Página 3
Introducción Consignas de seguridad Descripción SIMOTICS M-1PH8 Preparación para el uso Motor síncrono 1PH818., 1PH822. Montaje Conexión eléctrica Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Puesta en marcha Operación Mantenimiento Repuestos Gestión de residuos Service and Support Datos técnicos Documentos de calidad Documentos adicionales Edición 07/2016...
Página 4
Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma...
Índice Introducción..............................11 Consignas de seguridad..........................13 Información para el responsable de la instalación..............13 Las cinco reglas de seguridad....................13 Personal cualificado.......................14 Manejo seguro........................14 Trabajos en máquinas con imanes permanentes..............16 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas..............18 Inmunidad a perturbaciones....................19 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor............19 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia..........................20 Descripción..............................21...
Página 6
Índice 4.13.8 Almacenamiento prolongado....................44 4.13.9 Protección del sistema de agua de refrigeración de motores refrigerados por agua.....46 4.13.10 Protección de la máquina contra la corrosión................46 4.14 Alimentación por convertidor....................47 4.14.1 Conexión a un convertidor.....................47 4.14.2 Cojinetes aislados en caso de alimentación por convertidor..........47 Montaje...............................49 Preparación del montaje......................49 5.1.1...
Página 7
Índice 6.4.1 Selección de cables.......................77 6.4.2 Conexión de un moto-ventilador externo................77 6.4.2.1 Conexión del moto-ventilador externo (tipos 1PH818., 1PH822.).........79 6.4.2.2 Valores de conexión del moto-ventilador externo (opción L03)..........79 6.4.3 Conexión del sensor de velocidad..................80 6.4.4 Conexión del freno de mantenimiento...................81 6.4.5 Conexión de la sonda de temperatura...................82 6.4.6...
Página 8
Índice 9.2.4 Intervalos de reengrase.......................106 9.2.5 Cambio de cojinetes en rodamientos con lubricación permanente........106 9.2.6 Mantenimiento........................107 9.2.6.1 Medición de la resistencia de aislamiento cuando se realizan trabajos de mantenimiento..107 9.2.6.2 Intervalos de mantenimiento....................107 9.2.6.3 Rodamientos........................108 9.2.6.4 Lubricación...........................108 9.2.6.5 Limpiar la cámara de grasa vieja..................112 9.2.6.6 Mantenimiento del sistema de agua de refrigeración............113 9.2.6.7...
Página 9
Índice Documentos de calidad..........................137 Documentos adicionales..........................139 Nota al lector sobre las instrucciones de servicio del freno de mantenimiento....139 Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento............141 Instrucciones de servicio del ventilador externo EC............165 Índice alfabético............................195 Tablas Tabla 3-1 Elementos de la placa de características..................22 Tabla 3-2 Versión de la máquina ......................23 Tabla 3-3...
Página 10
Índice Tabla 10-1 Motor completo .........................123 Tabla 10-2 Motor completo ........................124 Tabla 10-3 Repuestos para ventilador externo...................126 Tabla 10-4 Repuestos de la caja de bornes ....................127 Tabla 10-5 Repuestos del sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.) ..........128 Tabla B-1 Pares de apriete de uniones roscadas con una tolerancia de ± 10 %........135 Tabla D-1 Datos técnicos del freno de mantenimiento................139 Figuras...
Introducción Estas instrucciones de servicio son válidas para motores síncronos de la serie 1PH8... en alturas de eje de 180 ... 225 y en versión de ventilación forzada o refrigeración por agua. ● 1PH818.2 y 1PH818.4 ● 1PH822.2 y 1PH822.4 El número de serie del motor figura en la placa de características.
Consignas de seguridad Información para el responsable de la instalación Esta máquina eléctrica ha sido concebida y construida según las pautas de la Directiva 2014/35/UE ("Directiva de baja tensión") y está destinada al uso en instalaciones industriales. Si la máquina eléctrica se utiliza fuera de la Comunidad Europea, tenga en cuenta la normativa específica del país en el que se encuentre.
Consignas de seguridad 2.4 Manejo seguro 4. Poner a tierra y cortocircuitar. 5. Cubrir o delimitar las piezas bajo tensión. Tras finalizar los trabajos, deshaga las operaciones realizadas en orden inverso. Personal cualificado Todos los trabajos en la máquina solamente debe encomendarse a personal cualificado. El término "personal cualificado"...
Página 15
Consignas de seguridad 2.4 Manejo seguro ADVERTENCIA Elementos rotativos Las máquinas eléctricas tienen elementos rotativos peligrosos. El desmontaje de tapas y cubiertas, el uso inadecuado de la máquina, el manejo incorrecto o un mantenimiento insuficiente pueden provocar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.
Consignas de seguridad 2.5 Trabajos en máquinas con imanes permanentes PRECAUCIÓN Sustancias combustibles y ligeramente inflamables Determinadas sustancias químicas necesarias para la instalación, operación y mantenimiento de la máquina pueden ser combustibles o ligeramente inflamables. Quemaduras y otros riesgos para la salud pueden ser la consecuencia. ●...
Página 17
Consignas de seguridad 2.5 Trabajos en máquinas con imanes permanentes Medidas de protección personales ● No lleve nunca encima los siguientes objetos y manténgalos alejados de la máquina: – objetos metálicos magnéticos de todo tipo como llaves, gafas, herramientas, cuchillos, tijeras, cintas métricas o similares –...
Consignas de seguridad 2.6 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas Medidas de protección ESD ATENCIÓN Descargas electrostáticas Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas. Estos componentes pueden destruirse fácilmente si no se manipulan con el debido cuidado. Para evitar daños materiales, respete las instrucciones siguientes.
Consignas de seguridad 2.8 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor Consulte también Cambio de la interfaz DRIVE-CLiQ (módulo de sensor de velocidad ) (Página 120) Inmunidad a perturbaciones La máquina cumple por principio los requisitos de inmunidad a perturbaciones según IEC/ EN 61000‑6‑2.
Consignas de seguridad 2.9 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia ADVERTENCIA Perturbación de equipos electrónicos por instalaciones eléctricas de potencia Las instalaciones eléctricas de potencia generan campos eléctricos durante el funcionamiento.
Descripción Campo de aplicación Los motores de la serie 1PH818., 1PH822., se aplican como accionamientos industriales. Estos han sido concebidos para muchas áreas de aplicación de la tecnología de propulsión, siempre en combinación con convertidores de frecuencia. Se caracterizan por alta densidad de potencia, gran robustez, larga vida útil y gran fiabilidad. ADVERTENCIA Peligro de explosión La máquina no está...
Descripción Tabla 3-1 Elementos de la placa de características N° Descripción N° Descripción Referencia Velocidad asignada n Número correlativo, parte del número de se‐ Modo de operación (2) Número de serie Código de punto de trabajo 2 Marcado UL Tensión asignada U (vacío) Tipo de conexión 3 Forma constructiva...
Descripción Versión de la máquina En la placa de características encontrará las prescripciones y normas tomadas como base para dimensionar y probar esta máquina. Las versiones de la máquina se corresponden básicamente con las siguientes normas: Puede consultar las versiones de las normas armonizadas citadas en la declaración de conformidad CE o UE.
Descripción directamente en el paquete de chapas del estátor; clase de refrigeración IC 71W según IEC/ EN 60034‑6. Potencia frigorífica Para garantizar una refrigeración suficiente de la máquina deben respetarse las cantidades, la temperatura y la calidad del agua de refrigeración (Página 29). Refrigeración con ventilador externo La máquina está...
Descripción De acuerdo con las opciones de pedido pueden estar integrados o adosados diferentes dispositivos complementarios como sistemas de sensor. Freno de mantenimiento Dependiendo del pedido, en el motor se monta un freno de mantenimiento en ejecución especial de la empresa Stromag . El tipo del freno de mantenimiento que se monta depende de la altura del eje.
Descripción Condiciones ambientales En su versión estándar, la máquina no es apta para funcionar en atmósfera salina o corrosiva ni para su instalación a la intemperie. Rodamiento Según su versión y las condiciones de servicio conocidas en el momento del pedido, la máquina está...
Preparación para el uso Una buena planificación y preparación para el uso de la máquina son requisitos importantes para una instalación sencilla y correcta, un servicio seguro y la accesibilidad de la máquina para el mantenimiento y la reparación. En este capítulo descubrirá lo que debe tener en cuenta a la hora de configurar su instalación en lo referente a esta máquina y lo que debe preparar antes de la entrega de ésta.
Preparación para el uso 4.4 Aseguramiento de la refrigeración Componente Valor Sustancias disueltas < 340 ppm Tamaño máx. de las partículas < 100 μm Presión de servicio Máx. 6 bar Temperatura de entrada < 30 °C Temperatura mínima de entrada del agua de refri‐ >...
Preparación para el uso 4.4 Aseguramiento de la refrigeración Requisitos para una refrigeración suficiente ● En motores con refrigeración por aire ambiental éste deberá poder entrar y salir del motor sin ningún tipo de impedimento. No se debe reaspirar por la entrada aire caliente que sale del motor.
Preparación para el uso 4.4 Aseguramiento de la refrigeración Figura 4-2 Bypass en 1PH822. con IP23 Figura 4-3 Conducción de aire del lado LCA/NDE al lado LA/DE (esquema de principio tipo 1PH828.) con IP55 Moto-ventilador externo El moto-ventilador externo se codifica en la undécima posición de la referencia. La referencia y, por tanto, la variante con moto-ventilador externo incorporado, figura en la placa de características de la máquina.
Preparación para el uso 4.5 Circuito de enclavamiento para ventilador externo En caso de conexión a tubería, también es necesario considerar lo siguiente: ● Caída de presión adicional en el sistema. ● Las tapas para fines de transporte que cubren las aberturas de ventilación deben estar desmontadas.
Preparación para el uso 4.8 Sobrecalentamiento con servicio periódico Circuito de enclavamiento de la calefacción anticondensaciones (opción) Si se utiliza la calefacción anticondensaciones con la máquina en marcha, podrían generarse temperaturas elevadas en la máquina. ● Utilice un circuito de enclavamiento que desactive la calefacción anticondensaciones al conectar la máquina.
Preparación para el uso 4.10 Límites de velocidad de giro ATENCIÓN Control de los moto-ventiladores EC mediante señal predeterminada Si el moto-ventilador externo EC funciona a una velocidad baja mediante una señal predeterminada, el motor puede sobrecalentarse. ● Vigile el motor con los sensores de temperatura integrados. ●...
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento 4.11 Frecuencias propias del sistema ATENCIÓN Resonancias del sistema Las vibraciones y las resonancias del sistema demasiado intensas pueden ocasionar daños en el grupo de máquinas. ● Configure y ajuste el sistema, desde las bancadas hasta el grupo de máquinas, de manera que no puedan producirse resonancias en el sistema que superen los valores de vibración permitidos.
Los sistemas de accionamiento se componen de forma individual. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente si su contenido coincide con lo expuesto en los documentos que acompañan la mercancía. Siemens no se responsabiliza de daños que se reclamen posteriormente.
Página 38
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento ADVERTENCIA Transporte no adecuado para su forma constructiva Si la máquina no se transporta o eleva en la posición adecuada a su forma constructiva, podría volcar, deslizarse en el aparato elevador o caerse. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Hay dos cáncamos para transportar la máquina en posición horizontal. Transporte e ice la máquina solo por los cáncamos. ● Eleve siempre la máquina sujetándola por los cáncamos de los escudos portacojinete. Para izar la máquina, particularmente si existen componentes adosados en sus costados o parte superior, utilice dispositivos adecuados de guiado de cables o distanciadores.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Dispositivo de inmovilización del rotor Las máquinas pedidas con la opción "fuerza radial aumentada" disponen de rodamientos de rodillos cilíndricos y se suministran con un dispositivo de inmovilización del rotor. ATENCIÓN Daños de transporte cuando no se utiliza dispositivo de inmovilización del rotor Las vibraciones durante el transporte pueden causar desperfectos en la máquina.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Elevación de una máquina con la forma constructiva IM V5, ventilación externa y caja de bornes montada en un lateral Para elevar una máquina con la forma constructiva IM V5 y una caja de bornes montada en un lateral, haga lo siguiente: 1.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento 4.13.5 Transporte del grupo de máquinas ADVERTENCIA Derrumbamiento de la máquina Los cáncamos de la máquina solo están diseñados para el peso de la máquina. Si un grupo de máquinas se eleva y se transporta utilizando el cáncamo de una única máquina, dicho cáncamo puede romperse.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Preparación ● Instale el dispositivo de inmovilización del rotor. ● Aplique un producto de protección en los componentes desnudos exteriores, p. ej., los extremos del eje, si no viene aplicado ya de fábrica. Almacenamiento en el interior ATENCIÓN Daños por almacenamiento a la intemperie...
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Consulte también Protección del sistema de agua de refrigeración de motores refrigerados por agua (Página 46) 4.13.7 Colocación del dispositivo de inmovilización del rotor para el almacenamiento ATENCIÓN Daños por vibraciones en los cojinetes En caso de almacenamiento inadecuado existe peligro de daños por parada en los cojinetes.
Página 45
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento Agua de condensación En la máquina puede acumularse agua de condensación debido a las fuertes variaciones de la temperatura ambiente, la radiación solar directa, una elevada humedad del aire durante el almacenamiento, un servicio intermitente o las fluctuaciones de carga durante el funcionamiento.
Preparación para el uso 4.13 Transporte y almacenamiento 4.13.9 Protección del sistema de agua de refrigeración de motores refrigerados por agua De fábrica, el sistema de tubos de acero inoxidable por los que circula el agua de refrigeración no está lleno de agua de refrigeración. ●...
Preparación para el uso 4.14 Alimentación por convertidor 4.14 Alimentación por convertidor 4.14.1 Conexión a un convertidor Selección y conexión del cable ● Para la conexión del motor a un convertidor, utilice cables Motion Connect o cables de conexión apantallados de estructura simétrica. La pantalla, compuesta del máximo posible de conductores individuales, debe poseer una buena conductividad.
Preparación para el uso 4.14 Alimentación por convertidor ① ④ Máquina accionada Cojinete aislado ② ⑤ Motor Taco adosado aislado ③ Acoplamiento Figura 4-6 Esquema de principio del accionamiento individual ATENCIÓN Daños en los cojinetes No se debe puentear el aislamiento de los cojinetes. El flujo de corriente puede dañar los cojinetes.
Montaje Tenga en cuenta, en todos los trabajos realizados en la máquina, las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas. Nota Pérdida de la conformidad con las Directivas europeas Al salir de fábrica, la máquina es conforme con las especificaciones de las Directivas europeas.
Montaje 5.1 Preparación del montaje ATENCIÓN Temperaturas elevadas Durante el funcionamiento se calientan los componentes de la máquina. Las piezas complementarias como, p. ej., el aislamiento de los cables, pueden resultar dañadas debido a las altas temperaturas. ● Las piezas sensibles a la temperatura como, p. ej., cables normales o componentes electrónicos, no deben apoyarse o fijarse en las piezas complementarias de la máquina.
Montaje 5.1 Preparación del montaje 5.1.3 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización ADVERTENCIA Tensión peligrosa en los bornes Durante la medición de la resistencia de aislamiento o el índice polarización (PI) del devanado del estátor e inmediatamente después, los bornes presentan en parte tensiones peligrosas. En caso de contacto existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
Página 52
Montaje 5.1 Preparación del montaje Conversión a la temperatura de referencia Si la medida se hace a una temperatura del devanado diferente a 40 °C, corrija la medida usando las siguientes ecuaciones tomadas de la IEEE 43‑2000, que considera una temperatura de referencia de 40 °C.
Montaje 5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización En resistencias de aislamiento de > 5000 MΩ la medición del PI deja de tener valor representativo y por esto ya no se utiliza para su evaluación. Evaluación (10 min) (1 min)
Montaje 5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización ● Medición de las excentricidades radial y axial ● Posicionamiento de la máquina Si desconoce las medidas y operaciones necesarias para ello, puede recurrir a los servicios de los centros de asistencia técnica (Página 133) competentes.
Montaje 5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización Superficies desnudas metálicas de las partes de la máquina ● Retire con petróleo, gasolina de lavado, disolvente o productos de limpieza similares la capa de agente anticorrosivo de las superficies mecanizadas de las partes de la máquina y de las piezas pequeñas.
Página 56
Montaje 5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización Calado de elementos de transmisión ● Requisitos: – El acoplamiento o el elemento de transmisión deben estar adecuadamente dimensionado para cada caso de empleo. – Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del acoplamiento. –...
Montaje 5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización Nota Tipo de equilibrado En el caso de extremos de eje con chavetero el tipo de alineación figura también en la placa de características, junto a la marca CE. 5.2.5 Elevación y transporte de la máquina Para elevar y transportar la máquina de forma segura deben cumplirse los siguientes...
Montaje 5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización ADVERTENCIA Transporte con centro de gravedad descentrado Si el centro de gravedad de una carga no se sitúa centrado entre los puntos de fijación, la máquina puede volcarse o deslizarse en el aparato elevador al transportarla o elevarla, y caerse.
● El tapón montado en los orificios de desagüe garantiza la salida del agua de condensación. No retire el tapón. De lo contrario, no se respetará el grado de protección de la máquina. ● Si tiene alguna duda, diríjase al centro de asistencia técnica Siemens (Página 133). ATENCIÓN Daños por agua de condensación...
● El tapón montado en los orificios de desagüe garantiza la salida del agua de condensación. No retire el tapón. De lo contrario, no se respetará el grado de protección de la máquina. ● Si tiene alguna duda, diríjase al centro de asistencia técnica Siemens (Página 133). ATENCIÓN Daños por agua de condensación...
Montaje 5.3 Montaje de la máquina 5.2.8 Colocación de la máquina Requisitos Antes de colocar la máquina en el lugar de utilización, deben cumplirse los siguientes requisitos: ● Las superficies de conexión están limpias. ● Se ha eliminado la capa de pintura anticorrosiva de las superficies de conexión, p. ej. en los pies de la máquina, la brida, etc.
Montaje 5.3 Montaje de la máquina ADVERTENCIA Alineación incorrecta Si la máquina no está bien alineada se producen tensiones mecánicas en las piezas de fijación. Los tornillos se pueden soltar o romper, la máquina se mueve y partes de la máquina pueden salir despedidas.
Montaje 5.3 Montaje de la máquina 5.3.3 Niveles de vibración El comportamiento del sistema frente a vibraciones en el lugar de empleo puede incrementar los niveles de vibración del motor debido a los siguientes factores: ● Elementos de transmisión ● Condiciones de montaje ●...
Montaje 5.3 Montaje de la máquina Figura 5-4 Velocidad vibratoria máxima admisible teniendo en cuenta el desplazamiento vibratorio y la aceleración de vibración Para evaluar la velocidad vibratoria, el equipo de medición debe cumplir los requisitos de ISO 2954. La evaluación de la aceleración vibratoria se realiza como valor pico en el intervalo de tiempo en la banda de frecuencias de 10 a 2000 Hz.
Montaje 5.3 Montaje de la máquina Precisión de alineación Nota Precisión de alineación Respete también las consignas de precisión de alineación de la máquina accionada y del acoplamiento. 1. Los motores con transmisión por acoplamiento tienen que alinearse de manera que las líneas centrales de los ejes estén paralelas y sin decalaje.
Montaje 5.4 Conexión del suministro de agua de refrigeración 5.3.5 Fijación del motor Fijación mediante pies de motor ● Seleccione los tornillos de pie según ISO 898-1 en función de las condiciones de carga y del tipo de motor: ● Utilice tornillos de pie que tengan al menos la clase de resistencia 8.8. ●...
Montaje 5.4 Conexión del suministro de agua de refrigeración 3. Asegúrese de que esté disponible la cantidad correspondiente de agua de refrigeración (ver la placa de características (Página 21)). 4. Asegure el manguito hexagonal con una llave fija mientras enrosca las tuberías de agua. 5.
Página 68
Montaje 5.4 Conexión del suministro de agua de refrigeración SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Conexión eléctrica Tenga en cuenta, en todos los trabajos realizados en la máquina, las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas. Nota Service Center Si necesita asistencia para la conexión eléctrica de la máquina, diríjase al Service Center (Página 133).
Conexión eléctrica 6.2 Preparativos Preparativos 6.2.1 Selección de cables A la hora de seleccionar los cables de conexión tenga en cuenta los siguientes criterios: ● Intensidad asignada ● Tensión asignada ● Dado el caso, factor de servicio ● Condiciones de la instalación, p. ej. temperatura ambiente, tipo de tendido, sección de cables condicionada por la longitud necesaria, etc.
Conexión eléctrica 6.3 Conexión ① Figura 6-2 Lengüeta de fijación para conductor de puesta a tierra en motor refrigerado por agua Conexión Dependiendo de la versión, puede haber diferentes cajas de bornes montadas en la máquina. En función de la caja de bornes, puede haber diferentes entradas de cables y formas de conectar los cables.
Conexión eléctrica 6.3 Conexión 6.3.3 Tendido de los cables ● Tienda los cables conforme a la norma IEC / EN 60364-5-52. ● Utilice pasacables CEM para cables tendidos de forma fija. Los pasacables CEM se enroscan en los taladros roscados de la placa de entrada de cables desatornillable. ●...
Conexión eléctrica 6.3 Conexión 1XB7 700 1XB7 712 (*) ① ③ Borne principal Borne de conexión de señales ② ④ Borne de puesta a tierra Conexión de señales Tabla 6-2 Datos para la conexión eléctrica Caja de bornes tipo 1XB7 322 1XB7 422 1XB7 700 1XB7 712 (*)
Página 74
Conexión eléctrica 6.3 Conexión 3. Fije correctamente el terminal de cable en el extremo del conductor, p. ej. por crimpado/ engarce o compresión. 4. Dado el caso, aísle de forma adecuada los manguitos del terminal de cable para respetar las distancias mínimas de aislamiento por aire (10 mm) presentes normalmente, así como la distancia de fuga (20 mm).
Conexión eléctrica 6.3 Conexión Consulte también Datos para la conexión eléctrica (Página 72) 6.3.6 Conexión del conductor de aluminio Si utiliza conductores de aluminio, tenga además en cuenta lo siguiente: ● Utilice para la conexión de conductores de aluminio solo terminales de cable apropiados. ●...
Conexión eléctrica 6.3 Conexión 6.3.8 Finalización de los trabajos de conexión 1. Antes de cerrar la caja de bornes, compruebe lo siguiente: – Las conexiones eléctricas en la caja están fijamente apretadas y ejecutadas de acuerdo a lo especificado en las secciones anteriores. –...
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares Circuitos auxiliares 6.4.1 Selección de cables A la hora de seleccionar los cables de conexión para los circuitos auxiliares tenga en cuenta los siguientes criterios: ● Intensidad asignada ● Tensión asignada ● Condiciones de la instalación, p. ej. temperatura ambiente, tipo de tendido, sección de cables condicionada por la longitud necesaria, etc.
Página 78
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares Protección contra la humedad Proteja el moto-ventilador externo contra la humedad. No debe entrar agua por los cables a la caja de bornes del moto-ventilador externo. ● Use cables adecuados para los pasacables y los bornes de la caja de bornes. ●...
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares Consulte también Instrucciones de servicio del ventilador externo EC (Página 165) 6.4.2.1 Conexión del moto-ventilador externo (tipos 1PH818., 1PH822.) El moto-ventilador externo se conecta en la caja de bornes correspondiente. Si es necesario, el moto-ventilador externo se puede girar 90°. ①...
La comunicación de señales entre el motor y el convertidor se produce a través del cable DRIVE‑CLiQ MOTION‑CONNECT. ● Utilice únicamente cables confeccionados por Siemens. Estos cables reducen el trabajo de montaje y aumentan la seguridad de operación. ● Enchufe el conector del cable DRIVE‑CLiQ hasta que encaje el muelle elástico. Al hacerlo, tenga en cuenta la codificación del conector.
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares Sentidos de salida de los cables El módulo de sensor de velocidad está montado en la caja de bornes del motor. Puede girar el módulo de sensor de velocidad aprox. 235°. Girando el módulo resultan otros sentidos de salida de los cables, tal como se representa en la figura siguiente.
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares 6.4.5 Conexión de la sonda de temperatura ● La sonda de temperatura se encuentra en el conector de señales junto con la señal del sensor de velocidad. ● En la versión sin sensor de velocidad, la sonda de temperatura se encuentra en la regleta de bornes.
Conexión eléctrica 6.4 Circuitos auxiliares Medidas para reducir las corrientes por los cojinetes Para reducir de forma específica y evitar daños por corrientes de cojinete, considere el sistema global compuesto por motor, convertidor y máquina accionada. Las siguientes medidas ayudan a evitar la aparición de corrientes por cojinete: ●...
Puesta en marcha Tenga en cuenta, en todos los trabajos realizados en la máquina, las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas. ADVERTENCIA Tensión peligrosa en los bornes del motor al girar el rotor Debido a los imanes permanentes del rotor, existe un flujo magnético permanente dentro del motor.
Puesta en marcha 7.1 Campo magnético con el freno abierto ADVERTENCIA Tensión peligrosa debido al convertidor Si el convertidor de alimentación no está desconectado o su circuito intermedio no está descargado, puede haber tensión eléctrica en los bornes del motor aunque el rotor esté parado.
Puesta en marcha 7.2 Resistencia de aislamiento e índice de polarización ● Elimine cualquier viruta o resto férreo de su calzado y ropa. ● Tenga cuidado durante el montaje de accesorios. Preste atención a que no caiga ninguna pieza en el interior de la máquina. ●...
Puesta en marcha 7.3 Comprobaciones antes de la puesta en marcha Comprobaciones antes de la puesta en marcha Tras el montaje correcto y antes de la puesta en marcha de la instalación, compruebe lo siguiente: Nota Comprobaciones antes de la puesta en marcha El listado siguiente de las comprobaciones antes de la puesta en marcha no puede ser completo.
Página 89
Puesta en marcha 7.3 Comprobaciones antes de la puesta en marcha ● Debido a un control y vigilancia de velocidad adecuado se garantiza que no puedan superarse las velocidades máximas especificadas en la placa de características. ● Están conectados debidamente y aptos para el funcionamiento los posibles dispositivos accesorios existentes para la vigilancia del motor.
Puesta en marcha 7.5 Conexión Realización de marcha de prueba con motor refrigerado por agua Si desea arrancar la máquina para realizar una marcha de prueba, asegúrese de que el suministro de agua de refrigeración esté conectado. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras por vapor caliente Si el suministro de agua de refrigeración falla, el motor se sobrecalienta.
Puesta en marcha 7.6 Marcha de prueba Marcha de prueba Realice una marcha de prueba tras el montaje o las revisiones: 1. Desconecte los dispositivos de refrigeración existentes. 2. Arranque la máquina sin carga. Para ello, cierre el interruptor automático y no lo abra prematuramente.
Puesta en marcha 7.7 Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes (opción) Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes (opción) Antes de la puesta en marcha Si la máquina está equipada con termómetros para cojinetes, ajuste el valor de temperatura para la desconexión en el dispositivo de vigilancia durante el rodaje de la máquina.
Operación Tenga en cuenta, en todos los trabajos realizados en la máquina, las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas. Consignas de seguridad durante el funcionamiento ADVERTENCIA Piezas bajo tensión Las cajas de bornes contienen piezas bajo tensión.
Página 94
Operación 8.1 Consignas de seguridad durante el funcionamiento ADVERTENCIA Anomalías durante el funcionamiento Los cambios respecto al funcionamiento normal (p. ej., mayor consumo de potencia, temperatura más elevada o aumento de vibraciones, ruidos u olores anómalos, actuación de dispositivos de vigilancia, etc.) permiten detectar degradaciones en el funcionamiento. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales.
Operación 8.2 No utilizar motores refrigerados por agua sin agua de refrigeración ATENCIÓN Servicio no periódico Utilice de manera continua el moto-ventilador externo en todos los modos de operación según EN 60034-1. Incluso en servicio no periódico puede producirse una sobrecarga térmica de la máquina.
Operación 8.5 Desconexión del motor con ventilación externa Conexión de la máquina ● Una vez arrancado el motor controle durante un cierto tiempo su giro para detectar posibles anomalías y controle también los dispositivos de monitorización. ● Supervise periódicamente el funcionamiento de los dispositivos de monitorización y documente por escrito los valores leídos.
Operación 8.7 Pausas de funcionamiento Rearranque tras parada de emergencia ● Revise la máquina antes de volver a poner en marcha la máquina accionada tras una parada de emergencia. ● Elimine todas las causas que hayan provocado la parada de emergencia Pausas de funcionamiento La pausa de funcionamiento es una interrupción del servicio durante un tiempo limitado, durante el cual la máquina se para y permanece en el lugar de utilización.
Operación 8.10 Anomalías Consulte también Puesta en marcha (Página 85) Puesta fuera de servicio de la máquina ATENCIÓN Daños derivados de paradas en puesta fuera de servicio prolongada Si la máquina va a estar fuera de servicio durante más de seis meses, adopte las medidas oportunas para la conservación y el almacenamiento.
Operación 8.10 Anomalías 8.10.2 Anomalías eléctricas en motores con ventilación forzada Nota En caso de alimentar la máquina desde un convertidor de frecuencia, consulte las instrucciones de servicio del convertidor de frecuencia si se producen anomalías eléctricas. Tabla 8-1 Anomalías eléctricas ↓...
Operación 8.10 Anomalías Tabla 8-2 Anomalías eléctricas ↓ El motor no arranca ↓ Al motor le cuesta arrancar ↓ Zumbido al arrancar ↓ Zumbido durante el funcionamiento ↓ Alto calentamiento durante la marcha en vacío ↓ Alto calentamiento con marcha en carga ↓...
Operación 8.10 Anomalías ↓ Ruido de rozamiento ↓ Vibraciones radiales ↓ Vibraciones axiales Posibles causas de la anomalía Soluciones Equilibrado defectuoso Alinee el grupo de máquinas y compruebe el acopla‐ miento. Desequilibrio en la máquina acoplada Reequilibre la máquina acoplada. Choques transmitidos por la máquina acoplada Examine la máquina acoplada.
Operación 8.10 Anomalías Cojinete sucio Cojinete montado ladeado Juego de cojinete insuficiente Cojinete corroído Puntos descascarillados en la vía de roda‐ dura Diríjase al centro de asistencia técnica. Estrías de parada Juego de cojinete demasiado grande Desgaste mecánico de los elementos del cojinete * Solo en la ejecución especial 8.10.6...
Mantenimiento Mediante inspecciones, revisiones y mantenimiento cuidadosos y regulares, es posible detectar y eliminar los fallos a tiempo. Con ello se evitarán los daños derivados. Dado que las condiciones de servicio son muy variadas, aquí solo pueden indicarse plazos generales para el servicio sin anomalías. Por ello, adapte los intervalos de mantenimiento a las condiciones locales (suciedad, frecuencia de conexión, carga, etc.).
Página 104
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento ADVERTENCIA Daños a la máquina Se pueden producir daños en la máquina si no se realiza su mantenimiento. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales. Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento 9.2.1 Inspección en caso de anomalías Las catástrofes naturales o las condiciones de funcionamiento extraordinarias como, p. ej., sobrecarga o cortocircuito, producen anomalías y pueden sobrecargar la máquina eléctrica o mecánicamente. Realice inmediatamente una inspección tras este tipo de anomalías. 9.2.2 Primera inspección Después de aprox.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento 9.2.3 Inspección general ● Con la máquina en marcha, compruebe que: – Se cumplen los valores característicos eléctricos. – No ha empeorado la suavidad de marcha y los ruidos emitidos durante la marcha por la máquina. ●...
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento 9.2.6 Mantenimiento Tenga en cuenta, en todos los trabajos realizados en la máquina, las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas. 9.2.6.1 Medición de la resistencia de aislamiento cuando se realizan trabajos de mantenimiento Al medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá...
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento 9.2.6.3 Rodamientos Las máquinas disponen de insertos de cojinete tipo rodamiento con lubrificación de grasa. En función de la versión, las máquinas están dotadas de lubricación permanente o bien equipadas con un dispositivo de reengrase. Dependiendo del tipo de carga, hay un rodamiento rígido de bolas o un rodamiento de rodillos cilíndricos instalado como cojinete libre en el lado LA/DE.
Página 109
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Criterios Norma Propiedad, valor característico Unidad Penetración trabajada ISO 2137 220–295 0,1 mm Rango de temperaturas de empleo Al menos -20 °C ... +140 °C °C Punto de goteo ISO 2176 Mínimo +200 °C °C Viscosidad del aceite básico DIN 51562-1 mm²/s...
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Grasas recomendadas para los rodamientos Por cuestiones técnicas, para las aplicaciones estándar se recomiendan las siguientes grasas de alta calidad de rodamientos para formas constructivas de motores horizontales y verticales: Tabla 9-4 Grasas de los rodamientos para formas constructivas verticales y horizontales Fabricante Tipo de grasa ExxonMobil...
Página 111
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Reengrase Los datos para el reengrase se encuentran en la placa de características de lubricación de la máquina: ● Intervalos de reengrase en horas de funcionamiento ● Cantidad de grasa para reengrase en gramos ● Tipo de grasa Independientemente de las horas de operación, engrase los cojinetes cada 12 meses a más tardar.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento 1. Limpie las boquillas de engrase para reengransarlos. Introduzca poco a poco y a presión una grasa apropiada en la cantidad conveniente según la placa de características de lubricación y las prescripciones de estas instrucciones de servicio. La temperatura del rodamiento aumenta primero perceptiblemente.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento Para retirar la grasa usada, proceda de la forma siguiente: 1. Retire el elemento de transmisión. 2. Retire la grasa usada: – Desatornille la tapa exterior del cojinete en el lado LA/DE y vacíe la grasa usada de la tapa exterior del cojinete.
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento 9.2.6.7 Mantenimiento del ventilador externo ● Compruebe cada 12 meses si el ventilador externo presenta vibraciones mecánicas de acuerdo con la norma ISO 10816. El nivel de vibraciones máximo admitido es de 2,8 mm/ s, medido en el escudo portacojinete del cojinete del motor en el lado del rodete. ●...
Mantenimiento 9.2 Inspección y mantenimiento ATENCIÓN Fuerza aplicada Si se ejerce una fuerza excesiva, el rodete del ventilador puede resultar dañado. ● Limpie el ventilador externo con un paño adecuado o un cepillo evitando que penetre humedad en el interior del motor. ●...
Mantenimiento 9.3 Reparación Comprobación de la caja de bornes ● Revise periódicamente las cajas de bornes para comprobar su estanqueidad, la ausencia de defectos del aislamiento y la firmeza de las conexiones. ● Si ha penetrado polvo o humedad en la caja de bornes, limpie o seque la caja, en especial los aisladores.
Mantenimiento 9.3 Reparación Desmontaje ● Una vez extraído el acoplamiento, puede retirar el anillo protector del eje. Después de la operación de extracción queda deformado el anillo protector, por lo que deberá reemplazarse. Montaje ● Coloque el anillo protector sobre el extremo del eje. ●...
Mantenimiento 9.3 Reparación 9.3.3 Desmontaje y montaje del moto-ventilador externo ADVERTENCIA Piezas bajo tensión Si se tocan piezas bajo tensión, existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. 1. Desconecte de la red el equipo antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, especialmente antes de abrir la caja de bornes.
Si la sustitución o la calibración del sensor de velocidad se realizan incorrectamente, pueden producirse fallos de funcionamiento en la máquina. El sensor de velocidad deberá ser sustituido y calibrado por el personal del servicio técnico de Siemens. De esta forma se garantiza un funcionamiento perfecto.
9.3.5 Cambio de la interfaz DRIVE-CLiQ (módulo de sensor de velocidad ) La interfaz DRIVE-CLiQ (módulo de sensor de velocidad) sólo debe ser reemplazada por personal debidamente formado del servicio técnico (Página 133) de Siemens. ATENCIÓN Descargas electrostáticas Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas.
Repuestos 10.1 Datos de pedido Al realizar pedidos de repuestos indique siempre, además de la designación exacta de los de repuestos, el tipo de máquina y su número de serie. Asegúrese de que la designación de los repuestos coincida con la que figura en las listas de repuestos y complete el número de pieza correspondiente.
La calefacción anticondensaciones está situada directamente en el devanado. La calefacción anticondensaciones no puede desmontarse si provocar daños en el devanado. Únicamente el personal especializado de los centros de asistencia técnica Siemens (Página 133) debe montar una nueva calefacción anticondensaciones.
Repuestos 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6 Motor refrigerado por agua 10.6.1 Motor completo refrigerado por agua Figura 10-1 Esquema de principio del motor completo Tabla 10-1 Motor completo Número Designación Número Designación 3.00 Juego de repuestos de cojinete, lado 8.00* Rotor completo LCA/NDE...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.1 Motor completo con ventilación forzada Figura 10-2 Esquema de principio del motor completo Tabla 10-2 Motor completo Número Designación Número Designación 3.00 Juego de repuestos de cojinete, lado 8.00* Rotor completo LCA/NDE...
Página 125
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa Número Designación Número Designación 5.00* Escudo portacojinete, lado LA/DE 20.00* Caja de bornes 6.00* Escudo portacojinete, lado LCA/NDE 99.00* Piezas complementarias especiales * Por encargo SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Repuestos 10.7 Motor con ventilación externa 10.7.2 Ventilador externo Figura 10-3 Repuestos para el ventilador externo (tipos 1PH818., 1PH822.) Tabla 10-3 Repuestos para ventilador externo Pieza Descripción Pieza Descripción 32.00 Ventilador 34.31 Cesto exterior 34.21 Estera de filtro* 34.33 Cesto interior * Opción para el tipo 1PH828.
Repuestos 10.8 Caja de bornes 10.8 Caja de bornes Figura 10-4 Caja de bornes Tabla 10-4 Repuestos de la caja de bornes Número Designación Número Designación 20.20* Caja 20.50* Placa de entrada 20.30* Tapa 20.60* Platina adaptadora (opcional) * Por encargo SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822.
Repuestos 10.9 Sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.) 10.9 Sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.) Figura 10-5 Sensor de velocidad Tabla 10-5 Repuestos del sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.) Pieza Descripción 55.00 Juego de repuestos del sensor de velocidad ●...
Gestión de residuos La protección del medio ambiente y de los recursos naturales son para nosotros objetivos empresariales de alta prioridad. Nuestra política internacional de gestión ambiental según la norma ISO 14001 garantiza el cumplimiento de las leyes y establece normas de actuación estrictas.
Gestión de residuos 11.3 Trabajos en máquinas con imanes permanentes 11.3 Trabajos en máquinas con imanes permanentes En máquinas con imanes permanentes ya montadas, el campo magnético es guiado por el hierro del circuito magnético de la máquina. De esta forma no se detectan campos magnéticos perjudiciales para la salud fuera de la máquina.
Nota Empresas de gestión de residuos autorizadas Encontrará información respecto a las empresas de gestión de residuos y talleres autorizados en el centro de asistencia técnica Siemens (Página 133). SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Gestión de residuos 11.5 Eliminación de los componentes 11.5 Eliminación de los componentes Componentes Las máquinas están compuestas en gran parte de acero y de diferentes proporciones de cobre y aluminio. En general, los materiales metálicos son considerados reciclables sin limitaciones. Para su posterior reciclaje, separe los componentes en las categorías siguientes: ●...
Después ya podrá iniciar sesión con sus datos de usuario. Formación El siguiente enlace contiene información sobre SITRAIN, el programa de capacitación y formación de Siemens en torno a los productos, sistemas y soluciones de la tecnología de automatización: Soporte técnico Los números de teléfono específicos de cada país para el asesoramiento técnico se...
Página 134
Esta documentación contiene hiperenlaces a páginas web de terceros. Siemens no se hace responsable ni se apropia de los contenidos de estas páginas web, puesto que Siemens no controla la información de estas páginas web ni se encarga de los contenidos que allí...
Datos técnicos Pares de apriete de las uniones roscadas Bloqueos de tornillos ● Los tornillos o tuercas montados junto con elementos blocantes, de resorte y/o de distribución de fuerza deben dotarse nuevamente de elementos operativos idénticos durante el ensamblaje. Por ello es necesario sustituir siempre los elementos blocantes por arrastre de forma.
Página 136
Datos técnicos B.1 Pares de apriete de las uniones roscadas Casos de aplicación Los pares de apriete indicados más arriba son válidos para los siguientes casos de aplicación: ● Caso A Para conexiones eléctricas en las cuales el par admisible está limitado normalmente por los materiales de los pernos y/o la capacidad de carga de los aisladores, excepto conexiones de barra colectora según el caso B.
Documentos de calidad Encontrará los documentos de calidad en: https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/ps/13358/cert (https:// support.industry.siemens.com/cs/ww/es/ps/13358/cert) SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Página 138
Documentos de calidad SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Documentos adicionales Nota al lector sobre las instrucciones de servicio del freno de mantenimiento Freno de mantenimiento Dependiendo del pedido, en el motor se monta un freno de mantenimiento en ejecución especial de la empresa Stromag . El tipo del freno de mantenimiento que se monta depende de la altura del eje.
Página 140
Documentos adicionales D.1 Nota al lector sobre las instrucciones de servicio del freno de mantenimiento Consulte también Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento (Página 141) SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Documentos adicionales D.2 Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Página 142
Documentos adicionales D.2 Instrucciones de servicio del freno de mantenimiento SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Página 143
Stromag Dessau safety in motion Service Instructions Electromagnetic - Double - Face Spring - Applied Brake These operating instructions are intended to Stromag Dessau GmbH enable the user to operate the Stromag Dessau Dessauer Str. 10 product safely and effectively, to use it sensibly and to maintain it properly so as to exclude the D-06844 Dessau-Roßlau possibility of any damage or incorrect operation.
Página 144
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Contents Chapter Page Technical data Nameplate data Torque, speed, and other technical data Bore and keyway dimensions, connections Application range and utilization as per specification Safety guidelines Symbol for safety at work Instructions "Caution"...
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Technical data Nameplate data The following data is stated on the nameplate (73). It is provided on the front side of the brake. Series / Size Order –...
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 dynamic torque (friction torque, nominal value for working brake) applies to dry operation with an oil- and grease-free friction lining after running-in static torque (torque of adhesion) stat maximum idling speed...
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 If the brake is to be used outside this contractual scope of operation, contact Stromag Dessau for further details (Address see Chapter 10.3). Safety guidelines Symbol for safety at work This symbol denotes all the safety instructions in this manual which deal with danger to life and...
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Caution! In every case the local safety and accident prevention regulations are also applicable, the user must ensure that these are complied with. We reserve the right to make modifications of a technical nature to this manual if required for brake development.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 In - process stocking All parts are made of stainless material or are provided with a surface protection by gas nitrocarburizing. In addition they are prined with a zinc phosphate painting. Bore and keyway of the driving hub (15) are supplied greased.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 4 Construction, functioning, construction characteristics Fig. 1 4.1 Designation of individual components (shown size NFF 16 with option speedometer installation) 1 Coil body with coil 30 condensation heater 2 friction lining assy.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Functioning and design characteristics of the standard version The brake NFF is a spring-loaded electromagnetic double-face brake which brakes without current and is released electromagnetically. The brake type NFF meets highest requirements with regard to fatigue strength and robustness and is seawater-proof.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 For the mechanical release in case of emergency of the system use red marked screws (49) which have to be removed of its position (coil body (1) – outer body (13) – brake flange (11)) (up to size NFF 10 loosely attached) –...
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Assembly The assembly to the motor is simple, no dismantling of the brake is required. Check the connecting dimensions for compatibility with the brake. Remove any existing transportation or bearing protections devices, as well as any burr or impact damage.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Initial setting into service (Single parts with item designation as per chap. 4.1) Before the initial setting into service, the following test measures are necessary: •...
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Protection classes In completely mounted condition and under consideration of the following hints assembled, the brake as standard execution (as shown in fig 3) complies with protection class IP 66, in accordance with DIN 40050 and DIN VDE 0530.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Duty cycle, switching frequency The design as well as admissible loads on brakes as per braking torque, speed, switching capacity are given under „Technical Data“ (see Chapter 1) and the dimensional drawing (appendix).
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Maintenance Maintenance and inspection work Make sure to comply with Chapter 2 "Safety guidelines" during all maintenance and inspection work. As the brakes work under varying operating conditions, it is not possible to pre-define wear check, inspection, maintenance and repair intervals.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 - Remove the mounting screws (41) and (42) - dismantle the complete coil body assembly with outer body (13) from the brake flange (11) taking care not to damage armature disc (10) - remove shim (20) and re-assemble in inversed order coil body assembly and outer body.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Variants (optional) Without terminal box; Micro switch for Micro switch to wear monitoring 1m flying lead monitor switching states Condensation heater PG 11 Electrical connection via terminal block within terminal box...
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Execution with micro switch If the switching condition of the brake should be controlled, a micro switch (28) could be used. When the armature disc (10) is moved against the coil body (1) as a result of the electromagnetic force of the coil or the actuation of the mechanical emergency release device, (chap.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Hand lever emergency with self locking Optionally the brake can be equipped with a self - locking hand lever release allowing the manual release in case of emergency, e.g.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Spare parts stocking, after-sales service 10.1 Spare parts stocking Stocking of spare and parts subject to wear is an important precondition for permanent and reliable functioning of the brake.
Stromag Dessau Service Instructions NFF IP 66 safety in motion Electromagnetic Double Face Spring – Applied Brake 01.06.2009 Listed standards and regulations DIN 6885 Sheet 1 Fitting keys DIN 40050 (VDE 0470) Protection classes DIN 42948 Fastening flanges for electrical machines DIN 42955 Concentricity of shaft ends, co-axial and true running of fastening flanges of rotating electrical machines...
Página 164
Stromag Dessau NFF – Service Instruction safety in motion air gap Brake size 1000 Brake torque 1000 1600 2500 4000 6300 10000 Nom. speed 5300 4900 4500 4100 3800 3500 3200 3000 2800 2200 1900 1600 1400 1200 Moment of Inertia 0.0004 0.00043 0.00080 0.00125 0.00340 0.00430 0.01212 0.01463 0.04171 0.14821 0.23515 0.43412 1.0161 1.5610 B side...
Instrucciones de servicio del ventilador externo EC SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Página 166
Documentos adicionales D.3 Instrucciones de servicio del ventilador externo EC SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Página 167
english ECblue GR25V-6IK.BD.1R / GR31M-6ID.BD.2R Ventilation units with reverse curved impeller and ECblue fan motor size B Assembly instructions Keep for reference! L-BAL-F065-GB 1617 Index 004 Part.-No. 00702801-GB...
Assembly instructions ECblue General notes 1 General notes Validity This document is valid for ventilation units with reverse curved impeller and ECblue fan of motor size B (090). The used motor size is recognisable from the type designation ( rating plate). e.
Assembly instructions ECblue Safety instructions 2 Safety instructions This chapter contains instructions to prevent personal injury and property damage. These instructions do not lay claim to completeness. In case of questions and problems, please consult our company technicians. Intended use Attention! •...
Assembly instructions ECblue Safety instructions Product safety The device conforms to the state of the art at the time of delivery and is fundamentally considered to be reliable. The device and its accessories must only be used in a flawless condition and installed and operated in compliance with the assembly instructions and/or operating instructions.
Assembly instructions ECblue Safety instructions Danger of being sucked in! Do not wear loose or hanging clothing, jewellery, etc., tie together long hair and cover it. Attention, hot surface! • Temperatures of above 85 °C can occur on the motor surfaces, especially on the controller housing! Modifications / interventions in the device Attention!
Assembly instructions ECblue Product overview 3 Product overview Operational area The fans motors are not ready-for-use products, but conceived as components for ventilation systems (type designation rating plate). The fans may not be operated until they are installed in line with their intended use. The supplied and certified guard grille of ZIEHL-ABEGG SE fans is designed in accordance with DIN EN ISO 13857 Table 4 (from the age of 14 up).
Assembly instructions ECblue Product overview Note on the ErP directive ZIEHL-ABEGG SE wishes to point out that, based on the directive (EU) no. 327/2011 of the Commis- sion of 30th of March 2011 for enforcing directive 2009/125/EC (hereinafter referred to as ErP directive), the operational area of certain fans within the EU is bound by certain prerequisites.
Assembly instructions ECblue Mounting 4 Mounting General notes Attention! • Check the fan for damage, e.g. cracks, dents or damage to the electric cables, before assembly. Start-up is not allowed in the case of transport damage! • Mounting is only to be undertaken by trained service personnel. The system manufacturer or the machine builder and/or the user is responsible that the inherent installation and security information are harmonized with the valid standard and guidelines (EN ISO 12100 / 13857).
Assembly instructions ECblue Mounting Mounting of centrifugal fans, GR design Fastening depending on housing design on flange or fastening brackets. Attention! • Observe the data on the dimensional sheet of the ventilation unit for the respective article number. • Avoid structural damage or stress with installation. Flange and mounting bracket must be fixed flat on a level surface.
Assembly instructions ECblue Mounting Assembly in a humid atmosphere Information If a fan / motor is stationary for long periods in a humid atmosphere, it should be switched ON for minimum of two hours every month to remove any moisture that may have condensed within the motor.
Assembly instructions ECblue Electrical installation 5 Electrical installation Safety precautions Danger due to electric current • Work on electric components may only be carried out by trained electricians or by persons instructed in electricity under the supervision of an electrician in accordance with electrical engineering regulations.
Assembly instructions ECblue Electrical installation Attention! • Cables glands are not part of the scope of supply. The manufacturer’s specifications for tightening torque and sealing area must be observed! • Only use lines which can guarantee a permanent seal around the cable glands (pressure-resistant, dimensionally-stable, round-centred jacket;...
Assembly instructions ECblue Electrical installation 5.4.3 Operating in IT-System Danger due to electric current • In the IT-System the neutral point of voltage supply is not grounded; in the case of a short-circuit between a phase (e.g. “L1”) and protective earth “PE” becomes the protective earth potential = phase.
Página 184
Assembly instructions ECblue Electrical installation Diagram for setting via external signal. 100 % n-min = 50 % n-max. = 100 % Analog In 1 0...10 V 90 100 0...100 % PWM 28.04.2015 v_ecblue_100_set_min50_max100.vsd nM Motor speed 100 % Rated speed Si Speed setting signal 0...10 V / 0...100 % PWM Possibilities for speed setting •...
Since both line voltage fluctuations and ambient conditions affect the initialisation time, a different delay might occur in individual cases. 5.10 MODBUS (RS-485) interface Via the MODBUS interface (terminals “A” and “B”) Siemens customer service can check the operating state of the fan. 5.11 Potential at control voltage connections The control voltage connections (<...
Assembly instructions ECblue Start-up Start-up Prerequisites for commissioning Attention! • During commissioning, unexpected and hazardous conditions can arise in the entire installation due to defective adjustments, defective components or incorrect electrical connections. Remove all persons and objects from the hazardous area. •...
Assembly instructions ECblue Diagnostic 7 Diagnostic Trouble shooting Type of error Possible cause Adjustment Fan does not run No line voltage Check line voltage (anymore) line failure Under - or overvoltage Earth fault Check motor connection and line voltage Short circuit winding Replace fan Thermal motor protection has trig- Check for free air passages;...
23.04.2012 v_flash_explain_1_x.VSD Information Operating states are indicated by the status LED in the fan lid by a flashing code. A description of the flashing code is available from Siemens Service if required. 8 Service work Repairs / maintenance Attention! •...
Assembly instructions ECblue Enclosure • Bolted-on wheels and/or wings may only be replaced by authorised ZIEHL-ABEGG SE staff. The manufacturer shall not be liable for damage caused through improper repair work. • The fan or motor is maintenance-free due to the use of ball bearings with “life-time lubrication”. At the end of the grease service life ( Technical Data), it is necessary to change the bearing.
Página 190
EN 61000-3-2 are guaranteed. Max. leakage current according to the < 3.5 mA defined networks of EN 60990 dB(A) values Data sheets available at Siemens Ball bearings grease service-life (F during standard usage approx. 40.000 h Protection class of motor according to IP55 EN 60034-5 * Regarding the mains connection, these devices are to be classified as category “C2”...
Assembly instructions ECblue Enclosure Connection diagram GR25V-6IK.BD.1R / GR31M-6ID.BD.2R max. AC 250 V 2 A 10V GND E1 (D+) (D-) 10 k Signal 0...10 V 10 k Netzspannung Leistungsschild Line voltage Rating-plate Signal PWM f = 1...10 kHz EMUN19K1 29.04.2015 15...28 V 1 Line voltage rating plate...
Assembly instructions ECblue EC Declaration of Incorporation EC Declaration of Incorporation ZA87-GB-01/16 Index 005 00296702-GB as defined by the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B The design of the incomplete machine: • Axial fan FA.., FB.., FC.., FE.., FF.., FS.., FT.., FH.., FL.., FN.., FV.., DN.., VR.., VN.., ZC.., ZF.., ZN.. •...
Assembly instructions ECblue Index Index Assembly Bearing Blower side version changing the bearing control cable cooling ErP directive filter cage filter unit grease service life Imbalance Input resistance leakage current one-quadrant drives rating plate Relay output 2, 19 relays Residual-current-operated protective S1 operated service life sound power levels...
Telefax: +49 (0) 7940 16-504 [email protected] http://www.ziehl-abegg.de Service information If you have any technical questions while commissioning or regarding malfunctions, please contact the Siemens Service Center at the following contact data: https://support.industry.siemens.com/My/ww/en/requests#createRequest or mailto:[email protected] L-BAL-F065-GB 1617 Index 004 Part.-No. 00702801-GB...
Cámara de grasa usada, 113 Campo de aplicación, 21 Campos electromagnéticos, 20 Accionamiento, 24 Campos magnéticos, 16, 130 Agua de condensación, 45, 59, 60, 94 Centro de asistencia técnica Siemens, 133 Agua de refrigeración Centro de gravedad, 38, 58 conectar, 66 Certificados especificación, 29...
Página 196
Índice alfabético Desmagnetización rotor, 131 Desmontaje eliminación, 129 Hotline, 133 Moto-ventilador externo, 118 Directiva de baja tensión, 13 Directivas ESD, 18 Dispositivo de inmovilización del rotor, 40, 44 Dispositivo de reengrase, 108, 112 Imán permanente, 16, 130, 131 Dispositivos complementarios, 25 Inmunidad a perturbaciones, 19 Distancia de fuga, 74 Inspección...
Página 197
Índice alfabético Restriction of certain Hazardous Substances, 129 Riesgos residuales, 29 Rodamientos anomalías, 101 Obturación, 75 variantes, 27 Orificio de desagüe, 45, 58, 60 RoHS, 129 Orificios para las patas, 53 Rotor, 22, 131 desmagnetizar, 131 Parada de emergencia, 97 Pares de apriete, 69 Selección de tornillos, 62 unión roscada, 135...
Página 198
Índice alfabético Ventilador externo, 25, 126 estera de filtro, 115 mantenimiento, 114 Ventilador externo con motor trifásico, 25 Ventilador externo EC, 25 Versión de la máquina, 23 IEC, 23 Vigilancia de la velocidad de giro, 96 SIMOTICS M-1PH8 1PH818., 1PH822. Instrucciones de servicio 07/2016...
Página 199
AA Manual STROMAG Break AC Manual Ziehl Abegg external fan...
Página 200
Siemens AG Process Industries and Drives Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALEMANIA www.siemens.com/drives...