Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по эксплуатации
Ferro da stiro con generatore di vapore
Żelazko z podstawką wytwarzającą parę
Σ δερο με παραγωγ ατμο
Bügelstation
Steam Generator
Centrale Vapeur
Stoomgenerator
Centro de planchado
Dampstrygejern
Ånggenerator
Höyrysilitysrauta
парогенератором
FIN
Утюг с
RUS
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA 3284

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Bügelstation Instructions for use Steam Generator Mode d'emploi Centrale Vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomgenerator Instrucciones de uso Centro de planchado Manuale d’uso Ferro da stiro con generatore di vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ånggenerator Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z podstawką wytwarzającą parę Οδηγ...
  • Página 3 z.B. zu Boden gefallen ist, können von Bügelstation außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. ● Liebe Kundin, lieber Kunde, Überprüfen Sie die Anschlussleitung jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die regelmäßig auf Beschädigungen. Im Bedienungsanleitung aufmerksam Falle einer Beschädigung darf das Gerät...
  • Página 4 um das Gerät gewickelt sein. - Antikalkeinsatz einsetzen. ● Den Netzstecker ziehen, - Wassertank in die Bügelstation - nach jedem Gebrauch, einsetzen. - Falls das Wasser während dem Bügeln - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung. verbraucht wird, blinkt ●...
  • Página 5 ● Staubrückstände aus der Bügelsohle Bevor Wäschestücke gebügelt werden, entfernt und der Eigengeruch des über ein altes Tuch bügeln und dabei Bügeleisens abgebaut. mehrfach Dampfstoßknopf Für ausreichende Lüftung sorgen. betätigen, eventuelle Staubrückstände Dampfmengentaste Dampfaustrittsöffnungen zu entfernen. ● Mit der Dampfmengentaste können Sie die Beim Drücken der Dampfstoßtaste hört Dampfmenge einstellen.
  • Página 6 damit kein Wasser austritt und der Boiler abwischen. kurz wieder aufheizen kann. Bügeleisen - Um Bügelsohle Automatische Abschaltung Dampffunktion schaltet sich Stärkerückständen und Fettsubstanzen automatisch aus, wenn sie für ca. 15 Minuten aus dem Bügelgut zu reinigen, genügt es nicht verwendet wurde. Sie befindet sich die Sohle mit einem Woll- oder dann in Bereitschaft und kann jederzeit Stofflappen abzureiben, der mit einem...
  • Página 7 Kalkgehalt in ihrem Gerät. Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Erneuern Sie deshalb so schnell wie möglich Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, den Antikalkeinsatz. Einen neuen direkt an den Severin-Service. Die Antikalkeinsatz erhalten Sie beim Severin- gesetzlichen Gewährleistungsrechte Service.
  • Página 8 damage may have adverse effects on the Steam Generator operational safety of the appliance. ● The power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the Dear Customer, event of such damage being found, the Before using the appliance, the user should appliance must no longer be used.
  • Página 9 socket water as follows: - after use, - Remove the reservoir. - in case of any malfunction, and - Lift out the anti-scale insert. - during cleaning. - Fill the reservoir with clean tap water, ● When removing the plug from the wall observing the ‘Max’...
  • Página 10 Start up the required ironing temperature is Before it is used for the first time, the iron reached. ● should be cleaned according to the Before starting to iron, the sole plate should be cleaned by passing it over a instructions given in the paragraph General Care and Cleaning.
  • Página 11 will be heard indicating a reduced boiler with a dry lint-free cloth. temperature. Should this occur, release the steam jet button immediately to Iron - Starch, fat and other deposits on the sole prevent water from being emitted and allow the boiler briefly to heat up again. plate may be removed with a woollen cloth soaked in a vinegar/water solution.
  • Página 12 It is therefore important to arrange for a replacement as soon as possible. Replacement inserts are available through the Severin-Service. - Remove the plug from the wall socket. - Remove the water reservoir. - Lift out the anti-scale insert upwards.
  • Página 13 faire fonctionner l’appareil si celui-ci est Centrale Vapeur tombé par terre ou si le cordon a été soumis à une force de traction excessive, car il pourrait être endommagé sans que Chère Cliente, Cher Client, dommages soient visibles Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire extérieurement.
  • Página 14 pendant l’utilisation. de la manière suivante : ● Assurez-vous cordon - Retirez le réservoir. d'alimentation ne touche aucune partie - Soulevez l’insert anticalcaire. chaude de l’appareil. Ne pas enrouler le - Remplissez le réservoir d'eau claire du cordon autour de l’appareil. robinet en respectant le repère ‘Max’...
  • Página 15 ● Première utilisation Avant de repasser un article, nettoyez la Avant la première utilisation, nettoyez le fer semelle en la passant sur un chiffon à repasser en suivant les instructions à la propre. L’utilisation du jet de vapeur aide rubrique Entretien et nettoyage en général à...
  • Página 16 produise, l’appareil émet un bip sonore - Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé indiquant une baisse de température à l’aide d’un chiffon sec non-pelucheux. dans la chaudière. Dans ce cas, relâchez immédiatement le bouton pour éviter l’émission d’eau chaude, puis attendez la - Les dépôts d’amidon, de graisse ou remontée en température de la autres substances présents sur la semelle...
  • Página 17 Il est donc important de remplacer l’insert dès que possible. Les inserts de rechange sont disponibles chez Severin-Service. - Retirez la fiche de la prise murale. - Enlevez le réservoir. - Retirez l’insert anticalcaire en le tirant vers le haut.
  • Página 18 het apparaat, bij voorbeeld, op een hard Stoomgenerator oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen kunnen ongewenste Beste klant effecten hebben op de gebruiksveiligheid Voordat het apparaat wordt gebruikt moet van het apparaat. ● de gebruiker eerst de volgende instructies Het snoer moet regelmatig op eventuele zorgvuldig lezen.
  • Página 19 ● Pak het apparaat alleen vast bij de speciale anti-verkalkingsinzet en is daarvoor bedoelde handgreep.. daarom niet onderhevig aan de opbouw ● Probeer nooit om met de stoomfunctie van kalkaanslag. aan kleding te strijken, of er vouwen of - Voordat de stoomfunctie kan worden rimpels uit te strijken, als u de kleding gebruikt moet het waterreservoir als aan hebt.
  • Página 20 zoom). Start met de laagste temperatuur. display zal nu aangaan. Het hoofd ● Komt het wasgoed uit de droogtrommel, indicatielampje begint groen te dan dient u voor de instelling knipperen. Wanneer de boiler de “strijkdroog” te kiezen. Zeer droge gebruikstemperatuur bereikt heeft, zal kleding laat zich niet altijd eenvoudig een akoestisch signaal hoorbaar worden strijken.
  • Página 21 het strijken van moeilijke of dikke weefsels. seconden ingedrukt te houden. Het De stoomstootfunctie kan ook worden indicatie lampje zal nu rood zijn. gebruikt met het strijkijzer in verticale stand - Zet de temperatuurregelknop op de gewenste strijktemperatuur (let op de om plooien en kreukels uit stoffen te verwijderen.
  • Página 22 Vervangingsinzetten kunnen verkregen worden via de Severin-Service. - Verwijder de stekker uit het stopcontact. - Verwijder het waterreservoir. - Lift er de anti-verkalkingsinzet opwaards uit. - Plaats een nieuwe anti-verkalkingsinzet in het reservoir.
  • Página 23: Centro De Planchado

    En caso de que el aparato caiga sobre Centro de planchado una superficie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener Estimado Cliente, efectos adversos sobre la seguridad en el Antes de utilizar el aparato, el usuario debe uso del aparato.
  • Página 24 ● Precaución: la manguera de conexión se debe llenar el depósito de agua del modo puede calentar durante el uso. siguiente: ● No deje que el cable de alimentación - Saque el depósito. entre en contacto con ninguna parte del - Extraiga el accesorio descalcificador.
  • Página 25 parcial”, ya que la ropa demasiado seca indicadora principal aparecerá iluminada se plancha con más dificultad. fija en verde. - Gire el selector de temperatura hasta la posición deseada de acuerdo a los Puesta en marcha Limpie la plancha antes de usarla por símbolos indicados en las etiquetas de la primera vez, siguiendo las instrucciones prenda a planchar o al tipo de tejido.
  • Página 26 para eliminar pliegues o arrugas de telas. prenda a planchar o al tipo de tejido. - Mientras la plancha se está calentando, la Observaciones: luz indicadora de la plancha estará - Si se pulsa el botón de chorro de vapor encendida.
  • Página 27 Por ello es importante sustituir el accesorio lo antes posible. Los accesorios de repuesto se pueden adquirir a través del Servicio de Severin. - Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared. - Saque el depósito de agua.
  • Página 28 perdite. Non usate l’apparecchio nel Ferro da stiro con caso stesso abbia generatore di vapore incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero Gentile Cliente, comportare conseguenze negative sulla Vi preghiamo di leggere attentamente le sicurezza funzionamento istruzioni d’uso, prima di utilizzare dell’apparecchio.
  • Página 29 ● Durante l’utilizzo il ferro da stiro a in appendice al presente manuale. vapore deve essere tenuto esclusivamente per l’impugnatura. Come riempire il serbatoio con acqua ● Non cercate di stirare con la funzione del - Il generatore di vapore è dotato di una getto di vapore grinze o pieghe degli speciale cartuccia anticalcare e quindi indumenti mentre li indossate.
  • Página 30 più bassa. rubinetto. ● Quando stirate tessuti delicati, o se non - Sistemate il ferro sulla base e collegate la siete sicuri dei tessuti, potrete fare una spina a una presa di corrente a muro prova di stiratura in un punto invisibile, adatta.
  • Página 31 Getto di vapore tenendo premuto il regolatore di Quando il pulsante di uscita vapore viene erogazione del vapore per circa 4 premuto, un getto di vapore caldo viene secondi. La spia luminosa diventa rossa. - Posizionate regolatore della emesso dalla piastra. Questa funzione risulta molto utile per eliminare delle grinze temperatura sulla temperatura di resistenti o per stirare tessuti difficili o doppi.
  • Página 32 Per questo è importante provvedere alla sostituzione della cartuccia al più presto. Le cartucce di ricambio sono disponibili tramite i centri di assistenza Severin. - Disinserite la spina dalla presa di corrente a muro. - Estraete il serbatoio dell’acqua.
  • Página 33 ● Ledningen bør jævnligt efterses for Dampstrygejern beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. ● Kære kunde! Benyt ikke apparatet hvis der er trukket i Inden apparatet tages i brug bør denne ledningen med alt for stor kraft. brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Página 34 ● Dette apparat er ikke beregnet til brug af ovenfor. Det er ikke nødvendigt at personer (inkl. børn) med reducerede slukke apparatet. fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med Generelle anvisninger mindre de har fået vejledning eller Undersøg først, instruktion i brugen af dette apparat af...
  • Página 35 = maksimal dampmængde Dampstød = middel dampmængde Når der trykkes på dampstødsknappen, = lav dampmængde kommer der ekstra damp ud gennem strygejernets sål. Denne funktion er meget Dampstrygning nyttig ved strygning af svære eller kraftige - Fyld vandreservoiret rent stoffer. postevand.
  • Página 36 Det er derfor vigtigt at sørge for udskiftning hurtigst muligt. Nye anti-kalk Strygejernet pakninger kan bestilles hos Severin - Strygesålen rengøres for evt. fedt og lign. Kundeservice. med en uld- eller stofklud, der er dyppet i en blanding af eddike og vand.
  • Página 37 behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
  • Página 38 skadats får apparaten inte längre Ånggenerator användas. ● Använd inte strykjärnet om våldsam kraft har använts för att dra elsladden ur Bästa kund! uttaget. Skador märks inte alltid från Innan du använder apparaten bör du läsa utsidan; hela enheten borde därför bruksanvisningen noga.
  • Página 39 att dra i stickproppen, aldrig i sladden. stället för vatten. Detta är helt normalt ● Denna apparat bör inte användas av och inte orsak till oro. Följ beskrivningen personer (inklusive barn) som har ovan för att åter fylla behållaren. Det är minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat inte nödvändigt att stänga av strykjärnet.
  • Página 40 på ångproduktionsdisplayen. När ingen av - Använd ångproduktionskontrollen för lamporna är tänd är ångfunktionen att välja lämplig ångproduktion. avstängd. Då strykjärnet är inställt på låg - Nu kan du börja stryka. ● Om vattenbehållaren blir tom under temperatur bör även ångproduktionen vara inställd på...
  • Página 41 ättika och vatten. möjligt. Insatser finns tillgängliga genom - Du kan skydda den rena stryksulan Severin-Service. genom att då och då gnida in den varma stryksulan med en liten mängd paraffin - Tag bort stickproppen från vägguttaget.
  • Página 42 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 43 ● Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti Höyrysilitysrauta vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää. ● Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on Hyvä asiakas, vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ulospäin, joten tarkistuta laite ennen laitteen käyttämistä.
  • Página 44 ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt kyseisessä vaatteessa silitysohjeita. (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole - Merkkien selitys: fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin • synteettiset kankaat kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja (alhainen lämpö) tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos ••...
  • Página 45 pidemmäksi aikaa painamalla höyrymäärän höyrynkehittimen silitysrauta-alustalle ja säädintä 4 sekunnin ajan. Merkkivalo palaa irrota pistotulppa pistorasiasta. punaisena ja vain silitysrauta jää kytketyksi päälle. Höyrytoiminto voidaan aktivoida Höyrysuihku uudelleen painamalla uudestaan Kun painat höyrysuihkunappia, silitysraudan höyrymäärän säädintä. pohjalevystä lähtee ylimääräinen kuuma = maksimi höyrymäärä...
  • Página 46 Sen vuoksi on tärkeää - Jos pohjalevyyn on kertynyt tärkkiä, järjestää suodattimen vaihto mitä pikimmin. rasvaa tai muuta likaa, sen voi pyyhkiä Vaihtosuodattimia on saatavana Severin- puhtaaksi villaisella veteen ja etikkaan palvelun kautta. kastetulla kankaalla. - Voit suojella puhdasta pohjalevyä...
  • Página 47 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Página 48 Żelazko z podstawką dokładnie sprawdzić, czy jego główny korpus wszystkie elementy wytwarzającą parę czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia lub przeciekania. Szanowny Kliencie Jeżeli urządzenie spadło na twardą Przed przystąpieniem do eksploatacji powierzchnię, nie nadaje się do dalszego urządzenia należy dokładnie zapoznać...
  • Página 49 żelazka nie wydobywała się w kierunku Odpowiednie adresy znajdują się w znajdujących się w pobliżu osób. karcie gwarancyjnej w języku polskim. ● Podczas prasowania należy trzymać żelazko wyłącznie za uchwyt.. Napełnianie wodą: ● Nie prasować i nie rozprasowywać zagięć - Generator pary wyposażony jest w na założonej odzieży.
  • Página 50 temperatur. Należy sortować je według = maksymalny strumień pary wyż. wym. symboli i zaczynać prasowanie = średni strumień pary od temperatury najniższej. = słaby strumień pary ● Przy prasowaniu bardzo delikatnych materiałów, co do których nie mamy Prasowanie z użyciem pary - Napełnić...
  • Página 51 wtyczkę z gniazdka elektrycznego. strumienia pary w celu wyłączenia funkcji pary. ● Strumień pary Jeżeli prasowanie na sucho ma trwać Po uruchomieniu przycisku strumienia pary, nieco dłużej, należy wyłączyć bojler ze stopki prasującej wydobywa się naciskając i trzymając regulator dodatkowy strumień pary. Ta funkcja może strumienia pary przez około.
  • Página 52 - Wyjąć zbiornik na wodę. Gwarancja - Podnieść wkładkę odkamieniającą. Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia - Wylać resztki wody przez otwór do gwarancja, na podstawie i według warunków napełniania zbiornika. karty gwarancyjnej wydanej przez - Włożyć...
  • Página 53 Σ δερο με παραγωγ Σημαντικο καν νες ασφ λειας Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , θα ● ατμο πρ πει να ελ γξετε προσεκτικ την κ ρια μον δα, το ηλεκτρικ καλ διο, Αγαπητο πελ τες, καθ ς και κ θε εξ ρτημα για τυχ ν Πριν...
  • Página 54 περιβλ ματος της πλ κας, καθ ς να φροντ ζετε οι επισκευ ς των επ σης και απ το καυτ νερ τον ηλεκτρικ ν συσκευ ν και η ατμ . Μην αφ νετε τον ατμ να αντικατ σταση του καλωδ ου να γ νεται διαφ...
  • Página 55 Μεταξωτ και μ λλινα λυχν α, ε ναι απενεργοποιημ νη η •• (μεσα α θερμοκρασ α) λειτουργ α ατμο . Βαμβακερ και λιν Με επιλεγμ νη τη ρ θμιση χαμηλ ς ••• (υψηλ θερμοκρασ α) θερμοκρασ ας στο σ δερο, το επ πεδο - Αυτ...
  • Página 56 στις οπ ς της πλ κας. υπ ρχει το ενδεχ μενο να εκλυθε ζεστ ταν ε ναι πατημ νο το κουμπ νερ απ την πλ κα μαζ με τον ατμ . ● εξαγωγ ς ατμο , ο χος της αντλ ας Πριν...
  • Página 57 Γενικ φροντ δα και καθαρισμ ς νθετο κατ της συσσ ρευσης αλ των Πριν καθαρ σετε τη συσκευ , Αν λογα με την ποι τητα του νερο στην ● βεβαιωθε τε τι ε ναι αποσυνδεδεμ νη περιοχ σας καθ ς και τη συχν τητα απ...
  • Página 58 Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς. Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ ε ναι εγγυημ νο για μ α περ...
  • Página 59 Утюг с температуры 19. Подошва парогенератором 20. Подставка для утюга ● Перед использованием этого изделия Перед включением электроприбора внимательно прочитайте руководство следует убедиться в отсутствии по эксплуатации. повреждений или протечки как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом Включайте...
  • Página 60 ● подставку, расположенную на Не оставляйте детей без присмотра, парогенераторе. чтобы они не начали играть с ● При перерывах в глаженье всегда прибором. ● ставьте утюг на подставку на Фирма не несёт ответственности за паровом генераторе. Утюг можно повреждения, произошедшие также...
  • Página 61 - Установите в парогенератор очень трудно гладить. емкость для воды. - Когда вода во время глаженья заканчивается, индикатор Перед первым использованием утюга отсутствия воды в парогенераторе вычистите его в соответствии с начинает мигать. указаниями в разделе “ “. Так вы удалите частички пыли, которые...
  • Página 62 загорается индикаторная лампочка, соответствующая максимальной При нажатии кнопки подачи пара из подаче пара. Индикатор нагрева до отверстий в подошве утюга выбрасываются струи пара. Эта рабочей температуры начинает мигать зеленым светом. Как только функция может быть очень полезной вода в бойлере достигнет рабочей для...
  • Página 63 нанести небольшое количество - Вставьте вилку в соответствующую парафина на тёплую подошву, а розетку. затем протереть ее шерстяной - Трижды нажмите регулятор подачи тканью. пара, чтобы отключить паровую - Чистка отверстий для выхода пара в функцию. подошве осуществляется ● Для сухого глаженья в течение посредством...
  • Página 64 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...