5-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL
CONTROLLO LIVELLO OLIO
ATTENZIONE: PRIMA di
effettuare l'operazione,
consultare l'AVVERTENZA
IMPORTANTE 2) riportata a pag.
12
Tenendo il motociclo in piano ed in
posizione verticale, rimuovere la
vite (1) di controllo e verificare che
l'olio fuoriesca appena dal foro sul
coperchio destro. Per effettuare il
rabbocco, rimuovere il tappo di
carico (2).
Nota*: Eseguire questa
operazione a motore caldo.
98
6-02-2004
11:19
Pagina 98
CHECKING THE OIL LEVEL
ATTENTION: BEFORE the
following operation, please
see the IMPORTANT NOTICE
2) on page 12
By keeping the motorcycle on a
flat surface, in vertical position,
remove the control screw (1)
and check the oil should just
barely escape from the hole on
the R.H. cover. To fill up,
remove the filler cap (2).
Note*: Have this operation
made with warmed-up engine.
CONTROLE DU NIVEAU DE
L'HUILE
ATTENTION: AVANT
d'effectuer l'opération,
consulter l'AVIS IMPORTANT
2) au pag. 12
Garder la moto à plat et dans la
position verticale et ôter la vis
de controle (1); l'huile doit
légèrement sortir par le trou se
trouvant sur le couvercle droite.
Pour effectuer le remplissage,
ôter le bouchon de
ravitaillement (2).
Avis*: effectuer cette opération à
moteur chaud.
ÖLSTAND-ÜBERPRÜFUNG
AUFMERKSAMKEIT: Bevor
diese Operation, die
WICHTIGE Warnung 2)
konsultieren, die zur Seite 13
ist, vornehmen.
Das Motorradflach und in
vertikaler Position aufstellen,
die Kontrollschraube (1)
entfernen und den Stand durch
der rechten Deckel überprüfen.
Zum Nachfüllen den
Einlaßstopfen (2).
Bemerkung*: Diese Arbeit nur
bei warmem Motor vernehmen.