SEVERIN AS 3950 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para AS 3950:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Allesschneider
Multi-use slicer
Trancheuse
Snijmachine
Cortafi ambres
Affettatrice universale
Pålægsmaskine
Universalskärmaskin
Monikäyttöinen viipalointikone
Krajalnica wielofunkcyjna
Κόπτης φετών πολλαπλών χρήσεων
Универсальная ломтерезка
welcome home
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49
54
60
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AS 3950

  • Página 1 DE Gebrauchsanweisung Allesschneider GB Instructions for use Multi-use slicer FR Mode d’emploi Trancheuse NL Gebruiksaanwijzing Snijmachine ES Instrucciones de uso Cortafi ambres Manuale d’uso Affettatrice universale DK Brugsanvisning Pålægsmaskine SE Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone PL Instrukcja obsługi Krajalnica wielofunkcyjna GR Oδηγίες...
  • Página 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Página 4 Allesschneider Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, einzuhalten, dürfen Reparaturen am bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und Gerät und an der Anschlussleitung für den weiteren Gebrauch aufbewahren. nur durch unseren Kundendienst Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen durchgeführt werden.
  • Página 5 Messer. Verletzungsgefahr! eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die ∙ Den Netzstecker ziehen die Funktionssicherheit des Gerätes - bei nicht vorhandener Aufsicht beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der - vor jedem Umbau Anschlussleitung gezogen wurde, können - nach jedem Gebrauch;...
  • Página 6 Vor der ersten Inbetriebnahme Führungsschiene am Gleitschlitten unter ∙ Das Gerät vollständig auspacken und dem Aufl agetisch befi ndet. Anschließend mögliche Schutzfolien entfernen. den Gleitschlitten nach oben unter den ∙ Das Gerät inkl. Messer mit einem Aufl agetisch ziehen und um 90° auf den feuchten Tuch, wie unter Reinigung und Aufl...
  • Página 7 ∙ Der Restehalter gewährleistet eine Abnehmen der Geräteeinheit sichere Führung des Schneidgutes. Die Geräteeinheit bestehend aus ∙ Drehen Sie die Anschlagplatte aus Anschlagplatte und Messer kann zur Sicherheitsgründen nach jeder Benutzung leichteren Reinigung des Gerätes zurück in die Nullstellung, damit abgenommen werden.
  • Página 8 Ersatzteile und Zubehör Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien Ersatzteile oder Zubehör können bequem im bleiben unberührt. Internet auf unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
  • Página 9: Multi-Use Slicer

    to this electrical appliance or its Multi-use slicer power cord must be carried out by our customer service. If repairs are Dear Customer, Before using the appliance, please read the needed, please send the appliance following instructions carefully and keep this to our customer service department manual for future reference.
  • Página 10 handling it. main body including the power cord as well as any attachment fi tted should ∙ Always remove the plug from the wall be checked thoroughly for any defects. socket Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if - when there is no supervision, excessive force has been used to pull the - before removing, replacing or...
  • Página 11 in Cleaning and care. track. Operation Adjusting the thickness The thickness of the slices is infi nitely Applications adjustable by means of the selection knob. The slicer is designed for use with bread, Always bring the stop plate back to its rest cold cuts, ham, cheese, cold roasts and (zero) position after use.
  • Página 12 should be placed against the blade in the power cord out of its wind-up storage. such a way that the fi rm part of the crust Position the appliance vertically, push the faces the cutting edge. locking button (see diagram), and slide ∙...
  • Página 13 which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product...
  • Página 14 Trancheuse au marquage “CE”. Consignes de sécurité importantes ∙ Afi n d’éviter tout risque de blessures, Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire les réparations de cet appareil soigneusement les instructions suivantes et électrique ou de son cordon conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 15 l’aliment à trancher l’impose. autorisés à se servir de l’appareil. . ∙ Attention : Une mauvaise utilisation ∙ L’appareil et son cordon peut provoquer des blessures d’alimentation doivent être tenus à l’écart des enfants. corporelles graves. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à ∙...
  • Página 16 commerciaux, bien par l’encoche correspondante. - dans des organisations agricoles, Placez la trancheuse sur une surface solide - par la clientèle dans les hôtels, motels et stable. Relevez le bloc moteur (qui se et établissements similaires, compose de la plaque d’arrêt et de la lame) - et dans des maisons d’hôtes.
  • Página 17 prête à l’emploi. l’appareil. ∙ Réglez l’épaisseur de tranche désirée. ∙ Après avoir éteint l’appareil, attendez ∙ De la main droite, placez l’aliment à toujours l’arrêt total de la lame. Ramenez trancher sur le chariot coulissant et la plaque d’arrêt sur sa position de repos pressez-le contre la plaque d’arrêt.
  • Página 18 légèrement humide. Garantie ∙ La surface derrière la lame doit Cet appareil est garanti par le fabricant également être nettoyée périodiquement. pendant une durée de deux ans à partir Pour retirer la lame, dégagez la vis de la date d‘achat, contre tous défauts de centrale de fi...
  • Página 19 Snijmachine Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit elektrische Geachte klant, apparaat of het power snoer slechts Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en uitgevoerd worden door onze deze handleiding bewaren voor toekomstige klantenservice.
  • Página 20 van dit apparaat kan persoonlijk van kinderen. letsel veroorzaken. ∙ Kinderen mogen niet met het ∙ Waarschuwing: Het mes is zeer apparaat spelen. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg scherp; wees zeer voorzichtig van inpakmateriaal, daar deze een bron wanneer men het hanteert. van gevaar zijn b.v.
  • Página 21 gelijkwaardige etablissementen, ondergrond. Breng de snijmachine opbouw - in bed-and breakfast gasthuizen. (bestaande uit de stopplaat en het mes) in ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde een verticale positie; zorg ervoor dat men manier gebruikt of worden de de haken veilig op zijn plaats hoord klikken. veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan Om te ontkoppelen, druk het schuifslot naar de fabrikant niet aansprakelijk worden...
  • Página 22 het stevig tegen de stopplaat. tot stilstand is gekomen. Zorg altijd dat de ∙ Plaats de overblijfselhouder met de stopplaat na gebruik teruggebracht wordt gebobbelde kant richting het mes op de tot de rustpositie (nul) zodat het mes niet schuifplaat. uitsteekt.
  • Página 23 schoongeveegt worden met een vochtige van garantie is schade die ontstaan pluisvrije doek. is door het niet in acht nemen van de ∙ De area achter het mes moet ook gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer regelmatig schoongemaakt worden. Om breekbare onderdelen als glaskannen etc. het mes te verwijderen, moet men eerst Deze garantieverklaring heeft geen invloed de schroef in het midden van het mes 90°...
  • Página 24 Cortafi ambres las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Instrucciones importantes de seguridad Estimado Cliente, ∙ Para evitar cualquier peligro, la Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual reparación del aparato eléctrico o para cualquier consulta posterior.
  • Página 25 cortar lo requiera. deben mantener fuera del alcance de ∙ Precaución: El uso incorrecto los niños. puede provocar lesiones personales ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. graves. ∙ Precaución: Mantenga a los niños ∙ Precaución: La cuchilla es muy alejados del material de embalaje, porque afi...
  • Página 26: Funcionamiento

    etc. y establecimientos similares, (formada por la placa tope y la cuchilla) - en casas rurales. debe estar situada en posición vertical; ∙ No se asumirá responsabilidad alguna los ganchos deberán estar correctamente por los daños que pudieran resultar cerrados tal y como indica el sonido de una utilización indebida o si estas correspondiente.
  • Página 27 ∙ Use la mano derecha para colocar aparato. el alimento a cortar sobre la bandeja ∙ Después de apagar el aparato, espere corrediza y empújelo contra la placa tope. siempre a que la cuchilla se haya parado ∙ Acople el soporte de sujeción para sujetar de mover completamente.
  • Página 28: Eliminación

    humedecido. venta. ∙ La zona posterior de la cuchilla también se debe limpiar ocasionalmente. Para Garantía quitar la cuchilla, deberá afl ojar el tornillo Este producto está garantizado por un central de sujeción girándolo 90° en el período de dos años, contado a partir sentido de las agujas del reloj y extraer la de la fecha de compra, contra cualquier cuchilla.
  • Página 29: Affettatrice Universale

    Affettatrice universale targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. Gentile Cliente, Importanti norme di sicurezza Prima di utilizzare l’apparecchio, vi ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi a questo apparecchio elettrico o riferimento anche in futuro.
  • Página 30 Eccezionalmente si potrebbe pienamente i rischi e le precauzioni usare l’apparecchio senza queste di sicurezza che l’apparecchio parti se la dimensione e la forma comporta. ∙ Ai bambini non deve essere dell’alimento da affettare non ne consentito l’utilizzo dell’apparecchio. permette l’inserimento. ∙...
  • Página 31 riportate sempre la piastra di arresto del Funzionamento per periodi brevi pressamerce nella sua posizione di riposo L’apparecchio è stato ideato solo per un (zero) in modo che resti sempre in linea utilizzo di breve durata, questo signifi ca che con la lama.
  • Página 32: Consigli Utili

    di regolazione. Dopo il funzionamento, Consigli utili riportate sempre la piastra di arresto nella ∙ Per affettare una forma di pane con la posizione di riposo (zero). crosta più spessa e più dura nella parte superiore, sistemate il pane in modo che Interruttore di sicurezza la parte dura sia rivolta verso il bordo Per azionare il motorino, prima premete...
  • Página 33: Smaltimento

    Smontaggio del gruppo affettatore Rilasciate il blocco a scorrimento e piegate Il gruppo per affettare (composto dalla il gruppo affettatore in basso sulla base. piastra di arresto e dalla lama) può essere Capovolgete l’apparecchio e riponete il piatto smontato per facilitarne la pulitura. Portate scorrevole e il dispositivo ultima fetta nei la piastra di arresto del pressacarne nella loro rispettivi scomparti.
  • Página 34 af dette elektriske apparat eller Pålægsmaskine dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation er Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne nødvendig, skal apparatet sendes til brugsanvisning læses omhyggeligt, og vores afdeling for kundeservice (se derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der tillæg).
  • Página 35 ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: - når apparatet ikke er under opsyn, Selv skader der ikke er synlige kan have - inden aftagning, udskiftning eller ugunstig indvirkning på...
  • Página 36 Betjening Indstilling af skivetykkelsen Tykkelsen af skiverne kan indstilles trinløst Alsidig benyttelse ved hjælp af reguleringsgrebet. Sæt altid Pålægsmaskinen er beregnet til at skære stoppladen tilbage til hvilepositionen (nul) brød, pålæg, skinke, ost, kolde stege eller efter brug. andre fødevarer, der egner sig til at blive skåret i skiver.
  • Página 37 Praktiske tips ned mod bundpladen. Tag ledningen ud af ∙ Når man skærer brød med en skorpe der opbevaringsrummet. Placer apparatet på er tykkere eller hårdere på oversiden, bør højkant, tryk på låseknappen (se diagram), det placeres således at den hårde del af og skub først bundpladen lidt til venstre og skorpen vender hen mod klingen.
  • Página 38 indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
  • Página 39 av denna elektriska apparat Universalskärmaskin eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om det Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa krävs reparation, bör du skicka denna bruksanvisning noga och spara den apparaten till någon av våra för framtida referens.
  • Página 40 - när apparaten inte övervakas, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens - innan du tar bort, byter ut eller driftsäkerhet. justerar någon del, ∙ Låt inte skärmaskinen komma i kontakt med öppen låga eller någon het yta som t - efter användning, ex en elplatta.
  • Página 41 andra livsmedel som lämpar sig att skäras användningsposition. i skivor. Stanna motorn genom att trycka på tryckknappen igen. Korttidsanvändning Apparaten har konstruerats för att endast Att skära skivor används korta stunder, dvs den bör inte När ovanstående säkerhetsinstruktioner användas kontinuerligt längre än 5 minuter. iakttagits kan maskinen användas.
  • Página 42 Rengöring och skötsel ∙ Området bakom bladet bör också rengöras då och då. Ta bort knivbladet Allmänt genom att lossa den centrala fästskruven ∙ Ta alltid stickproppen ur vägguttaget och vrida den medurs 90°. Ta därefter innan du tar bort tillbehör och innan loss bladet.
  • Página 43 Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 44: Monikäyttöinen Viipalointikone

    valmistajan huoltopalvelu saa Monikäyttöinen viipalointikone korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjauksia, lähetä laite huolto- laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa osastollemme (katso liite). tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ∙...
  • Página 45 - käytön jälkeen kuten hellan levyyn. ∙ Älä käytä leikkuria, jos liukulevyä, - jos laitteessa on käyttöhäiriö pysäytyslevyä tai aluslevyä ei ole - ennen laitteen puhdistamista. asennettu oikein. ∙ Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että ∙ Henkilö, jolla on fyysisesti, pysäytyslevy palautetaan lepoasentoon aistillisesti tai henkisesti rajoittunut (nolla-asentoon) aina käytön jälkeen niin, että...
  • Página 46 Lyhytaikainen käyttö painokytkintä, joka lukkiutuu käyttöasentoon. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan Moottori pysäytetään painamalla lyhyitä aikoja kerrallaan, ts. sitä ei saa painokytkintä uudelleen. käyttää yhtämittaisesti kauempaa kuin 5 minuuttia. Käännä laitteen virta pois päältä Viipalointi käytön jälkeen ja anna moottorin jäähtyä, Kun kaikki yllä...
  • Página 47 Laitteen puhdistus ja hoito noudatettava erityistä varovaisuutta sitä käsitellessään vakavien vammojen Yleistä välttämiseksi. ∙ Poista pistoke pistorasiasta ennen ∙ Terä puhdistetaan kosteahkolla, minkään osan irrottamista ja myös nukattomalla rievulla. ennen laitteen puhdistamista. ∙ Terän takana oleva alue on myös ∙ Kun olet kytkenyt virran pois päältä, puhdistettava aika ajoin.
  • Página 48 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Página 49 Krajalnica wielofunkcyjna Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego Szanowni Klienci! urządzenia muszą być wykonywane Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, przez nasz serwis. Jeśli urządzenie którą należy zachować do późniejszego wymaga naprawy, prosimy wysłać wglądu.
  • Página 50 ∙ Uwaga! Ostrze jest bardzo ostre ∙ Nie dopuszczać dzieci w pobliże – należy zachować szczególną urządzenia lub jego przewodu ostrożność podczas obchodzenia się zasilającego. z nim. ∙ Nie dopuszczać do używania ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka urządzenia jako zabawki przez elektrycznego: dzieci.
  • Página 51 wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. Ustawianie krajalnicy ∙ Urządzenie przeznaczone jest do Wyjąć płytkę do przyciskania i tackę zastosowań domowych lub podobnych, przesuwną ze schowka w spodniej części jak np. w urządzenia. Całkowicie rozwinąć przewód - biurach lub innych miejscach pracy; zasilający i poprowadzić...
  • Página 52 można zacząć korzystanie z krajalnicy, Czyszczenie i konserwacja pamiętając o stałym przestrzeganiu zasad bezpieczeństwa. Zasady ogólne ∙ Ustawić pokrętłem regulatora ∙ Urządzenie należy wyłączyć z odpowiednią grubość plastrów. sieci przed przystąpieniem do ∙ Prawą ręką umieścić na tacce przesuwnej wymontowywania jakichkolwiek żywność...
  • Página 53 te same czynności w odwrotnej kolejności. zawierają bowiem cenne materiały, jakie można poddać recyklingowi. Odpowiednia Zdejmowanie i czyszczenie ostrza utylizacja takich urządzeń przyczynia się ∙ Uwaga! Ta część jest bardzo ostra, do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. nieostrożne obchodzenie się z nią Szczegółowych informacji na ten temat grozi poważnymi obrażeniami ciała.
  • Página 54 Κόπτης φετών πολλαπλών χρήσεων ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής Οδηγίες χρήσης στοιχείων. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας χρήσης...
  • Página 55 συγκράτησης τοποθετημένα σωστά κατανοούν πλήρως όλους τους στη θέση τους. Μπορείτε να κάνετε εμπλεκόμενους κίνδυνους και εξαίρεση μόνο αν απαιτείται λόγω προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται του μεγέθους ή του σχήματος του να χρησιμοποιούν τη συσκευή. . φαγητού...
  • Página 56 της θέση (μηδέν) έτσι ώστε να είναι σύντομη λειτουργία, δηλαδή δεν θα πρέπει ευθυγραμμισμένη με τη λεπίδα. να χρησιμοποιείτε τον κόπτη φετών ∙ Το καλώδιο δεν θα πρέπει να έρθει σε συνεχώς για διάστημα μεγαλύτερο των 5 επαφή με τη λεπίδα. Μην τραβάτε ποτέ λεπτών.
  • Página 57 τη χρήση, να επαναφέρετε πάντα την πλάκα Πρακτικές συμβουλές τερματισμού στην αρχική της θέση (μηδέν). ∙ Όταν κόβετε μια φραντζόλα ψωμί της οποίας η κόρα είναι χοντρότερη και Διακόπτης ασφάλειας σκληρότερη στο επάνω μέρος, θα πρέπει Για να ενεργοποιήσετε το μοτέρ, να...
  • Página 58 πλυντήριο πιάτων). Εξοικονόμηση χώρου κατά την αποθήκευση Αποσύνδεση της διάταξης του κόπτη Μετά τον καθαρισμό, μπορείτε να διπλώσετε φετών τη μονάδα για εξοικονόμηση χώρου Η διάταξη του κόπτη φετών (που αποτελείται κατά την αποθήκευση. Φέρτε την πλάκα από την πλάκα τερματισμού και τη λεπίδα) τερματισμού...
  • Página 59 ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές...
  • Página 60: Универсальная Ломтерезка

    Универсальная ломтерезка Включение в сеть Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие Уважаемый покупатель! соответствует требованиям директив, Перед использованием этого прибора обязательных для получения права на прочитайте, пожалуйста, внимательно использование маркировки СЕ. данное руководство и держите его...
  • Página 61 только со скользящим лотком не обладающими достаточным и с правильно установленным опытом и умением, только под держателем продукта. Исключения присмотром или после того, как они научатся пользоваться могут быть сделаны только в том данным прибором, полностью случае, если этого требуют размер или...
  • Página 62 прибора. необходимо очистить прибор, а также ∙ Не допускайте соприкосновения нож, влажной тканью, как указано в ломтерезки с открытым пламенем или разделе «Общий уход и чистка». с горячими поверхностями, например, с конфорками кухонной плиты. Эксплуатация ∙ Не пользуйтесь ломтерезкой, если скользящий...
  • Página 63: Полезные Советы

    вертикально рядом с основанием ∙ Нажмите левой рукой кнопку отпирания таким образом, чтобы направляющая и, почти одновременно, кнопку скользящего лотка оказалась под включения, после чего придвиньте основанием. Потяните скользящий лоток скользящий лоток к дисковому ножу. в сторону и вверх, чтобы направляющая Одновременно...
  • Página 64 концевую упорную пластину в исходное получить серьезную травму. (нулевое) положение, чтобы не ∙ Дисковый нож можно очистить слегка допустить выступания дискового ножа. увлажненной безворсовой тканью. ∙ Чтобы не допустить поражения ∙ Время от времени необходимо также электрическим током, не мойте прибор очищать...
  • Página 65 Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения...
  • Página 66 Hedeager 5 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 [email protected] Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Estonia: Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar tel: 654 3000...
  • Página 67 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: [email protected] Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 68 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 [email protected] www.severin.com...

Tabla de contenido