. Se utiliza para realizar fotografías normales. The flash lamp fires automatically when La lámpara del flash se dispara automáti- the brightness of the subject is lower than camente cuando la luminosidad del moti- the predetermined level.
Página 36
ENGLISH ESPAÑOL Dealing with red-eye Unas palabras sobre el efecto “ojos rojos” When you photograph a person in dim light using the flash, Cuando se realiza una fotografía con flash, de una persona the pupil of the eye will sometimes appear red. Under low en un lugar con poca luz, a veces los ojos aparecen rojos.
Página 37
ENGLISH ESPAÑOL ) Back light compensation flash ) Modo de flash de compensa- mode ción de contraluz Use this mode to avoid deep shadows when Se utiliza cuando se toman fotografías a con- photographing against the light such as a traluz, como por ejemplo una persona situa- person standing in front of a window or under da al lado de una ventana o debajo de un...
Página 38
ENGLISH ESPAÑOL ) Landscape mode ) Modo paisajes Used when taking landscape pictures or pho- Este modo se utiliza para realizar fotografías tographing remote (night) scenes through win- de paisajes o de escenas alejadas (nocturnas) dow glass. a través de cristales. The lens is focused for the distant sub- El objetivo se enfoca para sujetos aleja- jects.
Página 39
ENGLISH ESPAÑOL ) Night portrait (slow sync) mode ) Modo de retrato nocturno (sincronización lenta) Used when taking portraits to record the back- ground in a night scene. Este modo se utiliza para tomar fotografías de personas con fondo iluminado, cuando The slow shutter speed/red-eye reduction está...
ENGLISH ESPAÑOL USING THE SELF-TIMER EL DISPARADOR AUTOMÁTICO Turn the camera on and press the Active la cámara y pulse el botón ☞ button. Con el disparador automático puede reali- ☞ zar hasta 3 exposiciones seguidas. The self-timer can be used to take up to 3 ☞...
Página 41
ENGLISH ESPAÑOL After the self-timer lamp remains lit for El piloto del disparador automático se about 7 seconds, it blinks for about 3 sec- mantiene iluminado durante aproximada- onds, and then the shutter is released. mente 7 segundos, luego parpadea du- When taking consecutive exposures, the rante aproximadamente 3 segundos y, shutter is released the set number of...
The self-timer cannot be Is the date correction mode on? Cancel the date correction mode. set. ● ● “ ” is blinking and the shut- The camera is broken. Please contact a FUJIFILM authorized distributor. ter can not be released.
Página 43
ENGLISH Printed pictures Problems Possible Causes Solutions Page 1 Was your finger on the AF windows 1 When shooting a picture, hold your camera cor- Picture is not sharp. when shooting? rectly so that your finger is not on the AF windows. 2 Did you aim the subject properly? 2 Compose the picture in the AF frame and shoot, or shoot using AF Lock.
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES ESPAÑOL Durante el funcionamiento Fallo Causa posible Solución Página 1 El símbolo “ 1 Sustituya las pilas por otras nuevas. El disparador no funciona. ” parpadea. 2 El conmutador de alimentación no está 2 Pulse el botón POWER. en la posición ON.
Página 45
Página ● ● “ ” está parpadeando y La cámara está estropeada. Por favor contacte con un distribuidor autorizado el obturador no se puede de FUJIFILM. disparar. Copias impresas Fallo Causa posible Solución Página La fotografía está borrosa. 1 ¿Tapó con el dedo la ventanilla AF 1 Cuando realice una fotografía, sostenga la cáma-...
Página 46
ESPAÑOL Copias impresas Fallo Causa posible Solución Página 1 El sujeto estaba demasiado lejos de 1 Realice las fotografías observando las distancias La fotografía es demasia- do oscura. la cámara cuando utilizó el flash en un de alcance especificadas para el flash electróni- lugar oscuro.
COMMON SENSE CAMERA CARE ENGLISH Although your camera is designed for many years of service, It is recommended that undeveloped film and cameras con- it is a precision instrument and requires thoughtful handling. taining film be carried as hand luggage when flying. If included In particular, avoid exposing it to shock, moisture or physical in checked baggage, X-ray inspections may cause overprint- abuse such as dropping it on the floor.
CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES ESPAÑOL Su cámara es un equipo de precisión que requiere un cuida- Limpie la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla AF doso manejo. Evite los choques, los líquidos y no la deje caer. y del visor con un soplador de aire y pasando un paño sua- ve.
SPECIFICATIONS ENGLISH • • Film Film Speed Setting 135 (35 mm) DX roll film Automatic (DX roll film) for speeds from ISO 50-3200 • • Picture Size Film Loading 24 mm × 36 mm Automatic • • Lens Film Advance Fujinon lens, 4 components, 4 elements, f=38 –...
Página 51
ENGLISH • Others Date/Time Imprinting, Tripod socket • Dimensions & Weight 115.0 × 67.5 × 45.5 mm/4.5 × 2.7 × 1.8 in. (main unit), 180 g/6.3 oz. (without batteries) ∗ Specifications are subject to change without notice.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ESPAÑOL • • Película Control de la exposición Película en rollo 135 (35mm) codificada DX Gama de interbloqueo automático (ISO 100), EV (gran angular): 11,5 ( ∗ 6,5) – 16,3, EV (teleobjetivo): 13,9 ( ∗ 7,9) – 17,0 •...
Página 53
ESPAÑOL • Disparador automático Controlado electrónicamente, hasta 3 exposiciones consecutivas con cuenta atrás de 10 segundos aprox., puede detenerse a medio recorrido, piloto indicador de funcionamiento • Panel LCD Contador de exposiciones (tipo aditivo), índice del modo de exposición. Indicadores: modo de disparador automático, fecha, carga de las pilas, carga del flash •...
IMPORTANT SAFETY NOTICE ENGLISH This product has been developed to be as safe as possible when used for its designed purposes. Under normal circumstances, this product will provide long, safe service when handled correctly. It is important, however, that this product is handled properly and used only for photographic purposes.
Página 55
ENGLISH WARNING Do not use this camera in locations with a high concentration of flammable gas or near open gasoline, Benzine, paint thinner or other volatile substances which can give off dangerous vapors. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. Store your camera out of the reach of infants and young children.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ESPAÑOL Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado con el propósito para el cual ha sido diseñado. Bajo circunstancias normales, este producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correctamente. De todas maneras es importante que este producto sea manipulado correctamente y utilizado solamente con propósitos fotográficos.
Página 57
ESPAÑOL ADVERTENCIA No utilice la cámara en lugares con alta concentración de gases inflamables o cerca de gasolina, benceno, diluyente de pintura u otros químicos inflamables. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar explosiones o un conato de incendio. Guarde la cámara en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños pequeños. La mala colocación o el uso indebido de la correa en el cuello podría causarles asfixia.