Fig. 5
GB
Extending the Rail
For longer cuts, the rail may need extending. To this end,
connectors are available as accessories.
F
Prolongement du rail
En cas de coupes longues, il peut s'avérer nécessaire de
prolonger le rail. Un dispositif de jonction destiné au rail
est disponible.
D
Verlängerung der Schiene
Bei langen Sägeschnitten kann es erforderlich sein,
die Schiene zu verlängern. Zu diesem Zweck ist ein
Verbinder als Zubehör erhältlich.
E
Alargamiento del riel
Para hacer cortes largos puede ser necesario alargar
el riel. Para ello hay disponible un acoplamiento como
accesorio.
. Remove the stop plates from the ends of the rails.
. Clean the contact surfaces on the ends of the rails and position
them next to each other.
3. Position the connector so that the clamping plates are located
furthest from the toothed rail. See illustration.
4. Ensure that both ends are firmly mounted together. There must
be no dirt on the contact surfaces.
5. Fit the connector, checking that the rails are in the correct track in
the connector.
6. Tighten the clamping plates.
. Retirer les plaques d'arrêt situées aux extrémités du rail.
. Nettoyer les surfaces de contact des extrémités du rail et les
placer l'une en face de l'autre.
3. Tourner le dispositif de jonction de telle sorte que les manchons de
fixation se placent loin du pignon. Voir la figure.
4. Vérifier que les deux extrémités sont montées ensemble
correctement. Les surfaces de contact ne doivent pas comporter
de poussière.
5. Monter le dispositif de jonction, contrôler que le rail est bien
introduit dans la rainure du dispositif de jonction.
6. Serrer les manchons de fixation.
. Die Stoppbleche an den Schienenenden entfernen.
2. Die Kontaktflächen der Schienenenden reinigen und
gegeneinander platzieren.
3. Den Verbinder so drehen, dass die Spannscheiben am weitesten
von der Zahnstange entfernt liegen, siehe Abb.
4. Sicherstellen, dass die beiden Enden sorgfältig zusammenmontiert
werden. Die Kontaktflächen müssen absolut sauber sein.
5. Verbinder anbringen und sicherstellen, dass die Schiene korrekt in
der Nut des Verbinders liegt.
6. Spannscheiben anziehen.
. Desmontar las chapas de tope de los extremos del riel.
2. Limpiar las superficies de contacto de los extremos del riel y
colocarlas tocándose.
3. Girar el acoplamiento de modo que las arandelas de empuje
queden situadas a lo largo de la cremallera (ver la figura).
4
Procurar que ambos extremos queden bien montados entre
sí.
No debe haber suciedad alguna en las superficies de
contacto.
5. Montar el acoplamiento y comprobar que el riel esté bien
colocado en la ranura del mismo.
6. Apretar las arandelas de empuje.