Makita TM30D Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TM30D:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

EN
Cordless Multi Tool
Outil multi-fonctions sans fil
FR
Akku-Multifunktions-
DE
Werkzeug
Utensile multifunzione a
IT
batteria
NL
Accumultitool
Multitool Inalámbrica
ES
Multicortadora Oscilante a
PT
Bateria
Akku-multimaskine
DA
EL
Φορητό πολυεργαλείο
Akülü Çok Fonksiyonlu Alet
TR
TM30D
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita TM30D

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Outil multi-fonctions sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Multifunktions- BETRIEBSANLEITUNG Werkzeug Utensile multifunzione a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accumultitool GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Multitool Inalámbrica INSTRUCCIONES Multicortadora Oscilante a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-multimaskine BRUGSANVISNING Φορητό πολυεργαλείο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Çok Fonksiyonlu Alet KULLANMA KILAVUZU TM30D...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14 Fig.12...
  • Página 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TM30D Oscillation per minute 6,000 - 20,000 min Oscillation angle, left/right 1.6° (3.2° total) Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Overall length 277 mm - 296 mm Net weight 1.1 - 1.3 kg •...
  • Página 5: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: Cutting with segmental saw blade Use clamps or another practical way to secure Vibration emission (a ) : 5.5 m/s and support the workpiece to a stable plat- Uncertainty (K) : 1.5 m/s form. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of Work mode: Scraping control. Vibration emission (a ) : 9.0 m/s Uncertainty (K) : 1.5 m/s Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety NOTE: The declared vibration total value(s) has been glasses.
  • Página 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that with product (gained from repeated use) replace have been altered, may result in the battery bursting strict adherence to safety rules for the subject causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Página 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for a few seconds.
  • Página 8: Overload Protection

    Overload protection OPERATION When the tool is overloaded and temperature of the tool or the battery cartridge reaches a certain level, the front WARNING: Before starting the tool and lamp blinks and the tool automatically stops. Remove during operation, keep your hand and face away a cause of overload, and cool down the tool and the from the application tool. battery cartridge to restart. CAUTION: Do not apply excessive load to the tool which may cause a motor lock and stop the tool.
  • Página 9: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Página 10: Utilisations Prévues

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TM30D Oscillations par minute 6 000 - 20 000 min Angle d’oscillation, gauche/droite 1,6° (3,2° en tout) Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c. max. Longueur totale 277 mm - 296 mm Poids net 1,1 - 1,3 kg •...
  • Página 11: Déclaration De Conformité Ce

    Mode de travail : Coupe avec une lame de scie Consignes de sécurité pour outil segmentaire multi-fonctions sans fil Émission de vibrations (a ) : 5,5 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s Cet outil électrique est conçu pour le sciage, la Mode de travail : Raclage coupe, le meulage et le ponçage. Veuillez lire Émission de vibrations (a ) : 9,0 m/s toutes les consignes de sécurité, instructions, Incertitude (K) : 1,5 m/s illustrations et spécifications qui accompagnent NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- cet outil électrique.
  • Página 12 (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le ATTENTION : produit, en négligeant le respect rigoureux des N’utilisez que des batteries Makita consignes de sécurité qui accompagnent le pro- d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explo-...
  • Página 13: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Surcharge : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un de vie optimale de la batterie courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour reprendre la tâche. et rechargez la batterie quand vous remarquez Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a surchauffé.
  • Página 14: Protection Contre La Surcharge

    Assurez-vous que leur forme et leurs orifices d’extrac- Allumage de la lampe avant tion de la poussière correspondent. ► Fig.8: 1. Patin de ponçage 2. Serrer 3. Papier ATTENTION : abrasif Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Pour retirer le papier abrasif, soulevez-le par une extré- mité et tirez pour le détacher. ► Fig.5: 1. Lampe avant Avec les accessoires d’application dont la section de Faites glisser l’interrupteur à glissière sur la position pose est d’un type différent, utilisez un adaptateur « I (Marche) » pour allumer la lampe avant. La lampe adéquat (accessoire en option).
  • Página 15: Accessoires En Option

    NOTE : Utilisez un papier abrasif du même grain pendant toute la durée du ponçage de la pièce. Vous ATTENTION : Ces accessoires ou pièces risquez de ne pas obtenir une belle finition si, en complémentaires sont recommandés pour l’utili- cours de travail, vous remplacez le papier abrasif par sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode un autre de grain différent. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de Accessoire extracteur de poussière blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Accessoire en option Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,...
  • Página 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TM30D Schwingungen pro Minute 6.000 - 20.000 min Pendelwinkel, links/rechts 1,6° (3,2° insgesamt) Nennspannung 10,8 V - 12 V Gleichstrom Gesamtlänge 277 mm - 296 mm Nettogewicht 1,1 - 1,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Página 17: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsmodus: Schneiden mit Tauchschnitt-Sägeblatt Sicherheitswarnungen für Schwingungsemission (a ): 10,5 m/s Akku-Multifunktions-Werkzeug Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Schneiden mit Segment-Sägeblatt Dieses Elektrowerkzeug ist zum Sägen, Schneiden, Schwingungsemission (a ): 5,5 m/s Schmirgeln und Schleifen vorgesehen. Lesen Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Arbeitsmodus: Schaben Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und Schwingungsemission (a ): 9,0 m/s technischen Daten durch. Eine Missachtung aller unten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
  • Página 18 Lassen Sie sich NICHT durch AUFBEWAHREN. Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita- strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 19 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Akku-Schutzsystem maximalen Akku-Nutzungsdauer Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein zu verlängern. Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer aufgeladenen Akkus.
  • Página 20 Setzen Sie das Anwendungswerkzeug (Sonderzubehör) zur Einstellen der Pendelhubzahl Montage auf den Werkzeugflansch, so dass die Vorsprünge des Werkzeugflansches in die Löcher des Anwendungswerkzeugs ► Abb.4: 1. Einstellrad passen. Sichern Sie dann das Anwendungswerkzeug, indem Sie Die Pendelhubzahl ist einstellbar. Um die die Schraube mit dem Inbusschlüssel festziehen. Pendelhubzahl zu ändern, drehen Sie das Einstellrad ► Abb.6: 1. Vorsprünge des Werkzeugflansches zwischen 1 und 5. Je höher die Zahl ist, desto höher ist 2. Löcher im Anwendungswerkzeug die Pendelhubzahl. Stellen Sie das Einstellrad vor der 3. Anwendungswerkzeug-Montageschraube Arbeit auf die für Ihr Werkstück geeignete Zahl ein. ► Abb.7: 1. Anwendungswerkzeug-Montageschraube HINWEIS: Das Einstellrad kann nicht direkt von 1 2. Inbusschlüssel 3. Anziehen auf 5 oder von 5 auf 1 gedreht werden. Gewaltsames Um das Anwendungswerkzeug zu entfernen, lösen Weiterdrehen des Einstellrads kann zu einer und entfernen Sie die Anwendungswerkzeug- Beschädigung des Werkzeugs führen. Wenn Sie die Montageschraube mit einem Inbusschlüssel, und neh- Drehrichtung des Einstellrads ändern, drehen Sie es men Sie dann das Anwendungswerkzeug ab. immer über alle Zwischenstellungen.
  • Página 21 SONDERZUBEHÖR Pendelhubzahl zu ermitteln. HINWEIS: Verwenden Sie Schleifpapier mit der- selben Körnung, bis das Schleifen des ganzen VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Werkstücks beendet ist. Wird die Körnung des Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schleifpapiers während der Arbeit geändert, erhält dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug man u. U. keine feine Oberflächengüte. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Staubabsaugaufsatz darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Sonderzubehör Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Página 22: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TM30D Oscillazioni al minuto 6.000 - 20.000 min Angolo di oscillazione, verso sinistra/destra 1,6° (3,2° in totale) Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Lunghezza totale 277 mm - 296 mm Peso netto 1,1 - 1,3 kg •...
  • Página 23 Modalità operativa: Taglio con la lama a segmenti Tenere l’utensile elettrico per le superfici di Emissione di vibrazioni (a ) : 5,5 m/s impugnatura isolate quando si intende ese- Incertezza (K): 1,5 m/s guire un’operazione in cui l’accessorio da taglio potrebbe entrare in contatto con fili Modalità operativa: Scrostamento elettrici nascosti. Un accessorio da taglio che Emissione di vibrazioni (a ) : 9,0 m/s entri in contatto con un filo elettrico sotto tensione Incertezza (K): 1,5 m/s potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche...
  • Página 24 AVVERTIMENTO: NON lasciare che como- 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto prodotti specificati da Makita. L’installazione (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe osservanza delle norme di sicurezza per il pro- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o dotto in questione.
  • Página 25: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Sistema di protezione della batteria durata massima della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione della Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- batteria. Questo sistema interrompe automaticamente richi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando della batteria. si nota che la potenza dell’utensile è...
  • Página 26 Per installare un utensile applicativo (accessorio opzio- Regolazione della velocità di corsa nale), collocare quest’ultimo sulla flangia dell’utensile, orbitale in modo che le sporgenze della flangia dell’utensile entrino nei fori dell’utensile applicativo. Quindi, fissare ► Fig.4: 1. Selettore l’utensile applicativo serrando saldamente il bullone con La velocità di corsa orbitale è regolabile. Per modificare la chiave esagonale. la velocità di corsa orbitale, ruotare il selettore tra 1 e 5. ► Fig.6: 1. Sporgenze della flangia dell’utensile La velocità di corsa orbitale aumenta di pari passo con 2. Fori dell’utensile applicativo 3. Bullone di l’incremento del numero. Preimpostare il selettore sul installazione per utensile applicativo numero adatto al pezzo in lavorazione. ► Fig.7: 1. Bullone di installazione per utensile appli- cativo 2.
  • Página 27: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: Non riutilizzare per la carteg- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti giatura del legno carta vetrata che sia stata utiliz- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zata per la carteggiatura dei metalli. zando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: Non utilizzare carta vetrata usurata o carta vetrata priva di graniglia.
  • Página 28: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TM30D Oscillaties per minuut 6.000 - 20.000 min Uitslaghoek links/rechts 1,6° (3,2° totaal) Nominale spanning Max. 10,8 V - 12 V gelijkspanning Totale lengte 277 mm - 296 mm Nettogewicht 1,1 - 1,3 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
  • Página 29: Gebruiksaanwijzing

    Toepassing: Snijden met het segmentzaagblad Veiligheidsvoorschriften voor een Trillingsemissie (a ): 5,5 m/s accumultitool Onzekerheid (K): 1,5 m/s Toepassing: Afschrapen Dit elektrisch gereedschap is bestemd voor zagen, Trillingsemissie (a ): 9,0 m/s snijden, slijpen en polijsten. Lees alle veiligheids- Onzekerheid (K): 1,5 m/s voorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn technische gegevens behorend bij dit elektrisch gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in...
  • Página 30 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- op het gereedschap en de lader van Makita. zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Página 31: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Accubeveiligingssysteem duur van de accu Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding Stop het gebruik van het gereedschap en laad naar de motor af om de levensduur van de accu te de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het verlengen.
  • Página 32 Om een werktuig (optioneel accessoire) aan te bren- Instellen van het draaislagtempo gen, plaatst u het werktuig op de gereedschapsflens, zodanig dat de openingen in het werktuig precies over ► Fig.4: 1. Instelknop de nokken op de gereedschapsflens passen. Bevestig Het draaislagtempo is instelbaar. Om het draaislag- daarna het werktuig door de bout stevig vast te draaien tempo in te stellen, draait u de instelknop in een stand met de inbussleutel. van 1 tot 5. Hoe hoger de cijferwaarde, hoe hoger het ► Fig.6: 1. Nokken op de gereedschaps- draaislagtempo. Stel de instelknop in op een cijfer- flens 2.
  • Página 33: Optionele Accessoires

    OPTIONELE OPMERKING: Blijf schuurpapier van dezelfde kor- ACCESSOIRES relgrootte gebruiken totdat uw hele werkstuk volledig is geschuurd. Als u het schuurpapier tussentijds vervangt door een fijnere of grovere korrel, kunt u mogelijk geen goede afwerking verkrijgen. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Stofzuigaansluitstuk gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Optioneel accessoire sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend LET OP: voor hun bestemde doel. Gebruik het stofzuigaansluitstuk niet wanneer u metaal schuurt. Als vonken en hete...
  • Página 34: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TM30D Oscilaciones por minuto 6.000 - 20.000 min Ángulo de oscilación, izquierda/derecha 1,6° (3,2° total) Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máx. Longitud total 277 mm - 296 mm Peso neto 1,1 - 1,3 kg •...
  • Página 35: Declaración Ce De Conformidad

    Modo tarea: Corte con hoja de sierra segmentada Advertencias de seguridad para la Emisión de vibración (a ) : 5,5 m/s multitool inalámbrica Error (K) : 1,5 m/s Modo tarea: Raspar Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para Emisión de vibración (a ) : 9,0 m/s serrar, cortar, amolar y lijar. Lea todas las adver- Error (K) : 1,5 m/s tencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de y especificaciones previstas con esta herra- vibración declarado ha sido medido de acuerdo con mienta eléctrica.
  • Página 36: Instrucciones

    Asegúrese de que no haya nadie debajo 12. Utilice las baterías solamente con los productos cuando utilice la herramienta en lugares altos. especificados por Makita. La instalación de las baterías GUARDE ESTAS en productos no compatibles puede resultar en un incen- INSTRUCCIONES. dio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Página 37: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Consejos para alargar al máximo Sistema de protección de la batería la vida de servicio de la batería La herramienta está equipada con un sistema de protección Cargue el cartucho de batería antes de que se de la batería. Este sistema corta automáticamente la alimen- descargue completamente. Detenga siempre tación del motor para alargar la vida útil de la batería.
  • Página 38: Protección Contra La Sobrecarga

    Para instalar una herramienta de trabajo (accesorio Ajuste del rango de la carrera orbital opcional), ponga la herramienta de trabajo en la brida de la herramienta de forma que las protuberancias de ► Fig.4: 1. Dial la brida de la herramienta encajen en los agujeros de la El rango de la carrera orbital se puede ajustar. Para herramienta de trabajo. Después sujete la herramienta cambiar el rango de la carrera orbital, gire el dial entre de trabajo apretando el perno firmemente con la llave 1 y 5. Cuanto más alto sea el número, mayor será hexagonal. el rango de la carrera orbital. Preajuste el dial en el ► Fig.6: 1. Protuberancias de la brida de la herra- número apropiado para su pieza de trabajo. mienta 2. Agujeros en la herramienta de NOTA: El dial no se puede girar directamente del 1 al trabajo 3. Perno de instalación de la herra- 5 o del 5 al 1. Si fuerza el dial podrá dañar la herra- mienta de trabajo mienta. Cuando cambie la dirección del dial, gire ► Fig.7: 1. Perno de instalación de la herramienta de siempre el dial moviéndolo a través de cada número trabajo 2.
  • Página 39: Cortar, Serrar Y Raspar

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la Aplique un papel de lijar sobre la pieza de trabajo. herramienta Makita especificada en este manual. ► Fig.12 El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. NOTA: Se recomienda utilizar una muestra de...
  • Página 40: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TM30D Oscilação por minuto 6.000 - 20.000 min Ângulo de oscilação, esquerdo/direito 1,6° (3,2° total) Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx. Comprimento total 277 mm - 296 mm Peso líquido 1,1 - 1,3 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país.
  • Página 41: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modo de funcionamento: Corte com lâmina de serra Segure na ferramenta elétrica pelas superfí- segmentada cies de aderência isoladas, quando executar Emissão de vibração (a ) : 5,5 m/s uma operação em que o acessório de corte Variabilidade (K): 1,5 m/s possa entrar em contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entra em contacto com um Modo de funcionamento: Raspagem fio com corrente pode passar essa corrente para Emissão de vibração (a...
  • Página 42: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Instruções de segurança incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à importantes para a bateria ferramenta e ao carregador Makita. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- Conselhos para manter a truções e etiquetas de precaução no (1) carre- máxima vida útil da bateria gador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
  • Página 43: Descrição Funcional

    Indicação da capacidade restante da bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Prima o botão de verificação na bateria para indicar a antes de regular ou verificar qualquer função na capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras ferramenta.
  • Página 44 Proteção contra sobrecarga Armazenamento da chave hexagonal Quando a ferramenta está em sobrecarga e a tempera- tura da ferramenta ou da bateria atinge um determinado ► Fig.10: 1. Chave hexagonal nível, a luz frontal pisca e a ferramenta para automati- camente. Remova a causa da sobrecarga e arrefeça a Quando não a estiver a utilizar, guarde a chave hexago- ferramenta e a bateria para a reiniciar. nal como indicado na figura para não a perder. MONTAGEM OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de AVISO: Antes de iniciar a ferramenta e que a ferramenta está desligada e a bateria durante a operação, mantenha a sua mão e rosto retirada antes de executar qualquer trabalho na afastados da ferramenta de aplicação.
  • Página 45: Manutenção

    álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa...
  • Página 46: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TM30D Svingninger pr. minut 6.000 - 20.000 min Svingningsvinkel, venstre/højre 1,6° (3,2° total) Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Længde 277 mm - 296 mm Nettovægt 1,1 - 1,3 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Página 47: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Arbejdstilstand: Skæring med segment-savklinge Hold maskinen i de isolerede gribeflader, når Vibrationsemission (a ): 5,5 m/s der udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret Usikkerhed (K): 1,5 m/s kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Skæretilbehør, som kommer i kontakt med en Arbejdstilstand: Afskrabning strømførende ledning, kan gøre maskinens Vibrationsemission (a ): 9,0 m/s ikke-isolerede metaldele strømførende, hvorved Usikkerhed (K): 1,5 m/s operatøren kan få elektrisk stød. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er Anvend skruetvinger eller en anden praktisk målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan måde til at fastgøre og understøtte arbejdsem-...
  • Página 48: Brugsanvisning

    MISBRUG eller for- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig Tips til opnåelse af maksimal personskade. akku-levetid Vigtige sikkerhedsinstruktioner for Oplad akkuen, inden den er helt afladet.
  • Página 49 Indikation af den resterende batteriladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den justering eller kontrol af funktioner på maskinen. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
  • Página 50 Overbelastningsbeskyttelse Opbevaring af unbrakonøgle Hvis maskinen er overbelastet, og maskinens eller ► Fig.10: 1. Unbrakonøgle akkuens temperatur når et vist niveau, blinker frontlam- Når unbrakonøglen ikke anvendes, skal den opbevares pen, og maskinen stopper automatisk. Eliminer årsagen som vist på illustrationen, så den ikke bortkommer. til overbelastning, og lad maskinen og akkuen køle ned for at genstarte den. ANVENDELSE SAMLING ADVARSEL: Inden maskinen startes og under brugen, skal du holde hænder og ansigt væk fra FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er anvendelsesværktøjet.
  • Página 51 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Página 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TM30D Ταλάντωση ανά λεπτό 6.000 - 20.000 min Γωνία ταλάντωσης, αριστερά/δεξιά 1,6° (3,2° συνολικά) Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Ολικό μήκος 277 mm - 296 mm Καθαρό βάρος 1,1 - 1,3 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής...
  • Página 53: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Είδος εργασίας: Κοπή με λάμα πριονιού βαθιάς κοπής Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Εκπομπή δόνησης (a ): 10,5 m/s για το φορητό πολυεργαλείο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: Κοπή με τμηματική λάμα πριονιού Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για πριό- Εκπομπή δόνησης (a ): 5,5 m/s νισμα, κοπή, τρόχισμα και λείανση. Διαβάστε όλες Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, απεικονί- Είδος εργασίας: Ξύσιμο σεις και προδιαγραφές που συνοδεύουν το παρόν Εκπομπή δόνησης (a ): 9,0 m/s ηλεκτρικό...
  • Página 54 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 27. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
  • Página 55 Συμβουλές για τη διατήρηση της Σύστημα προστασίας μπαταρίας μέγιστης ζωής μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών ζωής της μπαταρίας. όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της...
  • Página 56 Ρύθμιση του ρυθμού τροχιακής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρ- μογής στη σωστή κατεύθυνση, ανάλογα με την διαδρομής εργασία σας. Μπορείτε να τοποθετήσετε το εργαλείο εφαρμογής σε γωνία σε κάθε 30 μοίρες. ► Εικ.4: 1. Καντράν Είναι δυνατό να ρυθμίσετε το ρυθμό τροχιακής διαδρο- Για να τοποθετήσετε ένα εργαλείο εφαρμογής (προαι- μής. Για να αλλάξετε το ρυθμό τροχιακής διαδρομής, ρετικό εξάρτημα), τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής περιστρέψτε το καντράν μεταξύ 1 και 5. Όσο υψηλότε- στη φλάντζα εργαλείου ώστε οι προεξοχές στη φλάντζα ρος είναι ο αριθμός, τόσο υψηλότερος είναι ο ρυθμός εργαλείου να ταιριάζουν στις οπές στο εργαλείο εφαρ- τροχιακής διαδρομής. Προρυθμίστε το καντράν στον μογής. Μετά, ασφαλίστε το εργαλείο εφαρμογής σφίγγο- αριθμό που είναι κατάλληλος για το τεμάχιο εργασίας ντας το μπουλόνι σταθερά με το εξαγωνικό κλειδί. σας. ► Εικ.6: 1. Προεξοχές στη φλάντζα εργαλείου 2. Οπές στο εργαλείο εφαρμογής 3. Μπουλόνι τοπο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν είναι δυνατό να περιστρέψετε θέτησης εργαλείου εφαρμογής το καντράν απευθείας από το 1 στο 5 ή από το 5 στο...
  • Página 57 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένο γυα- λόχαρτο ή γυαλόχαρτο χωρίς κόκκους. Εφαρμόστε το γυαλόχαρτο στο τεμάχιο εργασίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ► Εικ.12 τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Συνιστάται η χρήση ενός δείγματος δοκι- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- μαστικού υλικού για να καθοριστεί ένας σωστός ρυθμός τροχι- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ακής διαδρομής που είναι κατάλληλος για την εργασία σας. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε γυαλόχαρτο με τους...
  • Página 58: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TM30D Dakikadaki salınım sayısı 6.000 - 20.000 min Salınım açısı, sol/sağ 1,6° (toplam 3,2°) Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Toplam uzunluk 277 mm - 296 mm Net ağırlık 1,1 - 1,3 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. •...
  • Página 59: Ec Uygunluk Beyanı

    Çalışma modu: Raspalama İş parçasını düz bir platform üzerine sabitle- Titreşim emisyonu (a ): 9,0 m/s mek için klemp kullanın ya da başka bir pratik Belirsizlik (K) : 1,5 m/s yol bulun. İş parçasını elle tutmak ya da vücudu- nuzla desteklemek sabit durmamasına ve kontrolü NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir kaybetmenize neden olabilir. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Her zaman koruyucu gözlük kullanın. Normal bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. gözlük ya da güneş gözlükleri koruyucu göz- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön lüklerin yerine GEÇMEZ.
  • Página 60 çıkartılmış olduğundan daima Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel emin olun. düzenlemelere uyunuz. 27. Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- dan emin olun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da BU TALİMATLARI MUHAFAZA elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 61 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Gösterge lambaları...
  • Página 62 Aşırı yük koruması KULLANIM Alet aşırı yüklendiğinde ve aletin ya da batarya kartu- şunun sıcaklığı belli bir seviyeye ulaştığında, ön lamba UYARI: Aleti kullanmaya başlamadan önce ve çalışma yanıp söner ve alet otomatik olarak durur. Aşırı yüklen- sırasında, elinizi ve yüzünüzü uygulama aletinden uzak tutun. menin sebebini ortadan kaldırın ve yeniden başlatmak için aleti ve batarya kartuşunu soğutun. DİKKAT: Alete aşırı güç uygulamayın, aksi takdirde motor kilitlenebilir ve alet durabilir. MONTAJ DİKKAT: Batarya kartuşunu alete doğru bastı- rarak aleti çalıştırmayın.
  • Página 63 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Segment testere bıçağı •...
  • Página 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885495C993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181127...

Este manual también es adecuado para:

Tm30dsmjx5Tm30dsajx4

Tabla de contenido