Lewmar Concept 1 Manual Del Propietário página 2

Tabla de contenido
IMPORTANT - READ THIS BEFORE INSTALLING AND OPERATING YOUR WINDLASS
Please ensure that you thoroughly understand the operation and safety
requirements of the windlass before commencing installation. Only persons
who are completely familiar with the controls and proper use of the unit
should be allowed to use the windlass.
Warning! Classification societies require that the vessel lying at anchor should
have its chain/rope held by a chain stopper, bollard or equivalent strong point
as windlasses are not designed to withstand the loads generated under
storm conditions. The same rule applies to small craft.
Warning! Do not attempt to pull a load greater than the rated load of the
windlass.
Warning! When the windlass is not in use the anchor must be tied off onto
a cleat or equivalent strong point to prevent damage to the boat.
Warning! We recommend that the vessels engine should always be used to
aid anchor recovery.
WICHTIG - LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR MONTAGE / BEDIENUNG DER ANKERWINDE
Bitte stellen Sie sicher, daß Sie vollständig die Betriebs- und
Sicherheitsbedingungen der Ankerwinde verstanden haben, bevor Sie mit
der Installation beginnen. Nur Personen, die mit den Steuerungen und der
richtigen Anwendung des Systems ganz vertraut sind, sollten die Ankerwinde
betreiben.
Wichtig! Die Klassifizierungsgesellschaften verlangen, daß ein vor Anker
liegendes Schiff sein eigenes Seil (bzw. Kette) haben sollte, welches durch
einen Kettenstopper, Poller oder ähnlichen festen Punkt am Boot gehalten
wird, da die Ankerwinden nicht dafür ausgelegt sind, den im Sturm entstehende
Belastungen standzuhalten. Desgleichen gilt auch für kleine Boote.
Wichtig! Niemals versuchen, eine größere Last als die Nennlast der Winde
zu ziehen.
Wichtig! Wenn die Ankerwinde nicht in Gebrauch ist, muß der Anker an
einer Belegklemme oder einem ähnlichen festen Punkt festgemacht werden,
um mögliche Schäden am Boot auszuschließen.
Wichtig! Wir empfehlen, daß der Bootsmotor immer eingesetzt wird, um
IMPORTANTE LEA ESTO ANTES DE INSTALAR Y HACER FUNCIONAR SU MOLINETE
Asegúrese de entender el funcionamiento y los requisitos de seguridad del
molinete antes de empezar la instalación. Solo se debe permitir usar el
molinete a aquellas personas que estén totalmente familiarizadas con los
mandos y que hayan sido instruidas sobre la correcta utilización del mismo.
Atención! Las sociedades de clasificación exigen que cuando una
embarcación esté fondeada se haga firme la cadena o cabo de fondeo a un
freno de cadena, una bita o un punto fuerte equivalente ya que los molinetes
de ancla no están diseñados para soportar las cargas generadas en
condiciones de mal tiempo.
Atención! No intentar ejercer una tracción superior a la tracción máxima del
molinete.
Atención! Cuando no se está usando el molinete el ancla se debe hacer
firme a una cornamusa o un punto fuerte equivalente para evitar daños a la
embarcación.
Atención! Recomendamos usar siempre el motor de la embarcación como
ayuda al izar el ancla.
IMPORTANT - A LIRE AVANT D'INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE GUINDEAU ELECTRIQUE
Assurez-vous que vous comprenez parfaitement les conditions de mise en
service et de sécurité concernant le guindeau avant d'effectuer son installation.
Seules les personnes totalement familiarisées avec les commandes et
l'utilisation correcte de l'appareil doivent Étre autorisées ê l'utiliser.
Attention! Les sociétés de classification exigent que la chaîne ou le cordage
d'un navire ancré soit maintenu par un bloque-chaîne, une bitte d'amarrage
ou un point d'amarrage solide équivalent car les guindeaux ne sont pas
destinés à supporter les charges générées par gros temps. La mème régle
s'applique aux petites embarcations.
Attention! N'essayez pas de tirer une charge supérieure à la charge nominale
du guindeau.
Attention! Lorsque le guindeau n'est pas en service, l'ancre doit Étre assujetti
à un taquet ou à un point d'amarrage solide équivalent pour éviter tous
dommages au navire.
Attention! Nous recommandons, dans tous les cas, de s'aider du moteur
du navire pendant la récupération de l'ancre.
Page 2
Warning! A circuit breaker should always be used with a windlass to protect
the motor and cables from overheating and damage.
Warning! Always switch off the windlass at the circuit breaker (or isolation
switch) when not in use to prevent accidental operation.
Warning! To avoid personal injury, keep well clear of the chain, rope and
gypsy while they are in motion. Always remove the windlass handle when not
required and only use the rope and chain gypsy for anchoring.
Warning! Electric motors become hot during (and for sometime after) use. -
DO NOT TOUCH THE MOTOR/GEARBOX!
Warning! When at anchor the load on the rope/chain can probably not be
held on the gypsy, and it is most likely that an additional cleat, or preferably
a chain stopper, will be required for safe anchoring.
das Ankerhieven zu erleichtern.
Wichtig! Ein Sicherungsautomat sollte immer zusammen mit der Ankerwinde
verwendet werden, um zu verhindern, daß Motor und Kabel überhitzen und
Schaden nehmen.
Wichtig! Schalten Sie immer die Winde am Sicherungsautomat (oder
Trennschalter) aus, wenn sie nicht in Gebrauch ist, um versehentlichen Betrieb
auszuschließen.
Wichtig! Um Verletzungen während des Betriebs zu vermeiden, sollte ein
angemessener Sicherheitsabstand zu Kette, Seil und Spillkopf gewahrt
werden. Ferner sollte der Windengriff immer herausgenommen worden, sobald
er nicht mehr benötigt wird. Seil- und Kettenspillkopf sollten ausschließlich
zum Zweck des Ankerns verwendet werden.
Wichtig! Elektrische Motoren entwickeln beachtliche Wärme während (und
für einige Zeit nach) der Nutzung. MOTOR/GETRIEBE NICHT ANFASSEN!
Wichtig! Da Ankerleinen extremer Abnutzung ausgesetzt sind, sollten sie
regelmäßig kontrolliert und, falls nötig, ausgebessert werden.
Atención! Se debe usar siempre un fusible con un molinete para proteger el
motor y los cables contra sobrecalentamientos y averías.
Atención! Cuando el molinete no se use desconectarlo siempre con el
interruptor principal para evitar su arranque accidental
Atención! Cuando la cadena, el cabo o el barbotén estén en movimiento
manténgase apartado de ellos para evitas daños personales. Quitar siempre
la manivela cuando no sea necesaria y utilizar el barbotén para cabo y cadena
solamente para fondear.
Atención! Los motores eléctricos se calientan cuando funcionan (y
permanecen calientes durante algún tiempo). NO TOCAR EL CONJUNTO
MOTOR/CAJA REDUCTORA.
Atención! Las roldanas de fondeo están sujetas un desgaste extremo: deben
ser comprobadas regularmente y restauradas si su deterioro es evidente.
Attention! Il faut toujours utiliser un disjoncteur avec un guindeau afin de
protéger le moteur et les câbles contre toute surchauffe et détérioration.
Attention! Coupez toujours l'alimentation du guindeau au disjoncteur lorsqu'il
n'est pas en service afin d'éviter une manoeuvre fortuite.
Attention! Pour éviter de vous blesser, restez éloigné de la chaîne, du cordage
et du barbotin en mouvement. Retirez toujours la manivelle du guindeau
dans les cas où elle n'est pas nécessaire et n'utilisez le barbotin de chaöîne/
cordage que pour des opérations de mouillage.
Attention! Un moteur électrique dégage de la chaleur pendant et aprés son
utilisation, NE PAS TOUCHER L'ENSEMBLE MOTEUR/TRANSMISSION.
Attention! Les lignes de mouillage supportent mal une utilisation excessive.
il y a lieu de vérifier réguliérement l'épissure et de la reprendre en cas d'usure
apparente.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido