SEVERIN AS 3915 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para AS 3915:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

ART.-NO. AS 3915
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Allesschneider
Multi-use slicer
Trancheuse
Snijmachine
Cortafiambres
Affettatrice universale
Pålægsmaskine
Universalskärmaskin
Monikäyttöinen viipalointikone
Krajalnica wieloczynnościowa
Κόπτης πολλαπλών χρήσεων
Универсальная ломтерезка
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49
54
60
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AS 3915

  • Página 1 ART.-NO. AS 3915 DE Gebrauchsanleitung Allesschneider GB Instructions for use Multi-use slicer FR Mode d’emploi Trancheuse NL Gebruiksaanwijzing Snijmachine ES Instrucciones de uso Cortafiambres Manuale d’uso Affettatrice universale DK Brugsanvisning Pålægsmaskine SE Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone PL Instrukcja obsługi Krajalnica wieloczynnościowa...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 Allesschneider Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes einzuhalten, dürfen durch und bewahren Sie diese für den Reparaturen am Gerät und weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Página 5 ∙ Das Gerät ist dazu bitte dem Abschnitt bestimmt, im Haushalt und Reinigung und Pflege entnehmen. ähnlichen Anwendungen ∙ Dieses Gerät muss verwendet zu werden, wie mit Gleitschlitten z.B. - in Küchen für und Restehalter in Gebrauchslage benutzt Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen werden, es sei denn, die Größe und Form des...
  • Página 6 unterwiesen wurden und ∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose die daraus resultierenden ziehen. Gefahren verstanden ∙ Nur Original-Zubehör verwenden, das dem Gerät beigelegt wurde bzw. vom haben. Hersteller empfohlen wird. ∙ Das Gerät darf von Kindern ∙...
  • Página 7 Wechseln der Messer Schneidvorgang Vor dem Messerwechsel den Netzstecker ∙ Gewünschte Schnittstärke mit dem ziehen! Stellknebel stufenlos einstellen. Zum Lösen des Messers die ∙ Schneidgut an die Anschlagplatte auf Arretierschraube in der Messermitte den Gleitschlitten legen. um ca. 90° nach rechts drehen und das ∙...
  • Página 8 Ersatzteile oder Zubehör können bequem Tuch unter Zusatz von etwas Spülmittel im Internet auf unserer Website http://www. reinigen. severin.de unter dem Unterpunkt „Service ∙ Das Gehäuse, falls erforderlich, nur Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
  • Página 9 Multi-use slicer Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical Dear Customer, appliance or its power Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep cord must be carried out this manual for future reference. The by our customer service.
  • Página 10 in shops, offices used with the sliding tray and similar working and end-piece holder properly installed and in environments, - in agricultural working position. Exceptions may be made only if required environments, - by customers in hotels, by the size or shape of the food to be sliced.
  • Página 11 power cord must be kept ∙ No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these well away from children. instructions are not complied with. ∙ Children must not be Before using this appliance for the first permitted to play with the time appliance.
  • Página 12 Operation stop plate back to its rest position after use so that it is flush with the blade. Short-term operation The appliance has been designed for short- Practical hints term operation only, i.e. the slicer should ∙ When cutting a loaf of bread where the not be operated continuously for more crust is thicker or harder on one side, it than 10 minutes.
  • Página 13 put in a dish-washer). Detaching and cleaning the blade ∙ Caution: The blade is extremely sharp, risk of injury. ∙ The stainless-steel blade can be cleaned with a slightly damp, lint-free cloth. ∙ The area behind the blade should also be cleaned occasionally, using a slightly damp cloth.
  • Página 14 Trancheuse Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, les réparations Chère cliente, Cher client, de cet appareil électrique Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et ou de son cordon conserver ce manuel pour future référence. d’alimentation doivent être L’appareil doit être utilisé...
  • Página 15 - après utilisation, entretien. ∙ Nous recommandons - en cas de fonctionnement vivement d’utiliser l’appareil défectueux, - avant de nettoyer uniquement avec le poussoir et le chariot l’appareil. ∙ Cet appareil est destiné à correctement installés et positionnés. Une une utilisation domestique ou similaire, telle que dérogation est autorisée uniquement lorsque la taille...
  • Página 16 connaissances, sauf si plus être utilisé. ∙ Ne jamais laisser la trancheuse entrer celles-ci ont été formées à en contact avec une flamme ou une l’utilisation de l’appareil et surface chaude telle qu’une plaque chauffante. ont été supervisées, et si ∙...
  • Página 17 Lame dentelée Tranchage La lame dentelée convient pour trancher ∙ Utilisez le bouton de réglage de le pain. l’épaisseur pour changer le réglage de coupe suivant l’épaisseur des tranches Lame pour trancher le jambon désirée. La lame à jambon convient pour trancher le ∙...
  • Página 18 Nettoyage et entretien Enlèvement et nettoyage de la lame ∙ Attention : La lame est extrêmement Général acérée. Il existe un risque de ∙ Pour éviter l’accumulation de particules blessure. d’aliments périssables dans la ∙ La lame en inox peut être nettoyée trancheuse, nettoyez-la soigneusement à...
  • Página 19 Snijmachine Belangrijke veiligheidsinstructies ∙ Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit Geachte klant, elektrische apparaat of Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen het power snoer slechts en deze handleiding bewaren voor uitgevoerd worden door toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die onze klantenservice.
  • Página 20 - wanneer men het Onderhoud en apparaat schoonmaakt. schoonmaken. ∙ Dit apparaat is bestemd ∙ Wij bevelen aan dat men het apparaat alleen voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals gebruikt met de schuifplaat en de overblijfselhouder - in keukens voor werknemers in winkels, geïnstalleerd en in de juiste positie.
  • Página 21 van dit apparaat en ∙ De snijmachine niet gebruiken tenzij de schuifplaat in zijn juiste werkstand staat. volledig de gevaren en ∙ Zorg ervoor dat het snoer niet in veiligheidsvoorschriften aanraking komt met het mes. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit begrijpen.
  • Página 22 Wisselen van de messen Snijden Let op: Het apparaat altijd van het lichtnet ∙ Gebruik de snijdikte keuzeknop om de loskoppelen voordat de messen gewisseld gewenste dikte van de plakken in te worden. stellen. Om het mes los te maken, de centrale ∙...
  • Página 23 Handige tips ∙ De eindstukhouder mag schoongemaakt ∙ Wanneer men een brood wil snijden worden met heet water en zachte met een korst die harder is aan de zeep. (Maak het nooit schoon in de bovenkant moet men het brood zo vaatwasmachine).
  • Página 24 Cortafiambres Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del Estimado Cliente, aparato eléctrico o del Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y cable de alimentación conserve este manual para cualquier deben ser realizadas por consulta posterior.
  • Página 25 - antes de limpiarlo. detallada sobre la limpieza ∙ Este aparato ha sido del aparato. ∙ Recomendamos que el diseñado para el uso doméstico u otra aplicación aparato se utilice sólo con la bandeja corrediza similar, por ejemplo - en cocinas para y el soporte de sujeción correctamente instalados empleados en tiendas,...
  • Página 26 completo todo el peligro ∙ No permita al cable de alimentación entre en contacto con la cuchilla. y las precauciones de ∙ Nunca desenchufe el aparato tirando del seguridad. cable eléctrico. ∙ Este aparato se debe utilizar sólo con ∙ No se debe permitir que los los accesorios originales suministrados niños utilicen el aparato.
  • Página 27 sentido de las agujas del reloj y extráigala. cortar, hacia la cuchilla. Después de volver a instalar la cuchilla, ∙ El agarrador de seguridad permite la gire el tornillo de ajuste 90° en sentido manipulación segura de los alimentos al contrario a las agujas del reloj, para cortarlos.
  • Página 28 eléctrica, no limpie el aparato con Información para institutos de ensayos agua y no lo sumerja en ningún tipo de Utilice el dispositivo con jamón congelado líquido. (-15°C). ∙ No utilice ninguna solución limpiadora abrasiva ni áspera. Eliminación ∙ La bandeja deslizante se puede Los dispositivos en los que figura doblar para un acceso fácil durante su este símbolo deben ser...
  • Página 29 Affettatrice universale Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo Gentile Cliente, apparecchio elettrico o Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le al cavo di alimentazione seguenti istruzioni e di conservarle per farvi devono essere effettuate riferimento anche in futuro.
  • Página 30 incustodito, dettagliate, consultate - prima di qualsiasi la sezione Pulizia e operazione di montaggio manutenzione. ∙ Raccomandiamo o smontaggio, caldamente di usare - dopo l’uso, - in caso di cattivo l’apparecchio sempre con il piatto scorrevole e con il funzionamento, - prima di pulire supporto per l’ultima fetta correttamente inseriti e in...
  • Página 31 sensoriali o mentali, a Se per esempio fosse caduto battendo su una superficie dura, o se è stata condizione che siano sotto usata una forza eccessiva nel tirare il sorveglianza, che siano cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili state date loro istruzioni ad occhio nudo potrebbero comportare sull’uso dell’apparecchio...
  • Página 32 Utilizzo Posizionamento dell’affettatrice L’affettatrice è stata concepita per affettare ∙ Sistemate l’affettatrice su una superficie pane, carni fredde, prosciutti, formaggi, piana e ben solida. arrosti freddi e altri alimenti che si prestano ∙ Prima di collegare l’apparecchio a essere affettati. all’alimentazione elettrica, accertatevi che l’interruttore di accensione/ Lama ad affilatura ondulata...
  • Página 33 Consigli utili ∙ Il pressamerce va pulito con acqua ∙ Per affettare una forma di pane la cui calda e un detersivo delicato (non è crosta presenta un lato più spesso o più adatto al lavaggio in lavastoviglie). duro, sistemate il pane in modo che il lato duro sia rivolto verso la lama.
  • Página 34 Pålægsmaskine Vigtige sikkerhedsforskrifter ∙ For at undgå farer skal reparation af dette Kære kunde, elektriske apparat eller dets Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og ledning, altid udføres af derefter gemmes til senere reference. vores kundeservice. Hvis Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 35 såsom med skærebakken og stoppladen korrekt - i køkkener for ansatte i butikker, på monteret og på plads. Undtagelser bør kun kontorer og lignende arbejdsomgivelser, forekomme, hvis størrelsen eller faconen på den mad - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, der skal skæres, gør det nødvendigt.
  • Página 36 må altid holdes langt væk Før brug Rengør altid pålægsmaskinen grundigt fra børn. inden den tages i brug første gang, samt ∙ Børn må aldrig få lov til at efter længere tids opbevaring. lege med apparatet. Alsidig benyttelse ∙ Advarsel: Hold altid børn væk fra Pålægsmaskinen er beregnet til at skære emballagen eftersom den udgør en brød, pålæg, skinke, ost, kolde stege eller...
  • Página 37 Pålægsmaskinens placering Praktiske tips ∙ Placer pålægsmaskinen på en flad, solid ∙ Når man skærer brød med en skorpe overflade. der er tykkere eller hårdere på ∙ Inden apparatet tilsluttes til oversiden, bør det placeres således at strømforsyningen, skal man sikre sig at den hårde del af skorpen vender hen tænd/sluk-knappen står på...
  • Página 38 Aftagning og rengøring af knivbladet ∙ Advarsel: Knivbladet er ekstremt skarp. Risiko for tilskadekomst. ∙ Knivbladet af rustfrit stål kan rengøres med en letfugtig fnugfri klud. ∙ Området bag knivblade bør også rengøres med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig klud. For at tage knivbladet af, drej låseskruen i midten af klingen 90°...
  • Página 39 Universalskärmaskin Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker får reparationer av denna Bästa kund! elektriska apparat eller Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den dess elsladd endast utföras för framtida referens. Apparaten bör endast av vår kundservice.
  • Página 40 användning: med glidskivan och - personalkök i butiker, stopplåtshållaren ordentligt monterade på apparaten. kontor och på andra arbetsplatser, Undantag kan göras om maten som skall skäras - i företag inom jordbrukssektorn, har en sådan storlek eller form att det är absolut - för kunder i hotell, motell och andra liknande nödvändigt.
  • Página 41 ∙ Barn får inte använda ∙ Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig denna apparat. användning, eller om dessa instruktioner ∙ Apparaten och dess elsladd inte följts. bör ställas utom räckhåll för Innan första användningen barn. Rengör skärmaskinen innan den används för första gången eller om den inte använts ∙...
  • Página 42 Funktion användning så att den ligger i linje med bladet. Korttidsanvändning Apparaten har konstruerats för att endast Praktiska råd används korta stunder, dvs den bör inte ∙ När du skivar en limpa som har tjockare användas kontinuerligt längre än 10 eller hårdare skorpa på...
  • Página 43 Så tas bladet loss för rengöring ∙ Varning: Bladet är extremt vasst. Var försiktig så att du inte skadar dig. ∙ Det rostfria bladet kan rengöras med en lätt fuktad, luddfri duk. ∙ Området bakom bladet bör också rengöras regelbundet med en lätt fuktad duk.
  • Página 44 Monikäyttöinen viipalointikone Tärkeitä turvaohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi Hyvä Asiakas, ainoastaan valmistajan Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen huoltopalvelu saa korjata laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat tämän sähkölaitteen ja käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet uusia liitäntäjohdon. Jos näihin ohjeisiin.
  • Página 45 - maatalousyritykset, kunnolla paikoilleen. Tästä voi poiketa vain, mikäli - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten viipaloitavan ruoan koko tai muoto edellyttää sitä. asiakkaat, ∙ Varoitus! Laitteen - aamiaisen ja majoituksen väärinkäyttö voi aiheuttaa tarjoavat majatalot. ∙ Henkilö, jolla on fyysisesti, vammoja! ∙...
  • Página 46 ulottuvilta. Ennen ensimmäistä käyttöä Puhdista viipalointikone ennen ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä ensimmäistä käyttökertaa sekä silloin, kun laitteella. se on ollut pitkään käyttämättä. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa Käyttötarkoitukset pakkausmateriaalien luota potentiaalisen Viipalointikonetta käytetään leivän, vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran leikkeleiden, kinkun, juuston, kylmän vuoksi.
  • Página 47 Viipalointikoneen sijoitus Laitteen puhdistus ja hoito ∙ Aseta viipalointikone tasaiselle, kovalle pinnalle. Yleistä ∙ Varmista ennen kuin kytket laitteen ∙ Jotta ruoantähteet eivät kerääntyisi verkkovirtaan, että laitteen virtakytkin on viipalointikoneeseen, puhdista se Off-asennossa. huolellisesti käytön jälkeen. ∙ Irrota aina pistotulppa rasiasta ennen Siivujen leikkaaminen puhdistamista.
  • Página 48 Terän irrottaminen ja puhdistus ∙ Varoitus: Terä on erittäin terävä. Varo, ettet loukkaa itseäsi. ∙ Voit puhdistaa ruostumattomasta teräksestä valmistetun terän kostealla, nukkaantumattomalla kankaalla. ∙ Terän takana oleva alue on myös toisinaan syytä puhdistaa kostealla kankaalla. Terä irrotetaan kiertämällä keskuslukitusruuvia 90° myötäpäivään. ∙...
  • Página 49 Krajalnica wieloczynnościowa Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do muszą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, przez nasz serwis.
  • Página 50 usterki urządzenia; konserwacja. ∙ Zdecydowanie zaleca - i przed przystąpieniem do czyszczenia. się używać urządzenie ∙ Urządzenie przeznaczone wyłącznie z prawidłowo jest do zastosowań nałożoną tacką przesuwną oraz płytką przyciskającą. domowych lub podobnych, jak np. w Nie należy odstępować od tej zasady, chyba że - w kuchniach dla pracowników w sklepach, wymaga tego rozmiar lub...
  • Página 51 poinstruowane, jak używać ∙ Trzymać krajalnicę z dala od otwartego ognia lub gorących powierzchni, takich urządzenia i są w pełni jak palniki lub płyta kuchenki. świadome wszelkich ∙ Nie uruchamiać krajalnicy, jeżeli przesuwana tacka nie znajduje się w zagrożeń i wymaganych prawidłowym położeniu roboczym.
  • Página 52 Ostrze ząbkowane Krojenie Ostrze ząbkowane służy do krojenia ∙ Za pomocą regulatora grubości pieczywa. krojenia ustawić żądaną grubość plastrów. Ostrze do krojenia szynki ∙ Położyć żywność przeznaczoną Ostrze przeznaczone do krojenia wędlin, do krojenia na przesuwanej tacce i sera itd. przycisnąć...
  • Página 53 Czyszczenie i konserwacja Zdejmowanie i czyszczenie ostrza ∙ Ostrzeżenie: Ostrze jest bardzo Uwagi ogólne ostre. Grozi skaleczeniem. ∙ Aby zapobiec gromadzeniu się resztek ∙ Ostrze można czyścić wilgotną, gładką żywności na krajalnicy, należy ją ściereczką. dokładnie wyczyścić po każdym użyciu. ∙...
  • Página 54 Κόπτης πολλαπλών χρήσεων Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι επισκευές Οδηγίες χρήσης σε αυτή την ηλεκτρική Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες συσκευή ή στο ηλεκτρικό οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν καλώδιό της πρέπει να εγχειρίδιο...
  • Página 55 επίβλεψη, Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες, ανατρέξτε - πριν από κάθε συναρμολόγηση ή στην παράγραφο «Γενικός αποσυναρμολόγηση, καθαρισμός και φροντίδα». ∙ Συνιστούμε ένθερμα - μετά τη χρήση, να χρησιμοποιείτε τη - σε περίπτωση τυχόν δυσλειτουργίας, συσκευή μόνο με το συρόμενο δίσκο και το - κατά...
  • Página 56 χρησιμοποιηθεί από άτομα ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε με μειωμένες φυσικές, προσεκτικά την κύρια μονάδα, το αισθητήριες ή διανοητικές ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η ικανότητες ή χωρίς πείρα συσκευή, για...
  • Página 57 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Λειτουργία πρώτη φορά Καθαρίστε τον κόπτη φετών πριν τον Σύντομη λειτουργία χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ή μετά Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για από μεγάλο χρονικό διάστημα κατά το σύντομη λειτουργία, δηλαδή δεν θα πρέπει οποίο...
  • Página 58 ∙ Το ακριανό εξάρτημα συγκράτησης Γενικός καθαρισμός και φροντίδα εξασφαλίζει τον ασφαλή χειρισμό του τροφίμου κατά την κοπή. Γενικά ∙ Όταν απομακρύνετε το κομμένο είδος, ∙ Για να μη συλλέγονται σωματίδια προσέξτε να μην πλησιάζετε τα δάκτυλα ευαίσθητων τροφίμων στον κόπτη και...
  • Página 59 Αποσύνδεση και καθαρισμός λεπίδας ∙ Προσοχή: Η λεπίδα είναι εξαιρετικά αιχμηρή. Προσέξτε μην τραυματιστείτε. ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τη λεπίδα από ανοξείδωτο ατσάλι με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. ∙ Θα πρέπει να καθαρίζετε περιστασιακά την περιοχή πίσω από τη λεπίδα με ένα ελαφρά...
  • Página 60 Универсальная ломтерезка Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев, Уважаемый покупатель! ремонт данного Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно электроприбора или его данное руководство и держите шнура питания должен его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот производиться...
  • Página 61 ∙ Всегда вынимайте вилку подробной информации из розетки: обратитесь, пожалуйста, к разделу «Общий уход и - когда прибор не находится под чистка». ∙ Мы настоятельно присмотром; - перед каждой сборкой и рекомендуем, чтобы прибор использовался разборкой; - после использования; только со скользящим лотком...
  • Página 62 ∙ Храните прибор и - в гостевых домах с предоставлением шнур питания вне досягаемости детей. ночлега и завтрака. ∙ Этот электроприбор ∙ Не позволяйте детям играть с прибором. может использоваться лицами с ограниченными ∙ Предупреждение! Держите упаковочные материалы в физическими, недоступном...
  • Página 63 ∙ Данный прибор следует использовать Смена ножей только с оригинальными Предупреждение! Всегда отключайте принадлежностями, поставленными прибор от сети перед сменой ножей. вместе с прибором или отдельно его Чтобы отсоединить нож, поверните производителем. центральный зажимной винт ножа ∙ Предупреждение! Не прикасайтесь на...
  • Página 64 Нарезка Общий уход и чистка ∙ Выберите нужную толщину нарезки ломтей при помощи регулятора Общие указания толщины нарезки. ∙ Тщательно очищайте ломтерезку ∙ Положите продукт для нарезки на после использования, чтобы не скользящий лоток и прижмите его к допустить скопления в ней частиц упорной...
  • Página 65 Отсоединение и чистка ножа ∙ Предупреждение! Нож очень острый. Соблюдайте осторожность, чтобы не порезаться. ∙ Нож из нержавеющей стали можно чистить слегка увлажненной неворсистой тканью. ∙ Пространство за ножом нужно также периодически очищать, пользуясь слегка увлажненной тканью. Чтобы отсоединить нож, поверните центральный...
  • Página 68 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected] www.severin.com...