RIDGID GP80150RT Manual Del Operador
RIDGID GP80150RT Manual Del Operador

RIDGID GP80150RT Manual Del Operador

Compresor de aire portátil de 30,3 litros (8 galones)
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INCLUDES: Air Compressor, Feet, Wheels,
Mounting Hardware, Engine Oil, Pump Oil,
Operator's Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................3-4
 Specific Safety Rules ......................... 5
 Symbols ..............................................6
 Glossary of Terms ............................... 7
 Special Terms ..................................... 7
 Features ..............................................8
 Assembly .........................................8-9
 Operation .....................................10-16
 Maintenance ................................17-19
 Troubleshooting ...........................20-21
 Warranty ...........................................22
 Illustrations ..................................23-29
 Parts Ordering / Service ..... Back Page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
8 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR
INCLUT : Compresseur d'air, pieds,
roues,
quincaillerie de montage, huile
moteur, huile pompe, manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ...............................................6
 Glossaire ................................................7
 Termes spécialisés .................................7
 Caractéristiques .....................................8
 Assemblage........................................ 8-9
 Utilisation ......................................... 9-16
 Entretien ......................................... 17-20
 Dépannage ..................................... 20-21
 Garantie ................................................22
 Illustrations ..................................... 23-29
 Commande de pièces /
réparation ............................. Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
COMPRESSEUR D'AIR PORTABLE
DE 30,3 LITRES (8 GALLONS)
COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL
DE 30,3 LITROS (8 GALONES)
To register your RIDGID product, please
visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s'il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
INCLUYE: Compresor de aire, patas, ruedas,
piezas de montaje, aceite para motor, aceite
de bomba, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales .......... 3-4
 Reglas de seguridad específicas ...........5
 Símbolos ................................................6
 Glosario de términos ..............................7
 Términos especiales ..............................7
 Características .......................................8
 Armado ............................................... 8-9
 Funcionamiento................................ 9-16
 Mantenimiento ............................... 17-20
 Solución de problemas .................. 20-21
 Garantía ................................................22
 Ilustraciones ................................... 23-29
 Pedidos de piezas /
servicio .............................. Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
GP80150RT
****************

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para RIDGID GP80150RT

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE 30,3 LITROS (8 GALONES) GP80150RT To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Air Compressor, Feet, Wheels, INCLUT : Compresseur d’air, pieds,...
  • Página 2 Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto al correcto uso del aire de respiración. Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RIDGID ®...
  • Página 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING: at all times. Proper footing and balance enables better control of the product in unexpected situations. Read and understand all instructions. Failure  Use safety equipment. Always wear eye protection. to follow all instructions listed below may result Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing in electric shock, fire and/or carbon monoxide...
  • Página 4 GENERAL SAFETY RULES  Never pick up or carry a machine while the engine is  Add fuel before starting the engine. Never remove the running. cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.  Never start the machine if ice has formed in any part of the equipment.
  • Página 5: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Know your air compressor. Read operator’s manual  Do not attempt to pull or carry the air compressor by carefully. Learn its applications and limitations, as well the hose. as the specific potential hazards related to this product.  Your tool may require more air consumption than this Following this rule will reduce the risk of electric shock, air compressor is capable of providing.
  • Página 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 7: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Air Filter Pressure Unloader Controls the speed of the compressor’s engine. The engine Porous element contained within a metal or plastic housing attached to the compressor cylinder head which removes runs at idle speed when the cut-off pressure in the tank is impurities from the intake air of the compressor.
  • Página 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Air Tank Capacity ................................8 gal. Air Pressure .................................150 psi max. Air Delivery ............................. 10.2 SCFM @ 90 psi Engine.................................. 170 cc OHC Gauges ................................2 in. diameter CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
  • Página 9: Tools Needed

    ASSEMBLY LOOSE PARTS LIST  Raise the front end of the air compressor, where the pump is located, high enough to gain access to the frame bot- See Figure 1, page 23. tom; securely position props underneath to support. The following items are included with the air compressor:  Position a leg over the holes on each side of the frame.
  • Página 10: Operation

    OPERATION DANGER: WARNING: Carbon Monoxide. Using a gas-powered air Never direct a jet of compressed air toward people compressor indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. or animals. Take care not to blow dust and dirt towards yourself or others. Following this rule will Engine exhaust contains high levels of carbon reduce the risk of serious injury.
  • Página 11 OPERATION  To lower the handle (for storing or transporting the air  Add SAE 5W40 synthetic pump oil into the oil reservoir compressor): remove the handle lock pin, then pull the until the fluid level rises to the top of the red dot in the handle release knob out and lower the handle to the down center of the sight glass.
  • Página 12: Break-In Period

    OPERATION  When disconnecting a hose from quick connect coupler  Replace fuel cap and tighten securely. (1/4 in.), always firmly hold fitting end of hose.  Clean up any spills before starting the engine.  Pull back on the release sleeve on the 1/4 in. quick- connect coupler.
  • Página 13 CAUTION: Only use removable tank with air compressor Model  Control the amount of air flow with the pressure regulator No. GP80150RT to avoid damage to the tool or knob. Turning the knob fully counterclockwise will risk of personal injury.
  • Página 14 OPERATION REMOVABLE TANK ALONE — REGULATED COMPRESSOR TANK AND REMOVABLE TANK CARRY TANK FOR SMALL JOBS SEPARATED AND CONNECTED WITH A HOSE See Figures 16 - 17 and 19, pages 25- 26. See Figures 16 - 17 and 20, pages 25 - 26. The removable tank can be separated from compressor The compressor tank and removable tank can be separated tank to be carried to remote location for small jobs.
  • Página 15: Checking The Safety Valves

    OPERATION WARNING: CAUTION: RISK OF BURSTING. All compressed air Air powered tools may require more air consumption tanks have a limited lifespan. The lifespan can than this air compressor is capable of providing. be affected by a number of factors, including Check the tool manual to avoid damage to the tool operating conditions of the air compressor, proper or risk of personal injury.
  • Página 16 OPERATION MOVING THE AIR COMPRESSOR To replace the fittings: See Figure 22, page 27.  Turn off the air compressor and release all pressure from both air tanks.  Raise the handle to the up position.  Using an adjustable wrench, remove the 1/4-in. quick ...
  • Página 17: Maintenance

    MAINTENANCE Normal maintenance, replacement or repair of emission con- CLEANING EXHAUST PORT AND MUFFLER trol devices and systems may be performed by any qualified repair establishment or individual with original or equivalent NOTICE: parts. Warranty and recall repairs must be performed by an This product is not equipped with a spark arrestor authorized service center;...
  • Página 18: Changing The Engine Oil

    MAINTENANCE CHANGING THE ENGINE OIL  Clean any dirt from around base of spark plug. See Figure 27, page 28.  Remove spark plug using the spark plug wrench provided. Replace the engine oil after the first 20 hours of operation  Inspect spark plug for damage, and clean with a wire and every 100 hours following the first oil change.
  • Página 19 MAINTENANCE Discharge Fuel:  Turn the belt tensioner bolt clockwise to move the engine away from the pump until there is tension in the belt. Drain the fuel tank completely by running the air compressor until the gas runs out. Stored gas can go stale in 30 days.  Check belt alignment by placing a straight edge across the front of the large and small pulley as shown in figures Engine Oil:...
  • Página 20: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. On/stop switch is in off position. Turn the on/stop switch to ON. No fuel. Fill fuel tank. Fuel valve is closed. Open fuel valve. Spark plug faulty, fouled, or Replace spark plug. improperly gapped.
  • Página 21 NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 23 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 21 – English...
  • Página 22: Warranty

    WARRANTY LIMITED 3 YEAR ENGINE WARRANTY Limited Manufacturer’s Warranty from Subaru Robin (Effective with engines purchased from Robin America, Wood Dale, IL, after April 1, 2008) Robin America, Inc., a division of Fuji Heavy Industries, Ltd. (herein “Subaru Robin”), warrants that each new engine sold by it will be free, under normal use and service, from defects in material and workmanship for a period listed below from the date of sale to the original retail purchaser.
  • Página 23: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES l’utilisation d’un compresseur peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT :  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements Lire et veiller à bien comprendre toutes les amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux instructions. Le non-respect de toutes les longs.
  • Página 24 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de d’allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude, solvants puissants pour nettoyer l’outil. Le respect de les séchoirs à vêtements, etc., sont présentes. cette règle réduira les risques de perte du contrôle et  Si le réservoir d’essence doit être vidangé, faire la d’endommagement du boîtier en plastique.
  • Página 25: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Apprendre à connaître compresseur d’aire. Lire  Ne pas essayer de tirer ou de transporter le attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les compresseur par son flexible. applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques  La consommation d’air de l’outil peut être supérieure spécifiques relatifs à...
  • Página 26: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 27: Glossaire

    GLOSSAIRE Filtre à air Dispositif de délestage Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou Contrôle la vitesse du moteur du compresseur. Le moteur plastique, monté sur la culasse du compresseur pour marche au ralenti lorsque la pression de déclenchement du réservoir est atteinte et commande la pleine vitesse du débarasser l’air d’alimentation de toutes ses impuretés.
  • Página 28: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Contenance du réservoir d’air ..........................30,3 l (8 gal) Pression d’air ............................1 034 kPa (150 psi) max. Débit d’air ......................... 0,29 m3/min (10.2 PCSM) à 90 psi Moteur ................................. OHC 170 cc Manomètres ...........................51 mm (2 po) de diamètre PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air suite à...
  • Página 29: Outils Nécessaires

    ASSEMBLAGE INSTALLATION DES ROUES OUTILS NÉCESSAIRES Voir la figure 3, page 24. Les outils suivants (non inclus) sont nécessaires pour  Localiser les pièces suivantes : l’assemblage ou entretien le compresseur d’air. 2 boulons de l’essieu  Clé hexagonale 2 écarteurs ...
  • Página 30 UTILISATION DANGER : AVIS : Ne pas retirer la dispositif de délestage, les robinets Ce produit n’est pas équipé d’un pare-étincelles et de vidange ou la soupape de sûreté lorsque le ne peut pas être utilisé sur des terrains forestiers réservoir contient de l’air - purger le réservoir.
  • Página 31 UTILISATION Pour ajouter de l’huile à moteur :  Réinstaller et serrer le bouchon d’huile du pompe.  Poser le compresseur d’air sur une surface plane et NOTE : La contenance en huile de ce pompe est de 800 ml horizontale.
  • Página 32: Période De Rodage

    UTILISATION  Lors du débranchement d’un tuyau du coupleur à ressort AVERTISSEMENT : de 6,35 mm (1/4 po), toujours tenir fermement l’extrémité libérée du tuyau. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de  Pousser vers l’arrière le manchon de relâchement sur le carburant.
  • Página 33: Utilisation Du Compresseur

    Utiliser le réservoir amovible seulement avec le  Contrôler le débit d’air au moyen du bouton du détendeur. compresseur d’air de modèle n° GP80150RT afin Lorsque le bouton est tourné à fond vers la gauche, le débit d’éviter d’endommager l’outil ou de se blesser.
  • Página 34 UTILISATION  Une fois le travail terminé, toujours purger les réservoirs et NOTE : Toujours utiliser la pression minimum nécessaire pour éteindre le compresseur. Ne jamais laisser la machine en l’application. L’utilisation d’une pression plus élevée vide le marche sans surveillance. réservoir d’air plus rapidement et le moteur du compresseur se met en marche et s’arrête plus fréquemment.
  • Página 35 UTILISATION  Tourner le levier du robinet à bille à air non régulé, sur le AVERTISSEMENT : tuyau à air non régulé, à la position ON (Marche), afin de permettre une circulation d’air du réservoir du compresseur Arrêter le compresseur d’air, débrancher le câble de au réservoir amovible.
  • Página 36 UTILISATION Pour obtenir une performance optimale, ces coupleurs de AVERTISSEMENT : 6,3 mm (1/4 po) peuvent être remplacés par des coupleurs et des adaptateurs de 9,5 mm (3/8 po) de diamètre interne (non Si de l’air s’échappe une fois que l’anneau a été inclus).
  • Página 37: Entretien

    ENTRETIEN L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin AVERTISSEMENT : de réparation ou un technicien qualifié possédant les pièces Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de d’origine ou équivalentes.
  • Página 38: Changement Huile De Pompe

    ENTRETIEN Nettoyage du filtre à air du pompe :  Afloje le bouchon/jauge d’huile du pompe. Retirer le bouchon huile et le rondelle et vidanger l’ancienne huile  Éteindre le compresseur. de pompe.  Sécuriser le couvercle du filtre à air de la pompe avec NOTE : Vidanger huile pendant que le pompe est une main.
  • Página 39: Remise En Service Après Remisage

    ENTRETIEN  Installer le garde-courroie et sécuriser avec les écrous, transport régulé pour réaliser des petits travaux et les rondelles, et boulons. mettre de côté.  Réinstaller le réservoir amovible.  Retirer les boulons et les rondelles de fixation la déflecteur de pompe.
  • Página 40: Dépannage

    ENTRETIEN TABLEAU DE CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE NOTE : Si un autre manuel du moteur est fourni avec cette compresseur d’air portable, veuillez respecter le calendrier d’entretien présenté dans le manuel du moteur au lieu de suivre les instructions d’entretien décrites ci-dessous. Après 20 Article de maintenance Avant chaque utilisation...
  • Página 41 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 21 – Français...
  • Página 42: Garantie

    GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS SUR LE MOTEUR Garantie limitée de Subaru Robin (Applicable aux moteurs achetés de Robin America à Wood Dale, IL, après le 1 avril 2008) Robin America, Inc., une division de Fuji Heavy Industries, Ltd. (désigné ci-après « Subaru Robin »), garantit à l’acheteur original que chaque nouveau moteur qui est vendu est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication pendant la période indiquée ci dessous (à...
  • Página 43: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni ADVERTENCIA: joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas Lea y comprenda todas las instrucciones. El móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo incumplimiento de las instrucciones señaladas pueden engancharse en las piezas móviles.
  • Página 44 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a  Si es necesario vaciar el tanque de combustible, fin de reducir el riesgo de incendio. hágalo al aire libre en un recipiente de uso aprobado para gasolina y alejado de fuentes de ignición.
  • Página 45: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea  No intente tirar de la manguera ni acarrear el cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus compresor tomándolo por la misma. usos y limitaciones, así como los posibles peligros  Una herramienta determinada puede necesitar más específicos de esta herramienta.
  • Página 46 SYMBOLS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Página 47: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Filtro de aire Dispositivo de descarga de presión Controla la velocidad del motor del compresor. El motor Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro funciona a velocidad de ralentí...
  • Página 48: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del tanque de aire ..........................30,3 l (8 gal) Presión de aire ..........................1 034 kPa (150 psi), máx. Suministro de aire......................0,29 m /min (10,2 PCEPM) à 90 psi Motor ..................................170cc OHC Manómetros ..........................51 mm (2 pulg.) de diámetro CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM.
  • Página 49: Herramientas Necesarias

    ARMADO HERRAMIENTAS NECESARIAS INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS Vea la figura 3, página 24. Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para armar ou mantener el compresor de aire.  Localice los siguientes artículos: 2 pernos de eje  Llave hexagonal 2 espaciador ...
  • Página 50: Motor

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: AVISO: No permita que su familarización con las Antes de cada uso, inspeccione todo el producto herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, que un descuido de un instante es suficiente para como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
  • Página 51: Abastecimiento Y Verificación De Aceite De Bomba

    FUNCIONAMIENTO  Agregue aceite para motores de 4 tiempos (SAE 30 o SAE  Reemplazar la tapa de aceite de bomba y apriete firmemente. 10W30) hasta que el nivel de fluido aumente y alcance la NOTA: Este bomba tiene una capacidad de aceite de 800 ml parte superior del área de rayado de la varilla.
  • Página 52: Conexión Y Desconexión Una Manguera De Aire (No Incluido)

    FUNCIONAMIENTO Para desconectar una manguera de aire o una ADVERTENCIA: herramienta neumática: Apague siempre el motor antes de reabastecer  Asegúrese el compresor de aire esté apagado. combustible. Nunca retire la tapa de combustible  Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) psi. ni agregue combustible a una máquina mien- ...
  • Página 53: Uso Del Compresor

     Permita que el motor funcione 30 segundos y, después, Sólo use el tanque desmontable con el compresor desplace izquierda la palanca del anegador en la posición de aire Modelo N.º GP80150RT para evitar daños RUN (FUNCIONAMIENTO) y coloque la dispositivo de en la herramienta o lesiones graves.
  • Página 54: Tanque Del Compresor Y Tanque Desmontable Separados Y Conectados Con Una Manguera

    FUNCIONAMIENTO  Conecte la manguera a uno de los dos conectores de  Saque and gire la perilla de regulación de presión para instalación rápida ubicados en el panel del manómetro ponerla en la presión del conducto deseada. Si se gira a frontal del tanque desmontable como se indicó...
  • Página 55 FUNCIONAMIENTO  Desconecte la manguera de aire no regulado.  Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla de regulación de presión. El flujo de aire se detiene  Levante con cuidado el tanque del compresor y retírelo completamente girando totalmente a la izquierda la del tanque desmontable.
  • Página 56: Personales Graves

    FUNCIONAMIENTO TRASLADO DEL COMPRESOR ADVERTENCIA: Vea la figura 22, página 27. RIESGO DE ESTALLIDO. Todos los tanques de  Levante el mango. aire comprimido tienen una vida útil limitada. La  Asegúrese el compresor de aire esté apagado. vida útil puede estar afectada por gran cantidad de ...
  • Página 57: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones ADVERTENCIA: calificado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas No permita en ningún momento que fluidos para de control de emisiones, con repuestos originales o frenos, gasolina, productos a base de petróleo, equivalentes.
  • Página 58: Cambio De Aceite De Motor

    MANTENIMIENTO CAMBIO DE ACEITE DE BOMBA  Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire. Vea la figura 28, página 28. Limpieza los filtros de aire de bomba:  Apague el compresor.  Apague el compresor.  Coloque un recipiente adecuado abajo del tapón de  Con una mano sostenga firmemente la tapa del filtro drenaje para recibir el aceite usado.
  • Página 59: Sustitución De La Correa

    MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LA CORREA  Compruebe la tensión de la correa apretándola. Al ejercer una ligera presión, la correa se debe flexionar alrededor Vea las figuras 31 a 36, páginas 29 y 30. de 1/2 in. El compresor de aire funciona mediante un motor impulsado NOTA: Si la tensión de la correa no es correcta, mueva por una correa.
  • Página 60: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación. Después de las Después de cada Items de mantenimiento Antes de cada uso...
  • Página 61 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 21 — Español...
  • Página 62: Garantía

    GARANTÍA MOTOR CON GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS Garantía limitada del fabricante proporcionada por Subaru Robin (Válida para los motores adquiridos en Robin America, Wood Dale, IL, luego del 1 de Abril de 2008) Robin America, Inc., una subsidiaria de Fuji Heavy Industries, Ltd. (en adelante denominada “Subaru Robin”), garantiza al comprador minorista original que cada motor nuevo que se venda carecerá...
  • Página 63 GP80150RT I - Outlet pressure gauge (manomètre du A - Wheel (roue, rueda) Q - On/off switch (commutateur marche / arrêt, B - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de détendeur, manómetro regulador) interruptor encendido/apagado) J - Quick connect coupler (coupleur à ressort,...
  • Página 64: Perno De Eje

    Fig. 2 Fig. 5 Fig. 8 A - Leg with rubber foot (pied avec patin en caoutchouc, pata con pie de goma) B - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo) C - Flat washer (rondelle plate, arandela plana) D - Lock washer (rondelle frein, arandela de seguridad) E - Screw (vis, tornillo) F - Frame (cadre, bastidor)
  • Página 65 Fig. 11 Fig. 14 Fig. 16 A - Fuel valve (robinet de carburant, interruptor del motor) B - Open (ouvrir, abra) C - Close (fermer, cerrar) Fig. 12 A - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor encendido/apagado) B - On (marche, encendido) C - Off (arret, apagado) A - Compressor tank...
  • Página 66 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20...
  • Página 67 Fig. 23 Fig. 21 Fig. 24 A - 1/4 in. quick connect couplers and air reducers [coupleurs à raccord rapide de 6,3 mm (1/4 po) et réducteurs d’air, A - Tank drain valves (robinets de purge, acopladores de conexión rápida y reductores válvulas de drenaje) de aire de 6,3 mm (1/4 pulg.)] B - Off (fermé, apagado)
  • Página 68 Fig. 25 Fig. 27 Fig. 29 A - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout, tapón de drenaje del aceite) A - Engine air filter cover (couvercle du filtre à air du moteur, tapa del filtro de aire del Fig. 28 motor) B - Latch (loquet, pestillo) C - Air filter (filtre à...
  • Página 69 Fig. 31 Fig. 32 F - M6 soc. hex hd. bolt (boulon à tête creuse A - Belt guard (carter de courroie, protección de A - Pump shroud (déflecteur de pompe, cubierta hexagonale M6, perno M6 de cabeza la correa) de la bomba) hexagonal hueca) B - M6 flange hex hd.
  • Página 70 Fig. 33 Fig. 36 A - Proper tension approximately 1/2 in. (environ 12,7 mm [1/2 po] pour une tension correcte, tensión correcta aproximada es 12,7 mm [1/2 pulg.]) A - Engine bolts (boulons de moteur, pernos de motor) Fig. 34 Fig.
  • Página 71 NOTES/NOTAS...
  • Página 72: Manual Del Operador (No Se Muestra)

    NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.ridgid.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000676 3-8-16 (REV:02)