Página 1
Carretillas Elevadoras Forklifts • Chariots Elevateurs Modelos: TH-250 TH-300 TH-350 MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN...
CHARIOTS ELEVATEURS Válido para modelos Been worth for models Valu pour modèles TH-250 • TH-300 • TH-350 MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS ANO MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS ET D’ ENTRETIEN Antes de operar con la máquina,leer las indicaciones de este libro y tener en cuenta las instrucciones de Funcionamiento y seguridad.
El no respetar estas normas así como el uso indebido de la ca- rretilla puede ser causa de anulación de la garantía, con la que AGRIA HISPANIA S.L. ampara a todos sus fabricados. Se aconseja leer con atención las instrucciones contenidas en este manual,para obtener de la carretilla los mejores resultados y evitar accidentes.Si a pesar de ello le quedan dudas consulte...
Página 5
AGRIA HISPANIA S.L.equipment. laquelle AGRIA HISPANIA S.L. protege toutes ses fabrications. Please read the contents of this manual carefully to obtain the Il est conseillé de lire avec attention les instructions contenues best results from the machine and to avoid accidents.
INDICE INTRODUCCION SEGURIDAD Normas generales de seguridad 8-12 Normas de circulación por carretera Utilización DATOS TECNICOS Motor Transmisión Velocidades Dirección Frena de servicio Freno de estacionamiento Ruedas Equipo hidráulico Equipo eléctrico Mástiles Cuadro de cargas Puesto de conducción...
Página 7
INDEX INDEX INTRODUCTION SAFETY INTRODUCTION SECURITE General safety rules 7-11 Normas générales de sécurité 7-11 Road driving regulations Normes de circulation routière Utilisation Utilisation DONNEES TECHNIQUES TECHNICAL DATA Moteur Engine Transmission Transmission Vitesses Speeds Direction Steering Frein de service...
SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 1) Antes de poner en marcha el motor.hay que asegurarse de que el mando de marcha adelante-atrás. en posición neutral. ATENCION LA MÁQUINA TIENE UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD QUE NO PERMITE ARRANCAR EL MOTOR MIENTRAS QUE LA PALANCA ADELANTE-ATRÁS NO ESTÉ...
SAFETY SECURITE GENERAL SAFETY RULES NORMES GENERALES DE SECURITE Avant de mettre en marche le moteur.il faut s’assurer que 1) Before starting the engine, check that the forward-reverse la commande de marche avant-arri re control is in neutral.
Página 10
SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 21) En el desplazamiento de la carretilla colocar las horquillas a 30 cm. del suelo y asegurarse que la carga no dificulte la visibilidad. 22) Cuando se transporten cargas que dificulten la visibilidad, conducir marcha atrás o asistido por otra persona.
Página 11
SAFETY SECURITE GENERAL SAFETY RULES NORMES GENERALES DE SECURITE 21) Pendant le déplacement du chariot, situer les fourches à 30 21) When driving the fork lifter. raise the forks 30 cm from the cm. du sol et s’assurer que le chargement ne rend pas la ground and make sure that visibility is not impaired by visibilité...
SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 45) La carretilla esté equipada con una estructura de seguridad. Está prohibida la manipulación de la estructura y de sus anclajes a la carretilla. 46) Cuando sea necesario utilizar herramientas especiales para efectuar el mantenimiento de la carretilla, asegúrese de...
Página 13
SAFETY SECURITE GENERAL SAFETY RULES NORMES GENERALES DE SECURITE 45) Le chariot est équipé avec une structure de sécurité. La 45) The fork lifter is fitted with a safety structure. Manipulation manipulation de la structure et de ses ancrages au chariot est of the structure and its attachment to the fork lifter is prohibited.
TRIPLEX 500 5000 2500 3140 1800 5000 2580 5680 TRIPLEX 600 6000 2825 3140 2124 6000 2905 6680 TH-250: Tablero FEM 11B ancho 1300, con desplazador, horquillas 120x40x1200 TH-300: Tablero FEM 111B ancho 1300, con desplazador, horquillas 120x45x1200 TH-350: Tablero FEM 111B ancho 1800, con desplazador, horquillas 125x45x1400...
Página 17
TRIPLEX 600 6000 2825 3140 2124 6000 2905 6680 TH-250: Dashboard FEM 11B-1300, with lateral offret forks of 120x40x1200 TH-250: Tablean FEM 11B largeur 1300, avec desplacement lateral fourches de 120x40x1200 TH-300: Dashboard FEM 111B-1300, with lateral offret forks of 120x45x1200...
INSTRUCCIONES DE USO CUADRO DE INSTRUMENTOS INSTRUMENT PANEL TABLEAU D’INSTRUMENTS CONTROL PRELIMINAR Antes de poner en marcha una máquina nueva o después de un largo período de reposo, es necesario: 1) Controlar el nivel de aceite en el cárter del motor (véase el manual de mantenimiento del motor)
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION PRELIMINARY CONTROL CONTROLE PRELIMINAIRE Avant de mettre en marche une nouvelle machine ou apras une Before starting a new machine or after an extended out-of-service longue période de repos, il est nécessaire de: period.proceed as follows:...
INSTRUCCIONES DE USO MANDOS (Fig 1, 2, 3 y 4) - Asiento - Tirador de la apertura de la plataforma - Mando desplazador del mástil - Mando movimientos del mástil - Mando de cambio de luces - Volante...
Página 23
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONTROLS (Fig 1, 2, 3 and 4) COMMANDES (Fig 1, 2, 3 et 4) - Siège - Seat - Manette pour ouvrir la platteforme - Platform opening hand lever - Commande de distribution auxiliaire...
INSTRUCCIONES DE USO PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA ATENCION ANTES DE PONER EN MARCHA LA MAQUINA ASEGURARSE QUE LA CARGA ESTA BIEN POSICIONADA, Y QUE EL MASTIL ESTA INCLINADO HACIA ATRAS. EXAMINAR SIEMPRE CON MUCHA ATENCIÓN LA ZONA PARA BUSCAR POSIBLES CAUSAS DE PELIGRO Y ACTUAR EN CONSECUENCIA.
Página 25
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION STARTING THE MACHINE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ATTENTION ATTENTION AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE, S’ASSURER QUE BEFORE STARTING THE MACHINE, MAKE SURE THAT THE LE CHARGEMENT EST EN BONNE PDSITION ET QUE LE MAT EST LOAD IS PROPERLY POSITIONED AND THE MAST IS TILTED INCUNE VERS L’ARRIERE.
INSTRUCCIONES DE USO MANIPULACIONES DE CARGAS Los movimientos del mástil se controlan con el mando (4). Este mando acciona los movimientos de elevación y descenso del mástil, así como la inclinación de acuerdo a las indicaciones de la Fig. 6.
Página 27
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’UTILISATION LOAD HANDLING MANIPULATIONS DE CHARGEMENTS Les mouvements du mât se contrôllent avec la commande (4).Cette commande Mast movements are controlled via controll4). This acts en the meten action les mouvements d’élévation et de descante du mllt,ainsi que raising,lowering and tilting movements of the mast.as shown in Fig.6.
MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ATENCION ANTES DE EFECTUAR OPERACIONES DE CUALQUIER TIPO EN LA MAQUINA, HAY QUE LEER ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS NORMAS DE SEGURIDAD. NO EFECTUAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO NI TAMPOCO REPARACIONES O LUBRICACION CON LA MAQUINA EN MOVIMIENTO, SALVO QUE LO INDIQUEN LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES.
Página 29
MAINTENANCE ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTIONS RECOMMENDATIONS DE SECURITÉ ATTENTION ATTENTION AVANT D’EFFECTUER DES OPERATIONS DE TOUTE SORTE BEFORE PERFORMING ANY TYPE OF OPERATION ON THE AVEC LA MACHINE, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MACHINE,CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND SAFETY INSTRUCTIONS ET LES NORMES DE SECURITE.
MANTENIMIENTO MOTOR Seguir escrupulosamente las instrucciones de mantenimiento en el manual de instrucciones del motor que se adjunta con cada máquina. OPERACIONES DIARIAS Antes de iniciar la jornada de trabajo, revisar: Nivel de aceite del motor. Asegurarse que en el depósito hay suficiente combustible.
Página 31
MAINTENANCE ENTRETIEN ENGINE MOTEUR Suivre scrupuleusement les normes d’entretien dans le manuel Scrupulously follow the maintenance rules in the attached engine d’instructions du moteur, qui s’adjoint avec chaque machine instructions manual. MACHINE OPERATIONS QUOTIDIENNES MACHINE - DAILY OPERATIONS Avant de commencer la journée de travail, réviser:...
Página 32
MANTENIMIENTO DESPUES DE LAS PRIMERAS 100 HORAS DE TRABAJO Realizar el mantenimiento del motor de acuerdo con su manual de mantenimiento. Limpiar el filtro del aire (Fig. 8) antes de soltar la tapa TP, presionar la válvula para sacar el polvo acumulado. Desmontar la tapa TP y sacar los filtros y limpiarlos con aire a presión...
Página 33
MAINTENANCE ENTRETIEN AFTER THE FIRST 100 HOURS OF OPERATION APRES LES PREMIERES 100 HEURES DE TRAVAIL Perform engine maintenance according to the maintenance Réaliser l’entretien du moteur.conformément au manuel manual. Special attention must be given toair filter maintenance.
MANTENIMIENTO PUNTOS DE ENGRASE (Fig. 16) Cadenas de mástil. Bulón de inclinación. Guías de carro. Rodillos de mástil. Bulón de giro de mástil. Cojinetes giro del puente. Articulación de rueda. Engrasadores del cardán. Mandos del mástil. CADA 1500 HORAS DE TRABAJO Realizar el mantenimiento del motor, de acuerdo a su manual de mantenimiento.
Página 35
MAINTENANCE ENTRETIEN GREASING POINTS (Fig. 16) POINTS DE GRAISSAGE (Fig. 16) Mast chains Chaines du mat Tilting bolt Boulon d’inclinaison Carriage guides Guides du chariot Mast rollers Rouleaux du mat Mast rotation bolt Boulon de rotation du mat...
MANTENIMIENTO REGULACIONES PERIODICAS ATENCION LA DIRECCIÓN, LOS FRENOS, LOS DISPOSITIVOS DE SEÑALIZACIÓN Y LAS PROTECCIONES, SON ELEMENTOS ESENCIALES DE SEGURIDAD, EN TODO MOMENTO DEBEN ESTAR EN PERFECTO ESTADO DE REGULACION. SI SE OBSERVAN DETERIOREOS O DESGASTES EN ALGUNO DE ESTOS ELEMENTOS O SUS PARTES, HAY QUE DETENER DE INMEDIATO LA MAQUINA Y PROCEDER A SU SUSTITUCIÓN POR...
Página 37
MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIC ADJUSTMENTS REGLAJES PERIODIQUES ATTENTION ATTENTION LA DIRECTION, LES FREINS, LES DISPOSI11FS DE ALL STEERING, BRAKE, SIGNALLING AND PROTECTIVE SIGNALISATION ET LES PROTECTIDNS SONT DES ELEMENTS COMPONENTS ARE ESSENTIAL SAFETY ELEMENTS. THEY MUST ESSENTIELS DE SECURITE, ILS DOIVENT ETRE A TOUT MOMENT...
MANTENIMIENTO CIRCUITO HIDRÁULICO El circuito hidráulico lleva incorporados 4 puntos de control de presión, con racores Minimex de M 16 x 2 (Fig. 19). Puntos 1 y 2 (Bomba principal): Máxima presión de 400 bar. Punto 3 (Bomba auxiliar): Presión Mástil: 160 bar..
Página 39
MAINTENANCE ENTRETIEN HYDRAULIC CIRCUIT CIRCUIT HYDRAULIQUE Le circuit intégré avec 4 points de contrôle de la pression hydraulique, The circuit with 4- point hydraulic pressure control incorporated,with avec des raccords Minimex M 16 x 2 (Fig. 19).
MANTENIMIENTO PERIODO DE REPOSO Cuando la máquina tenga que permanecer inactiva durante varios meses, es aconsejable adoptar las siguientes precauciones: Vaciar el aceite del motor con la máquina caliente Poner aceite nuevo en el cárter del motor y hacerlo funcionar, durante aproximadamente un minuto a bajo régimen.
Página 41
MAINTENANCE ENTRETIEN INACTIVE PERIODS PERIODE DE REPOS lf the machine is to remain inactiva for several months, the following Lorsque la machine doit raster inactiva pendant plusieurs mois, il est precautions are recommended: conseillé d’adopter les précautions suivantes: Drain engine oilwhile hot.
PROBLEMAS - CAUSAS MOTOR - DEUTZ F4L2011 • Problema - CALENTAMIENTO DE MOTOR • Chivato temperatura encendido • Causa: - Radiador Tupido o sucio - Correa defectuosa - Insuciente entrada de Aire, posible obstrucción de los paneles laterales de entrada de aire •...
PROBLEMS - CAUSES PROBLÈMES - CAUSES ENGINE - DEUTZ F4L2011 MOTOR- DEUTZ F4L2011 • Problem - OVERHEATING OF THE ENGINE • Problema - CALENTAMIENTO DE MOTOR • Signal in the Panel swiched on • Chivato temperatura encendido •...
PROBLEMAS - CAUSAS • Problema - TEMPERATURA ACEITE HIDRAULICO • Causa: - Radiador sucio o porquería en el panel - Ventilador o correa defectuosa o floja - Aceite degradado o filtro sucio obstruido - Tubos hidráulicos obstruidos - Equipos hidráulicos dañados (bombas, etc.)
Página 45
PROBLEMS - CAUSES PROBLÈMES - CAUSES • Problem - HYDRAULIC OIL TEMPERATURE • Problema - TEMPERATURA ACEITE HIDRAULICO • Cause: • Causa: - Dirt in Radiator or in the panel - Radiador sucio o porquería en el panel...
Fax: 94 630 01 34 e-mail: [email protected] GARANTIA Todos los fabricados de AGRIA HISPANIA, S.L., están amparados por la GARANTIA DE UN AÑO, a partir de la fecha de entrega. La garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación en las piezas, y la concesión está...
Tous les produits fabriqués par AGRIA HISPANlA S.L., sont protégés set forth by Agria Hispania S.L. par une GARANTIE DE 1 ANNÉE á partir de la date de livraison. La garantie couvre tous les défauts de matériel ou de fabrieation dans les...
CONTROL DE REVISIONES PERIODICAS PERIODICAL CHEKINGS • PERIODIQUE REVISION Modelo / Model / Modele: Fecha de compra:............Concesionario: ............... Purchase date:............... Dealer: ..................Achat date:..............Concesonaire: ................
Página 49
CONTROL DE REVISIONES PERIODICAS PERIODICAL CHEKINGS • PERIODIQUE REVISION Modelo / Model / Modele: Fecha de compra:............Concesionario: ............... Purchase date:............... Dealer: ..................Achat date:..............Concesonaire: ................
Página 50
CONTROL DE REVISIONES PERIODICAS PERIODICAL CHEKINGS • PERIODIQUE REVISION Modelo / Model / Modele: Fecha de compra:............Concesionario: ............... Purchase date:............... Dealer: ..................Achat date:..............Concesonaire: ................