Página 1
ART.-NO. SM 3586 DE Gebrauchsanweisung Induktions-Milchaufschäumer GB Instructions for use Induction-type milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait à induction NL Gebruiksaanwijzing Inductie melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche por inducción Manuale d’uso Montalatte a induzione DK Brugsanvisning Mælkeskummer til induktion...
Página 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Página 4
∙ Warnung! Der elektrische Kontakt Induktions-Milchaufschäumer der Basis muss vor überlaufenden Flüssigkeiten geschützt werden. Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung ∙ Der Milchbehälter darf nur mit der des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch vorgesehenen Basis betrieben aufbewahren.
Página 5
∙ ∙ R einigung und Benutzer-Wartung Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ ∙ ∙ S ämtliches Verpackungsmaterial und Werbeaufkleber ∙ dürfen nicht durch Kinder durchgeführt entfernen und prüfen, ob alle Teile vorhanden sind. werden, es sei denn sie sind 8 Jahre ∙...
∙ ∙ B evor das Gerät erneut benutzt werden kann, muss es ∙ verwenden. zunächst einige Minuten abkühlen und dann gereinigt werden. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Página 7
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,...
Página 8
∙ Caution: The electrical connection in Induction-type milk frother the base must be protected at all times against possible spillage of liquids. Dear Customer, Before using the appliance, please read the following ∙ The milk frother must only be used on instructions carefully and keep this manual for future its designated base.
Página 9
work on the appliance unless they Before using for the first time ∙ Remove any remaining packaging materials and are supervised and at least 8 years of promotional stickers, and check that all components are age. present. ∙ Before the appliance is used for the first time, or after ∙...
Fill amounts Preparation instructions ∙ MIN Milk froth: minimum quantity 120 ml – the protrusion must be covered ∙ We recommend using milk with a high protein content. ∙ MAX Frothing For best results, the milk should be taken from the maximum quantity of milk 350 ml refrigerator immediately before frothing.
Disposal Guarantee Devices marked with this symbol must be This product is guaranteed against defects in materials disposed of separately from your household and workmanship for a period of two years from the date waste, as they contain valuable materials which of purchase.
Página 12
socle avec des liquides et ne pas Mousseur à lait à induction l’immerger. ∙ Attention : La connexion électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les dans le socle doit être protégée instructions suivantes et conserver ce manuel pour future en permanence contre d’éventuels référence.
Página 13
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. jouer avec l’appareil. ∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de ∙ Les enfants ne doivent pas être dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce autorisés à...
Sélection de l’embout mélangeur ∙ Le programme commence. Les embouts mélangeurs suivants sont disponibles : ∙ Pour préparer du cacao ou du chocolat chaud, ajoutez la quantité désirée de cacao en poudre ou de chocolat è lisse (voir Instructions de préparation). è...
Página 15
Entretien et nettoyage Mise au rebut ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale et Les appareils qui portent ce symbole doivent être laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. collectés et traités séparément de vos déchets ∙ Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas nettoyer ménagers, car ils contiennent des matériaux le socle ou le cordon d’alimentation avec de l’eau et ne précieux qui peuvent être recyclés.
Página 16
onderdompelen of schoonmaken met Inductie melkopschuimer een vloeistof. ∙ Waarschuwing: De elektrische Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de aansluiting in de basis eenheid moet volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding altijd afgeschermd zijn tegen het bewaren voor latere referentie.
Página 17
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - wanneer het apparaat niet werkt, spelen. - na gebruik, ∙ Kinderen mogen dit apparaat - wanneer men het apparaat schoonmaakt. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact in geen geval schoonmaken of maar altijd aan de stekker zelf.
Het roerhulpstuk selecteren ∙ Het programma begint. De volgende roerhulpstukken zijn beschikbaar: ∙ Voor het bereiden van cacaodrank en warme chocolademelk, de kan vullen met de gewenste è vlak hoeveelheid cacaopoeder of chocolade (zie è gekarteld Bereidingsinstructies). è gekarteld met afdekkap ∙...
Página 19
Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten het apparaat geheel afkoelen voordat men het apart weggegooid worden van het huishoudelijke schoonmaakt. afval, daar deze waardevolle materialen bevatten ∙...
líquidos y no la sumerja. Espumador de leche por inducción ∙ Precaución: La conexión eléctrica de la base se debe proteger siempre Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas para evitar su contacto con líquidos. instrucciones y conserve este manual para cualquier ∙...
Página 21
∙ No se debe permitir que los niños ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas realicen ningún trabajo de limpieza o instrucciones no han sido observadas debidamente. mantenimiento del aparato a menos Antes de usarlo por primera vez que estén bajo vigilancia y tengan ∙...
Selección del cabezal batidor ∙ Se inicia el programa. Existen los siguientes cabezales batidores: ∙ Para preparar cacao y chocolate caliente, añada la cantidad deseada de cacao en polvo o chocolate è liso (consulte las Instrucciones de preparación). è dentado ∙...
Mantenimiento y limpieza Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté Los dispositivos en los que figura este símbolo desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por deben ser eliminados por separado de la basura completo.
Página 24
∙ Per evitare eventuali rischi di scossa Montalatte a induzione elettrica, non lavate e non immergete la base in sostanze liquide. Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di ∙ Avvertenza: I collegamenti elettrici leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle sulla base devono rimanere sempre per farvi riferimento anche in futuro.
e le precauzioni di sicurezza che ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione; tenete il cavo lontano dagli elementi caldi l’apparecchio comporta. dell’apparecchio. ∙ Ai bambini non deve essere consentito ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente - in caso di cattivo funzionamento, di giocare con l’apparecchio.
Scelta del frullino ∙ Il programma ha inizio. Sono disponibili i seguenti tipi di frullino: ∙ Per preparare cacao o cioccolata calda, riempite con la quantità desiderata di polvere di cacao o di cioccolato è liscio (ved. Istruzioni di preparazione). è...
Página 27
Manutenzione e pulizia Smaltimento ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa Gli apparecchi contrassegnati con questo di corrente e si sia raffreddato completamente prima di simbolo devono essere smaltiti separatamente pulirlo. dai normali rifiuti domestici perché contengono ∙ Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulite materiali di valore che possono essere riciclati.
Página 28
i basen skal til enhver tid beskyttes Mælkeskummer til induktion mod mulig spild af væsker. ∙ Mælkeskummeren må kun benyttes Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning sammen med den tilhørende base. læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere ∙...
Página 29
∙ Apparatet og dets ledning må altid Opbevaring af ledningen ∙ Der er plads til opbevaring af ledningen under apparatet. holdes væk fra børn som er yngre en ∙ Vikl ledningen ud til den ønskede længde før brug. 8 år. ∙...
Klargøring af apparatet ∙ Hæld først chokoladen / kakaoen i, når programmet er ∙ Tag låget af mælkekanden. startet, og mælken allerede er under omrøring. Ellers ∙ Monter den valgte omrører i mælkebeholderen og skub kan omrøreren blive fastklemt. den ned: Sørg for, at den sidder på den nederste del af ∙...
Fejlfinding Problem Årsag Løsning Mælken skummer ikke / Lysringen Manglende omrører Sæt en omrører i blinker rød og blå Fjern mælkekanden, fjern det som Motoren sidder fast blokerer, start apparatet igen Sæt mælkekanden på, og start Lysringen blinker Mælkekanden blev fjernet under drift apparatet igen Apparatet var ikke i standby tilstand da Apparatet starter ikke...
Página 32
kontakt med eventuell vätskespill. Induktionsmjölkskummare ∙ Mjölkskummaren bör endast användas med den basenhet som är avsedd för Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna apparaten. bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. ∙ Varning: Felaktig användning kan Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Página 33
∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas Sladdförvaring ∙ Det finns ett förvaringsfack för elsladden i basenheten. utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Vira ut sladden till den önskade längden före ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens användning.
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Mjölken skummar inte / Ljusringen Blandningstillbehöret fattas Montera tillbehöret på plats blinkar blått blått och rött Ta bort mjölkbehållaren, avlägsna Motorn hänger upp sig blockeringen, starta apparaten på nytt Mjölkbehållaren avlägsnades under Lägg mjölkbehållaren på plats och starta Ljusringen blinkar användningen apparaten på...
Página 36
ettei siihen voi roiskua nesteitä. Induktiomaidonvaahdotin ∙ Maitovaahdotinta saadaan käyttää vain sille tarkoitetulla alustalla. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat seurata vakavia henkilövammoja. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. ∙...
Página 37
ulottumattomissa. Käyttö ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota Kansi potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ∙ Kannen tulee olla aina paikallaan käytön aikana. vuoksi. ∙ Voit lisätä aineksia käytön aikana kääntämällä kansiosaa ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti ja irrottamalla sen. laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut ∙...
∙ Paksumpaa vaahtoa saadaan suorittamalla muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ensin kylmävaahdotusjakso ja sen jälkeen ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen kuumavaahdotusjakso. hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Kuuma kaakao / kaakao: Maahantuoja: ∙ Kaakaojuoman valmistukseen maidosta ja suklaasta tai AV-Komponentti Oy kaakaosta.
Página 39
Vianetsintä Ongelma Korjaus Maito ei vaahdotu / Lisäksi valorengas vilkkuu punaisena ja Sekoitintyökalu puuttuu Asenna sekoitintyökalu sinisenä Irrota maitosäiliö, poista tukos, käynnistä Moottori juuttuu laite uudelleen Asenna maitosäiliö ja käynnistä laite Valorengas vilkkuu Maitosäiliö on poistettu käytön aikana uudelleen Laite ei ollut valmiustilassa, kun Laite ei käynnisty Paina uudelleen painettiin...
Página 40
a secção Limpeza e manutenção. Espumador de leite de indução ∙ Para evitar o risco de choque elétrico, não limpe a base com líquidos nem a Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções mergulhe em líquidos. seguintes e guarde este manual para consulta futura.
Página 41
recebam instruções sobre a utilização ∙ Não deixe que o aparelho ou o seu cabo de alimentação entrem em contacto com chamas vivas ou quaisquer do aparelho e compreendam superfícies quentes, como discos de fogão. plenamente todos os perigos e ∙...
Escolha do acessório agitador ∙ O programa terá início. Estão disponíveis os seguintes acessórios agitadores: ∙ Para preparar cacau e chocolate quente, encha com a quantidade desejada de pó de cacau ou chocolate (ver è suave Instruções de preparação). è serreado ∙...
Página 43
Além disso, ou o cabo de alimentação com água nem os mergulhe. a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito ∙ A base pode ser limpa com um pano macio humedecido a partir da data da compra do produto. Neste período, e um pouco de detergente.
Página 44
prądem, nie czyścić podstawy Indukcyjny spieniacz do mleka urządzenia cieczami ani nie zanurzać jej. Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać ∙ Ostrzeżenie: Złącze elektryczne się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do znajdujące się w podstawie należy późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
Página 45
najmniej 8 lat), mogą korzystać ∙ Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w połączeniu z oryginalnymi akcesoriami dostarczonymi przez z urządzenia, pod warunkiem że producenta. znajdują się pod nadzorem lub zostały ∙ Urządzenie należy stawiać wyłącznie na stabilnej i równej powierzchni. poinstruowane, jak używać...
Świecenie nieprzerwane Przygotowanie Trwa przyrządzanie. ∙ Obrócić pokrętło w celu włączenia urządzenia i wybrać Miganie na czerwono albo niebiesko żądaną funkcję: Urządzenie oczekuje na uruchomienie funkcji, zakończono è spienianie na zimno przyrządzanie albo wystąpił błąd (zob. Rozwiązywanie 45°-65° è spienianie na ciepło problemów na końcu instrukcji).
Página 47
Przerywanie cyklu Utylizacja ∙ Proces podgrzewania lub mieszania można zatrzymać Urządzenia oznaczone powyższym symbolem w każdej chwili naciskając przycisk należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Automatyczne wyłączanie Urządzenia takie zawierają bowiem cenne ∙ Urządzenie wyłącza się automatycznie po dwóch materiały, które można poddać...
Página 48
στην παράγραφο «Καθαρισμός και Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος με επαγωγή φροντίδα». ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο Οδηγίες χρήσης πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά καθαρίζετε τη βάση με υγρά και μην τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο...
Página 49
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα ∙ Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού στην πίσω πλευρά. ∙ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με και γνώσεις, με την προϋπόθεση τα γνήσια εξαρτήματα αξεσουάρ που παρέχει ο ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί κατασκευαστής.
Página 50
Σταθερός φωτισμός ∙ Σημείωση: Στη διαδικασία προετοιμασίας. Αν η συσκευή δεν βρίσκεται στην κατάσταση Αναβοσβήνει κόκκινο ή μπλε αναμονής, το κουμπί πρέπει να πατηθεί δύο Η μονάδα περιμένει για μια επιλογή, η προετοιμασία φορές. έχει ολοκληρωθεί, ή έχει προκύψει ένα σφάλμα (βλέπε «Αντιμετώπιση...
Página 51
Αυτόματη απενεργοποίηση Απόρριψη ∙ Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από δύο Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να λεπτά αδράνειας. απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που Καθαρισμός και φροντίδα μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση ∙...
Página 54
59846 Sundern Estonia: Renerki Kaubanduse OÜ Iran Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 Tammsaare tee 134B IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. E-Mail: [email protected] Tallinn, Estonia No. 668, 7th. Floor Tel.: +372 6 512 222 Bahar Tower Ave. South Bahar E-Mail: [email protected]...