Página 1
GB Impact Wrench Instruction Manual Boulonneuse à chocs Manuel d’instructions Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrici ad Impulso Istruzioni per l’uso NL Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de Impacto Manual de instrucciones Chave de Impacto Manual de instruções DK Slagnøgle Brugsanvisning GR Κρουστικ κλειδί Οδηγίες χρήσεως 6953...
16 Fastening torque SPECIFICATIONS Check the impact socket carefully for wear, cracks or damage before installation. Model 6953 Hold the tool firmly. Capacities Keep hands away from rotating parts. Standard bolt ..........M10 – M16 Always be sure you have a firm footing.
• These accessories or attachments are recommended NOTE: for use with your Makita tool specified in this manual. • When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust The use of any other accessories or attachments might pressure on the switch trigger so that the screw is not present a risk of injury to persons.
ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841: Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a ): 8.5 m/s Uncertainty (K): 1.5 m/s ENG901-1 • The declared vibration emission value has been mea- sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
22 Bouchon de porte-charbon Douille 15 Boulon standard 23 Tournevis SPÉCIFICATIONS GEB134-1 Modèle 6953 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR Capacités BOULONNEUSE Boulon standard ........M10 – M16 Boulon à haute résistance ......M8 – M12 Tenez l’outil électrique par une surface de prise Tournevis carré...
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 2) NOTE : • Lorsque vous serrez une vis M8 ou plus petite, ajustez Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le soigneusement votre pression sur la gâchette pour sens de la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du éviter d’abîmer la vis.
Pour les pays d’Europe uniquement réglage doivent être effectués dans un centre de service La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè- à ce mode d’emploi. ces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : •...
Steckschlüssel 15 Standardschraube 23 Schraubendreher Vierkant 16 Anzugsmoment TECHNISCHE DATEN GEB134-1 Modell 6953 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR Arbeitsleistung SCHLAGSCHRAUBER Standardschraube ........M10 – M16 Hochfeste Schraube ........M8 – M12 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- Vierkantantrieb ..........12,7 mm lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-...
Página 11
Einschalten Maschine einfach BETRIEB Elektronikschalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich Halten der Maschine (Abb. 6) durch verstärkte Druckausübung Halten Sie die Maschine bei der Arbeit nur am Handgriff. Elektronikschalter. Ausschalten Berühren Sie nicht den Metallteil. Elektronikschalter loslassen. Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb.
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Steckschlüsseleinsätze • Verlängerungsstange •...
23 Cacciavite Incudine 16 Coppia di serraggio DATI TECNICI GEB134-1 Modello 6953 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Capacità DELL’AVVITATRICE A IMPULSI Bullone standard ........M10 – M16 Bullone a tensione elevata ......M8 – M12 Mantenere l’utensile elettrico per le superfici di Trasmissione quadra ........
Página 14
avviare l’utensile, schiacciare semplicemente FUNZIONAMENTO l’interruttore. La velocità dell’utensile aumenta con Modo di tenere l’utensile (Fig. 6) l’aumentare della pressione sull’interruttore. Rilasciare Tenere l’utensile soltanto per il manico quando si esegue l’interruttore per fermarlo. una operazione. Non toccare la parte metallica. Funzionamento dell’interruttore di inversione La coppia di serraggio appropriata potrebbe differire (Fig.
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato.
22 Borstelhouderdop 15 Standaardbout 23 Schroevendraaier Draaistuk 16 Aantrekkoppel TECHNISCHE GEGEVENS GEB134-1 Model 6953 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN Capaciteiten SLAGMOERSLEUTEL Standaardbout ......... M10 – M16 Trekvaste bout ........... M8 – M12 Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- Vierkant ............12,7 mm leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u –1...
Página 17
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1) BEDIENING LET OP: Vasthouden van het gereedschap (Fig. 6) • Alvorens u het gereedschap op een stopcontact Houd het gereedschap tijdens het gebruik alleen bij de aansluit, moet u altijd controleren of de trekschakelaar handgreep vast.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
Acoplador 16 Par de apriete 23 Destornillador ESPECIFICACIONES GEB134-1 Modelo 6953 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA Capacidades LLAVE DE IMPACTO Perno estándar ........M10 – M16 Cuando realice una operación en la que el fijador Perno de gran resistencia ......M8 – M12 pueda entrar en contacto con cableado oculto o Adaptador cuadrado ........
Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 2) NOTA: Esta herramienta tiene un interruptor inversor para • Cuando esté apretando tornillo M8 o más pequeño, cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro el ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo interruptor inversor del lado A para giro hacia la derecha interruptor para no dañar el tornillo.
Sólo para países europeos autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto La declaración CE de conformidad está incluida como de Makita. Anexo A de este manual de instrucciones.
Bocal 15 Perno normal 23 Chave de fenda ESPECIFICAÇÕES GEB134-1 Modelo 6953 AVISOS DE SEGURANÇA DA CHAVE DE Capacidades IMPACTO Perno normal ........... M10 – M16 Agarre na ferramenta elétrica pelas superfícies Perno de alta tensão ......... M8 – M12 isoladas preparadas para esse fim quando exe- Transmissão quadrada ........
Página 23
• Quando aperta um parafuso M8 ou mais pequeno, só devem ser efectuadas num Centro de Assistência ofi- regule cuidadosamente a pressão no gatilho de modo cial Makita, utilizando sempre peças de substituição a não estragar o parafuso. Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças extra são recomendadas para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- cada neste manual. A utilização de qualquer outros acessórios ou peças extra podem apresentar o risco de ferimentos. Só utilize os acessórios ou peças extras para o fim a que são destinados.
15 Standardbolt 23 Skruetrækker Ambolt 16 Spændemoment SPECIFIKATIONER GEB134-1 Model 6953 SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLAGNØGLE Kapacitet Hold maskinen i de isolerede håndtagsflader, når Standardbolt ..........M10 – M16 der udføres et arbejde, hvor fastgørelsesmidlet Højstyrkebolt ..........M8 – M12 kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller Firkantdrev ............
Página 26
Forholdet mellem LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun spændemoment og spændetid vises på Fig. 7 og Fig. 8. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af Hold godt fast i maskinen, og anbring toppen over bolten original Makita udskiftningsdele.
Página 27
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Til- behøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
Página 29
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Για υποδοχή με στρογγυλ δακτύλιο και πείρο Μετακινήστε το στρογγυλ δακτύλιο έξω απ ΠΡΟΣΟΧΗ: την εγκοπή στην υποδοχή και βγάλτε τον πείρο • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απ την υποδοχή. Βάλτε την υποδοχή στο σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το...
Página 30
μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή προι ντος, επισκευές, οποιαδήποτε συντήρηση ή εκπομπής ανάλογα με τον τρ πο χρήσης του ρυθμίσεις πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα εργαλείου. Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα απ την Makita, μέ • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα...