Grundfos MQ Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Grundfos MQ Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos MQ Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para MQ Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MQ
Installation and operating instructions

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos MQ Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Página 2 Products which are sold but not manufactured by Grundfos are subject to the warranty provided by the manu- facturer of said products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos' printed installation and operating instructions.
  • Página 3 English (US) Installation and operating instructions ....... . .4 Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    English (US) Installation and operating instructions CONTENTS WARNING Page Prior to installation, read these installation and operating instruc- Introduction tions. Installation and operation Items supplied must comply with local regula- Symbols used in this document tions and accepted codes of good Applications practice.
  • Página 5: Symbols Used In This Document

    3. Symbols used in this document WARNING If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury! If these safety instructions are not Caution observed, it may result in malfunc- tion or damage to the equipment! Notes or instructions that make Note the job easier and ensure safe operation.
  • Página 6: Identification

    5. Identification 5.1 Type key Example MQ 3 -35 A -O -A BVBP Pump type Nominal flow rate [m³/h] Head [m] Code for pump version A: Standard Code for pipework connection Code for materials A: Standard Code for shaft seal Protective cover (accessory) Pressure...
  • Página 7: Operating Conditions

    6. Operating conditions MQ 3-35 MQ 3-45 Maximum flow rate [gpm] Maximum pressure [psi] Maximum system pressure [psi] Maximum suction lift [ft]; see page 62 Minimum ambient temperature [°F]/[°C] 32/0 Maximum ambient temperature [°F]/[°C] 113/45 Minimum liquid temperature [°F]/[°C] 32/0 Maximum liquid temperature [°F]/[°C] 95/35 Net weight [lbs]...
  • Página 8: Mechanical Installation

    7. Mechanical installation 7.3 Space requirement For inspection and service, allow a minimum 7.1 Location clearance of 60" behind the pump. The pump is suitable for indoor and outdoor installation. It is resistant to sunlight. For outdoor installation, the pump 60"...
  • Página 9 Carefully screw the discharge connection into 7.4.3 Long suction pipes the discharge port, using a spanner or similar A separate non-return inlet valve is supplied tool. Hold the discharge connection, and with the pump. In case of long suction pipes, tighten the pump discharge union nut with your we recommend to fit the non-return inlet valve hand.
  • Página 10: Protective Cover

    7.5 Protective cover Failure to use the protective cover Note in outdoor installations will invali- date the warranty. The protective cover protects the control panel against the weather. It is available as an accessory. See section 13. Accessories. To fit the protective cover, click the cover onto the top of the control panel so that it engages with the top cooling ribs.
  • Página 11: Electrical Connection

    8. Electrical connection The pump must be connected to the mains via a sheathed cable with a protective ground The electrical connections and additional pro- lead. It is possible to replace the mains supply tection should be carried out by qualified per- cable.
  • Página 12: Wiring Diagram

    8.2 Wiring diagram 8.2.1 115 V Electric motor Yellow White Yellow/green (ground) Black (phase) > Cable White (neutral) Orange Black > Flow sensor > Pressure switch Fig. 12 Wiring diagram - 115 V 8.3 Winding resistance measurement Ambient temperature Motor Resistance Measuring point Winding...
  • Página 13 8.3.1 230 V Electric motor Yellow White Yellow/green (ground) Black (phase) > Cable White (neutral) Orange Black > Flow sensor > Pressure switch Fig. 13 Wiring diagram - 230 V 8.4 Winding resistance measurement Ambient temperature Motor Resistance Measuring point Winding [V/Hz] [±...
  • Página 14: Start-Up

    8.5 Start-up Before start-up, the pump must be filled with 1.2 to 1.5 gallons of water to enable it to self- prime, see fig. 14. The pump is self-priming with a maximum suction lift of 25 ft. Fig. 14 Priming the pump When started, the pump begins to self-prime.
  • Página 15: Functions

    9. Functions 9.1 Control panel The MQ pump is operated entirely by means of the control panel. See fig. 1. The control panel offers the possibility of starting/stopping the pump. The pump settings and operating condition are indicated by indicator lights. See fig.
  • Página 16: Pump Stop

    Pump on (green) The indicator light is on when the pump is running. Auto reset (green) As standard, this function is activated on delivery. • When the indicator light is on, the auto-reset func- tion is activated. The pump will automatically attempt to restart every 30 minutes after an alarm/ fault over a period of 24 hours.
  • Página 17: Maintenance

    Note toxic, the pump will be classified as contaminated. Fig. 16 Draining the pump If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about 10.1 Service kits the pumped liquid, etc. before the pump is Service kits are available for the MQ pump.
  • Página 18: Technical Data

    12. Technical data 12.1 Dimensions 12.2 Electrical data MQ 3-35 MQ 3-45 Enclosure type Enclosure class IP 54 Insulation class 6.56 ft SJTW 18 awg Supply cable with/without plug 1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 900 W/8.0 A 1100 W/10.0 A Voltage, 60 Hz...
  • Página 19: Fault Finding Chart

    14. Fault finding chart Fault Cause Remedy 1. The pump does a) Insufficient water. Check the water supply/suction not start. pipe. b) Overheating due to excessive Supply cold liquid to the pump. liquid temperature (above +95 °F/+35 °C). c) Overheating due to seized-up/ Contact your pump supplier.
  • Página 20 Clean the valve or fit a new one. starts when no defective, or the existing pipe- water is con- work is leaking or defective. sumed. If the pump does not start when the fault has been corrected, contact your pump supplier or Grundfos for further information.
  • Página 21: Mq Frequently Asked Questions

    15. MQ frequently asked questions 1. What causes the MQ to start? 5. How is the dry-run condition deter- mined? Answer: The MQ is equipped with both an internal flow switch and pressure switch. Answer: The dry-run alarm is declared Each of these can turn the MQ on, depend- when the motor is running AND the flow ing on water consumption.
  • Página 22: Disposal

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Página 23 Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento ÍNDICE ADVERTENCIA Página Antes de llevar a cabo la instala- ción, lea estas instrucciones de Introducción instalación y funcionamiento. Artículos suministrados La instalación y el funciona- Símbolos utilizados en este miento de la bomba deben satisfa- documento cer los requisitos de la normativa Aplicaciones...
  • Página 24: Símbolos Utilizados En Este Documento

    3. Símbolos utilizados en este documento ADVERTENCIA Si no se respetan estas instruccio- nes de seguridad podrían produ- cirse lesiones personales. Si no se respetan estas instruccio- nes de seguridad podrían produ- Precaución cirse problemas o daños en el equipo. Notas o instrucciones que facilitan Nota el trabajo y garantizan un funcio-...
  • Página 25: Identificación

    5. Identificación 5.1 Nomenclatura Ejemplo MQ 3 -35 A -O -A BVBP Tipo de bomba Caudal nominal [m³/h] Altura [m] Código de versión de la bomba A: Estándar Código de conexión a tubería Código de materiales A: Estándar Código del sello de flecha Cubierta protectora (accesorio) Cubierta del...
  • Página 26: Condiciones De Funcionamiento

    6. Condiciones de funcionamiento MQ 3-35 MQ 3-45 Caudal máximo [gpm] Presión máxima [psi] Presión máxima del sistema [psi] Altura máxima de succión [ft]; consulte la página 49 Temperatura ambiente mínima [°F]/[°C] 32/0 Temperatura ambiente máxima [°F]/[°C] 113/45 Temperatura mínima del líquido [°F]/[°C] 32/0 Temperatura máxima del líquido [°F]/[°C] 95/35...
  • Página 27: Instalación Mecánica

    7. Instalación mecánica 7.3 Requisitos de espacio A fin de permitir la realización de operaciones 7.1 Ubicación de inspección y mantenimiento, debe mante- La bomba es apta para su instalación en nerse un espacio mínimo de 60" tras la entornos interiores y exteriores. Resiste la luz bomba.
  • Página 28: Uso De Una Manguera De Succión En Lugar De Un Tubo

    Enrosque con cuidado la conexión de des- 7.4.2 Uso de una manguera de succión en carga en el puerto de descarga utilizando una lugar de un tubo llave fija o herramienta similar. Sostenga la Si se utiliza una manguera de succión en conexión de descarga y apriete la tuerca de lugar de un tubo, la manguera no deberá...
  • Página 29: Instalación De La Válvula De Retención De Entrada

    7.4.4 Instalación de la válvula de retención 7.5 Cubierta protectora de entrada La garantía quedará invalidada si La válvula de retención de entrada reduce el Nota no se usa la cubierta protectora en riesgo de pérdidas de cebado de la bomba en una instalación exterior.
  • Página 30: Conexión Eléctrica

    8. Conexión eléctrica Las conexiones eléctricas y la instalación de protecciones adicionales deben ser llevadas a cabo por personas debidamente cualificadas de acuerdo con las normas locales. ADVERTENCIA Esta bomba no es sumergible. Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el fabricante, por su agente de ser- Fig.
  • Página 31: Diagrama De Cableado

    8.2 Diagrama de cableado 8.2.1 115 V Motor eléctrico Amarillo Blanco Amarillo / verde (masa) Negro (fase) > Cable Blanco (neutro) Naranja Negro > Sensor de flujo Rojo > Presostato Fig. 12 Diagrama de cableado - 115 V 8.3 Medida de la resistencia de bobinado Temperatura ambiente Motor Resistencia...
  • Página 32 8.3.1 230 V Motor eléctrico Amarillo Blanco Amarillo / verde (masa) Negro (fase) > Cable Blanco (neutro) Naranja Negro > Sensor de flujo Rojo > Presostato Fig. 13 Diagrama de cableado - 230 V 8.4 Medida de la resistencia de bobinado Temperatura ambiente Motor Resistencia...
  • Página 33: Puesta En Marcha

    8.5 Puesta en marcha Antes de su puesta en marcha, la bomba debe llenarse con entre 1,2 y 1,5 galones de agua para permitir que se cebe. Consulte la fig. 14. La bomba cuenta con una función de autoce- bado con una altura de succión máxima de 25 ft.
  • Página 34: Funciones

    9. Funciones 9.1 Panel de control La bomba MQ se controla íntegramente a tra- vés del panel de control. Consulte la fig. 1. El panel de control ofrece la posibilidad de poner en marcha / detener la bomba. La confi- guración de la bomba y sus condiciones de mantenimiento pueden conocerse por medio de los indicadores luminosos.
  • Página 35 Bomba encendida (verde) El indicador luminoso se activa cuando la bomba se encuentra en funcionamiento. Restablecimiento automático (verde) De forma predeterminada, esta función se encuentra activada. • Si el indicador luminoso se encuentra encendido, indica que la función de restablecimiento automá- tico está...
  • Página 36: Paro De La Bomba

    9.2 Paro de la bomba La bomba está equipada con una función de protección que provoca que la bomba se detenga en caso de • funcionamiento en seco • exceso de temperatura • motor sobrecargado • motor / bomba agarrotados. La bomba volverá...
  • Página 37: Puesta En Marcha Tras Un Periodo Prolongado De Inactividad

    Fig. 16 Drenaje de la bomba Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán enviarse los detalles relacio- 10.1 Kits de mantenimiento nados con el líquido bombeado, etc. antes de Existen kits de mantenimiento disponibles enviar la bomba para su inspección.
  • Página 38: Datos Técnicos

    12. Datos técnicos 12.1 Dimensiones 12.2 Datos eléctricos MQ 3-35 MQ 3-45 Tipo de protección Categoría de protección IP 54 Categoría de aislamiento 6.56 ft SJTW 18 awg con/ Cable de suministro eléctrico sin enchufe 1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 900 W / 8,0 A 1100 W / 10,0 A Voltaje, consumo de...
  • Página 39: Tabla De Búsqueda De Averías

    14. Tabla de búsqueda de averías Avería Causa Solución 1. No se puede a) No hay agua suficiente. Compruebe el suministro de agua / poner en mar- tubo de succión. cha la bomba. b) Se ha producido un sobrecalen- Suministre líquido frío a la bomba. tamiento debido a que la tem- peratura del líquido es excesiva (superior a +95 °F / +35 °C).
  • Página 40 Si la bomba no se pone en marcha una vez corregida la avería, póngase en contacto con el pro- veedor de la bomba o con Grundfos para obtener más información.
  • Página 41: Preguntas Frecuentes Acerca De La Bomba Mq

    15. Preguntas frecuentes acerca de la bomba MQ 1. ¿Qué provoca que la bomba MQ se 4. ¿Cual es la finalidad del depósito a ponga en marcha? presión integrado? Respuesta: La bomba MQ está equipada Respuesta: El depósito a presión inte- con un interruptor de caudal interno y un grado viene presurizado de fábrica a, presostato.
  • Página 42: Eliminación

    (entre 28 y 30 psi tacto con la delegación u oficina de asis- de forma predeterminada), el presostato no tencia de Grundfos más cercana. se podrá activar y se perderá la capacidad de poner en marcha la bomba MQ con niveles reducidos de caudal.
  • Página 43 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement SOMMAIRE 1. Introduction Page Le groupe MQ est un système d'alimentation d'eau à faible sonorité composé d'une pompe, Introduction d'un moteur, d'un réservoir sous pression et Composants fournis d'un système de commande combinés dans Symboles utilisés dans ce document une unité...
  • Página 44: Symboles Utilisés Dans Ce Document

    3. Symboles utilisés dans ce document AVERTISSEMENT Le non respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des accidents corporels. Le non respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des dys- Précaution fonctionnements ou des dom- mages à l'équipement. Remarques ou instructions facili- Nota tant le travail et assurant un fonc-...
  • Página 45: Identification

    5. Identification 5.1 Désignation Exemple MQ 3 -35 A -O -A BVBP Type de pompe Débit nominal [m³/h] Hauteur [m] Code du modèle de pompe A: Norme Code du raccordement tuyauterie Code des matériaux A: Norme Code joint d'arbre Couvercle de protection (accessoire) Couvercle réservoir...
  • Página 46: Conditions De Fonctionnement

    6. Conditions de fonctionnement MQ 3-35 MQ 3-45 Débit maximal [gpm] Pression maximale [psi] Pression de service maximale [psi] Hauteur maximale d'aspiration [pieds], voir page 49 Température ambiante minimale [°F]/[°C] 32/0 Température ambiante maximale [°F]/[°C] 113/45 Température minimale du liquide [°F]/[°C] 32/0 Température maximale du liquide [°F]/[°C] 95/35...
  • Página 47: Installation Mécanique

    7. Installation mécanique 7.3 Dégagement requis Pour l'inspection et l'entretien, prévoir un 7.1 Lieu d'installation dégagement d'au moins 150 cm (60") derrière La pompe est conçue pour une installation en la pompe. intérieur et en extérieur. Elle résiste à la lumière du soleil.
  • Página 48 Visser avec précaution le raccord de refoule- 7.4.2 Flexible d'aspiration au lieu de ment dans l'orifice de refoulement avec une conduit clé ou un outil similaire. Maintenir le raccord Si un flexible d'aspiration est utilisé au lieu de refoulement et serrer manuellement d'un conduit, il ne doit pas excéder les lon- l'écrou-union de refoulement de la pompe.
  • Página 49: Couvercle De Protection

    7.4.4 Installation du clapet anti-retour en 7.5 Couvercle de protection entrée L'absence d'utilisation du cou- Le clapet d'entrée anti-retour réduit le risque vercle de protection sur les instal- Nota d'infiltration d'amorçage de la pompe, dans les lations en extérieur rend la garan- applications d'aspiration négative.
  • Página 50: Branchement Électrique

    Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un réparateur Fig. 10 Branchement électrique agréé Grundfos ou des personnes qualifiées et autorisées pour éviter Brancher le câble d'alimentation de la pompe des risques. au réseau électrique. Une fois le câble bran- ché, un voyant vert et un voyant rouge situés...
  • Página 51: Schéma De Câblage

    8.2 Schéma de câblage 8.2.1 115 V Moteur électrique Jaune Blanc Jaune/vert (terre) Noir (phase) > Câble Blanc (neutre) Orange Noir > Capteur débit Rouge > Pressostat Fig. 12 Schéma de câblage - 115 V 8.3 Mesure résistance d'enroulement Température ambiante Moteur Résistance Point de mesure Enroulement...
  • Página 52: Mesure De La Résistance D'enroulement

    8.3.1 230 V Moteur électrique Jaune Blanc Jaune/vert (terre) Noir (phase) > Câble Blanc (neutre) Orange Noir > Capteur débit Rouge > Pressostat Fig. 13 Schéma de câblage - 230 V 8.4 Mesure de la résistance d'enroulement Température ambiante Moteur Résistance Point de mesure Enroulement...
  • Página 53: Démarrage

    8.5 Démarrage Avant le démarrage, la pompe doit être rem- plie avec 4,5 l à 5,7 l (1,2 à 1,5 gallons) d'eau pour permettre l'auto-amorçage, voir fig. 14. La pompe est auto-amorçante avec hauteur d'aspiration maximale de 7,6 m (25 pieds). Fig.
  • Página 54: Fonctions

    9. Fonctions 9.1 Panneau de commande La pompe MQ est entièrement commandée par le panneau de commande. Voir fig. 1. Le panneau de commande permet le démar- rage et l'arrêt de la pompe. Les réglages de la pompe et les conditions de fonctionnement sont indiqués par des voyants lumineux.
  • Página 55: Arrêt De La Pompe

    Pump on (pompe en marche) (vert) Ce voyant est allumé quand la pompe fonctionne. Auto reset (réinitialisation automatique) (vert) En standard, la fonction est activée à la livraison. • Si ce voyant est allumé, la fonction de réinitialisa- tion automatique (Auto reset) est activée. La pompe essaie automatiquement de redémarrer toutes les 30 min après un défaut ou une alarme, ceci pendant 24 h.
  • Página 56: Maintenance

    10.1 Kits de service comme contaminée. Des kits de service sont disponibles pour la Avant de renvoyer la pompe chez Grundfos pompe MQ. Les kits de service comprennent pour révision, veuillez contacter Grundfos les pièces détachées suivantes : pour fournir des détails sur le liquide pompé,...
  • Página 57: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques 12.1 Dimensions 12.2 Caractéristiques électriques MQ 3-35 MQ 3-45 Type de protection Indice de protection IP 54 Classe d'isolation 2 m (6,56 pieds) SJTW 18 awg Câble d’alimentation avec/sans fiche 1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 900 W/8,0 A 1100 W/10,0 A 60 Hz...
  • Página 58: Tableau De Recherche De Défauts

    14. Tableau de recherche de défauts Défaut Cause Solution 1. La pompe ne a) Pas assez d'eau. Vérifier l'alimentation en eau/le démarre pas. conduit d'aspiration. b) Surchauffe due à une tempéra- Verser du liquide froid sur la pompe. ture de liquide excessive (au- dessus de +95 °F/+35 °C).
  • Página 59 Si la pompe ne démarre pas une fois le défaut corrigé, contacter votre fournisseur ou Grundfos pour informations supplémentaires.
  • Página 60: Questions Fréquemment Posées Concernant La Pompe Mq

    15. Questions fréquemment posées concernant la pompe MQ 1. Qu'est-ce qui provoque le démarrage de 4. À quoi sert le réservoir sous pression la pompe MQ ? intégré ? Réponse - La pompe MQ est équipée d'un Réponse - Le réservoir sous pression inté- commutateur de débit interne et d'un pres- gré...
  • Página 61: Mise Au Rebut

    1. Utiliser le service de voirie public ou privé. 2. Si cela n'est pas possible, contacter la société Grundfos la plus proche ou un ate- lier d'entretien. Sous réserve de modifications.
  • Página 62 Appendix Suction lift/suction pipe [ft] [ft] Length of horizontal suction pipe Longueur de la tuyauterie d’aspiration horizontale Longitud de la tubería de aspiración horizontal...
  • Página 63: Exploded View

    Exploded view 174a 176a 152b 152c 176b 174b 166a 185a 152a 100a 173a 100b 100c...
  • Página 64 Pos. Description (US) Descripción (MX) Description (CA) Motor stool with base plate Soporte del motor con base Lanterne moteur avec socle Priming plug Tapón de cebado Bouchon d’amorçage Self-priming part Pieza de autocebado Pièce d’auto-amorçage Pump sleeve Camisa de la bomba Chemise de pompe Pressure tank Tanque de presión...
  • Página 67 Canada México GRUNDFOS Pumps Corporation GRUNDFOS Canada Inc. Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 17100 West 118th Terrace 2941 Brighton Road C.V. Olathe, Kansas 66061 Oakville, Ontario Boulevard TLC No. 15 Phone: +1-913-227-3400 L6H 6C9 Parque Industrial Stiva Telefax: +1-913-227-3500...
  • Página 68 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence P1720439 V7173255 0511 Repl. V7173255 1010 ECM: 1076228 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Mq 3-35Mq 3-45

Tabla de contenido