Resumen de contenidos para Dimplex Pro Range ENG56-400
Página 1
Pro Range ENG56-400, ENG68-400, ENG56-600 08/51804/0 Issue 4 The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC...
Página 6
UK ............................ 1 DE ............................. 7 FR ..........................13 ES ........................... 19 PT ..........................25 IT ............................ 30 NL ..........................36 DK ..........................42...
Página 7
ENG56-400, ENG68-400, ENG56-600 Introduction Please read this information guide carefully to be able to safely install, use and maintain your product. Important Safety Advice When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electrical shock and injury to persons, including the following: OVERHEATING WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater.
Installation Instructions This section describes how to set up your fi re. BEFORE YOU START 1. Ensure that all packing items are removed (read any warning labels carefully) and retain all packing for possible future use e.g. in the event of moving house or returning the appliance to your supplier. 2.
Página 9
Note: Should your heater fail to come on when the thermostat is at a low setting, this may be due to the room temperature being higher then the thermostat setting THERMAL SAFETY CUT-OUT A thermal safety cut-out is incorporated in the fan heater to prevent damage due to overheating. This can happen if the heat outlet was restricted in any way.
1. Leaving the fl ame effect on, lift out the fuelbed and water tank. 2. It should be possible to view the lamps with the nozzle in place and observe which one needs to be changed. 3. Put Switch ‘A’ in the ‘OFF’ position, and unplug the fi re from the mains. 4.
Additional Information AFTER SALES SERVICE Your product is guaranteed for two years from the date of purchase. Within this period, we undertake to repair or exchange this product free of charge (excluding lamps & subject to availability) provided it has been installed and operated in accordance with these instructions.
Troubleshooting Symptom Cause Corrective Action The fl ame effect will Mains plug is not plugged in. Check plug is connected to wall socket not start. correctly. Low water level. Check that the water tank is full and there is water in the sump. Low voltage connector not connected properly.
Página 13
ENG56-400, ENG68-400, ENG56-600 Einleitung Bitte lesen Sie diese Hinweise für die sichere Inbetriebnahme, den Betrieb und die Wartung des Geräts sorgfältig durch. Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden, um das Risiko von Brandbildung, elektrischem Schock und Verletzungen zu minimieren. Das schließt Folgendes ein: ÜBERHITZUNG ACHTUNG: Um Überhitzungen zu vermeiden, darf das Heizgerät nicht zugedeckt werden.
Installationsanleitung Dieser Abschnitt erläutert die Einstellung des Elektrokamins. VOR INBETRIEBNAHME 1. Das Verpackungsmaterial von sämtlichen Teilen entfernen (eventuelle Aufkleber mit Warnhinweisen beachten). Das Verpackungsmaterial für spätere Zwecke aufbewahren, z. B. für einen Umzug oder für die Rücksendung an den Händler. 2.
Página 15
daran, dass die Raumtemperatur höher als die Thermostateinstellung ist. THERMALE SICHERHEITSABSCHALTUNG Um einen Defekt durch Überhitzung zu vermeiden, ist das Heizgebläse des Geräts mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet. Das kann passieren, wenn der Wärmeauslass auf irgendeine Art blockiert wurde. Falls die Sicherheitsabschaltung einsetzt, ziehen Sie den Netzstecker des Heizgeräts aus der Steckdose, und warten Sie 10 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder anschließen.
Página 16
1. Das Feuerbett und den Wassertank bei eingeschaltetem Flammeneffekt herausheben. 2. Es sollte möglich sein, die Lampen mit angebrachter Düse zu betrachten, um festzustellen, welche Lampe ausgetauscht werden muss. 3. Stellen Sie Schalter „A“ auf Position „OFF“ (AUS) und ziehen Sie den Netzstecker des Kamins aus der Steckdose. 4.
Weitere Informationen KUNDENDIENST Ihr Produkt unterliegt einer Garantie von zwei Jahren ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums verpfl ichten wir uns, Reparaturen oder einen Gerätetausch kostenlos durchzuführen (ausgenommen Lampen und abhängig von der Verfügbarkeit), sofern gewährleistet ist, dass die vorliegenden Anweisungen bei der Installation und Bedienung beachtet wurden.
Página 18
Fehlerdiagnose Symptom Ursache Abhilfe Der Flammeneffekt Netzstecker ist nicht angeschlossen. Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an die lässt sich nicht Steckdose angeschlossen ist. einschalten. Wenig Wasser. Prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist, und ob sich Wasser im Sumpf befi ndet. Der Niederspannungsstecker ist nicht richtig Prüfen Sie, ob der Stecker korrekt angeschlossen (Abb.
Página 19
ENG56-400, ENG68-400, ENG56-600 Introduction Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afi n d’installer, d’utiliser et d’entretenir votre produit en toute sécurité. Consignes de sécurité importantes Lors de l’utilisation d’appareils électriques, veillez toujours à prendre des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles, parmi lesquelles : SURCHAUFFE AVERTISSEMENT : Afi...
Instructions d’installation Ce chapitre décrit l’installation de votre insert. AVANT DE COMMENCER 1. Veillez à retirer tous les éléments de l’emballage (lisez attentivement toutes les étiquettes d’avertissement) et conservez-les pour une utilisation future, par ex. en cas de déménagement ou de retour de l’appareil au fournisseur. 2.
DISJONCTEUR THERMIQUE DE SÉCURITÉ Un disjoncteur thermique est intégré au ventilateur pour prévenir les risques dus à une surchauffe. En effet, des dommages sont susceptibles de se produire si la sortie de l’insert est obstruée de quelque manière que ce soit. Si le disjoncteur se déclenche, débranchez l’appareil de la prise électrique et attendez environ 10 minutes avant de le rebrancher.
Página 22
4. Attendez environ 20 minutes pour permettre aux ampoules de refroidir avant de les retirer. 5. Retirez le bac tel que décrit dans le chapitre « Nettoyage ». 6. Retirez l’ampoule défectueuse en la soulevant délicatement à la verticale et en sortant les broches du support (voir Figures 4 et 4a).
Informations supplémentaires SERVICE APRÈS-VENTE Ce produit est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Nous nous engageons pendant cette période à réparer ou échanger gratuitement cet appareil (à l’exception des ampoules et selon les disponibilités) s’il a été installé et utilisé conformément à...
Dépannage Problème Cause Action corrective L’effet fl amme Le câble d’alimentation n’est pas branché Assurez-vous que le connecteur basse ne démarre pas. sur une prise secteur. tension est correctement branché. Niveau d’eau faible. Vérifi ez que le réservoir d’eau est plein et qu’il y a de l’eau dans le bac.
ENG56-400, ENG68-400, ENG56-600 Introducción Por favor, lea atentamente esta guía informativa para instalar, utilizar y mantener con seguridad su producto. Aviso de seguridad importante Al utilizar aparatos eléctricos, deben adoptarse siempre algunas precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones a las personas, como por ejemplo: SOBRECALENTAMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar sobrecalentamiento, no cubra la estufa.
Instrucciones de instalación En esta sección se describe cómo confi gurar la chimenea. ANTES DE EMPEZAR 1. Asegúrese de retirar todos los elementos del embalaje (lea atentamente las etiquetas de advertencia) y guarde el embalaje para poder utilizarlo en el futuro, por ejemplo para trasladar o devolver el aparato al proveedor. 2.
Página 27
Advertencia: si la estufa no se enciende cuando el termostato está en un ajuste bajo, puede que se deba al hecho de que la temperatura de la habitación es superior al ajuste del termostato. DISYUNTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD La estufa con ventilador incorpora un disyuntor térmico de seguridad para evitar daños por sobrecalentamiento. El recalentamiento puede producirse si se obstruye de cualquier modo la salida del calor.
1. Dejando encendido el efecto de llama, saque la base del combustible y el depósito de agua. 2. Deben poder verse las bombillas con la boquilla puesta en su lugar para comprobar cuáles deben cambiarse. 3. Sitúe el interruptor “A” en la posición “APAGADO” y desconecte la chimenea de la red. 4.
Información adicional SERVICIO POSTVENTA El producto está garantizado durante dos años a partir de la fecha de compra. Dentro de este periodo, nos comprometemos a reparar o cambiar este producto gratuitamente (excepto las bombillas, y sujeto a disponibilidad) siempre que se haya instalado y usado de acuerdo con estas instrucciones.
Resolución de problemas Síntoma Causa Acción correctiva No se produce el El cable de alimentación no está enchufado. Compruebe que el enchufe está correctamente efecto de llama. conectado a la toma de corriente. Nivel de agua bajo. Compruebe que el depósito de agua está lleno y que hay agua en el sumidero.
Página 31
ENG56-400, ENG68-400, ENG56-600 Introdução Leia este guia informativo atentamente para possibilitar uma instalação, utilização e manutenção do seu produto em segurança. Aviso de Segurança Importante Quando usar aparelhos elétricos, deverá seguir sempre as precauções básicas de forma a reduzir o risco de incêndios, choques elétricos, incluindo as seguintes: SOBREAQUECIMENTO AVISO: De forma a evitar um sobreaquecimento, não cubra o aquecedor.
Instruções de instalação Esta secção descreve a forma de confi gurar a salamandra. ANTES DE COMEÇAR 1. Certifi que-se de que retirou todos os itens da embalagem (leia cuidadosamente quaisquer etiquetas de aviso) e guarde a embalagem completa para utilização futura, em caso de mudança ou devolução ao seu fornecedor. 2.
Página 33
4. Não mexa no equipamento durante 20 minutos para permitir que as lâmpadas arrefeçam antes de as remover. 5. Remova o reservatório conforme descrito na secção Limpeza. 6. Remova a lâmpada defeituosa, levantando-a cuidadosamente na vertical e desencaixando os pinos do suporte da lâmpada, (Fig.
Informações adicionais ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA A garantia do seu produto é válida durante dois anos a partir da data de compra. Durante este período, responsabilizamo- nos pela reparação ou troca gratuita deste produto (excluindo lâmpadas e estando sujeito à disponibilidade), desde que este tenha sido instalado e utilizado de acordo com estas instruções.
Resolução de problemas Sintomas Causa Ação corretiva O efeito chama não A tomada principal não está ligada. Verifi que se a fi cha está ligada corretamente funciona. à tomada. Nível da água baixo. Verifi que se o tanque da água está cheio e se existe água no reservatório.
Página 36
ENG56-400, ENG68-400, ENG56-600 Introduzione Leggere con attenzione la presente guida per poter installare, utilizzare e conservare il prodotto nella massima sicurezza. Istruzioni importanti per la sicurezza Durante l’uso del prodotto adottare le misure di sicurezza valide per qualsiasi apparecchio elettrico, onde evitare incendi, scosse elettriche e infortuni ai presenti.
Istruzioni per l’installazione Questa sezione descrive come installare la stufa. PRIMA DI INIZIARE 1. Accertarsi di aver rimosso tutti gli elementi dell’imballaggio (leggere con attenzione le etichette di avvertenza) e conservarli per eventuale necessità futura, ad esempio in caso di trasloco o restituzione dell’apparecchio al fornitore. 2.
Nota: Se con il termostato impostato su un valore basso la stufa non si accende, è possibile che la temperatura dell’ambiente sia maggiore dell’impostazione del termostato. INTERRUTTORI DI SICUREZZA TERMICI L’aerotermo è dotato di un interruttore di sicurezza termico per la prevenzione di danni dovuti al surriscaldamento. Ciò può...
Página 39
1. Lasciando l’effetto fi amma attivo, sollevare il Piano del combustibile e il Serbatoio dell’acqua. 2. Dovrebbe essere possibile vedere le lampadine con l’Ugello in posizione e individuare quella che deve essere sostituita. 3. Portare l’interruttore “A” in posizione “OFF” e scollegare la stufa dalla corrente. 4.
Informazioni supplementari SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI Il prodotto è garantito per due anni a partire dalla data di acquisto. In questo arco di tempo ci impegniamo a riparare o sostituire il prodotto senza alcun addebito al cliente (salvo le lampadine e soggetto a disponibilità) purché sia stato installato e utilizzato in modo appropriato.
Risoluzione dei problemi Sintomo Causa Azione correttiva L’effetto fi amma non Il cavo della corrente non è collegato. Verifi care che la spina sia correttamente parte. collegata alla presa della corrente. Basso livello dell’acqua. Verifi care che il Serbatoio dell’acqua sia pieno e che sia presente dell’acqua nella Vasca di raccolta.
Página 42
ENG56-400, ENG68-400, ENG56-600 Inleiding Lees deze informatie aandachtig om uw product veilig te installeren, gebruiken en onderhouden. Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om het risico van brand, elektrische schok en letsel te verminderen. Dit betekent o.a.: OVERVERHITTING WAARSCHUWING: Dek de kachel nooit af om oververhitting te voorkomen.
Installatie-instructies Dit gedeelte beschrijft hoe u uw kachel moet opstellen. ALVORENS U START 1. Pak het apparaat voorzichtig uit (lees alle waarschuwingen) en bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig gebruik indien u gaat verhuizen of het apparaat naar de leverancier wilt terugsturen. 2.
Página 44
Opmerking: Als uw kachel niet aanspringt wanneer de thermostaat op een lage instelling staat, dan kan dit komen doordat de kamertemperatuur hoger is dan de thermostaatinstelling. THERMISCHE BEVEILIGING Er is een afslagmechanisme voor thermische beveiliging in de ventilatorkachel ingebouwd om schade door oververhitting te voorkomen.
Página 45
1. Laat het vlameffect ingeschakeld, til het brandstofbed en waterreservoir uit. 2. Zelfs met het mondstuk gemonteerd, is het mogelijk om te controleren welke lampen er moeten worden vervangen. 3. Zet schakelaar "A" in de "UIT"-stand en haal de stekker van de kachel uit het stopcontact. 4.
Aanvullende informatie DIENST NA VERKOOP De garantie voor uw product is vanaf de aankoopdatum twee jaar geldig. Binnen deze periode repareren of vervangen wij dit product zonder hiervoor kosten in rekening te brengen (met uitzondering van de gloeilampen en afhankelijk van de beschikbaarheid), op voorwaarde dat de kachel overeenkomstig deze voorschriften werd geïnstalleerd en gebruikt.
Probleemoplossing Symptoom Oorzaak Oplossing Het vlameffect start De netstekker zit niet in het stopcontact. Controleer of de stekker goed in het niet. stopcontact zit. Laag waterniveau. Controleer of het waterreservoir vol is en of er water in de opvangbak aanwezig is. Laagspanningsstekker niet goed Controleer of de stekker goed in het aangesloten (Afb.5).
Página 48
ENG56-400, ENG68-400, ENG56-600 Intro Denne vejledning skal læses omhyggeligt for at installere, bruge og vedligeholde produktet korrekt. Vigtige råd om sikkerhed Når man anvender elektriske apparater, er der nogle grundlæggende forholdsregler, som altid skal følges for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskade, herunder følgende: OVEROPHEDNING ADVARSEL: Varmeren må...
Página 49
Installationsinstruktioner I dette afsnit beskrives opsætning af pejsen. INDEN DU STARTER 1. Sørg for al emballage fjernes (læs advarselsmærker omhyggeligt) og gem emballagen til eventuel senere brug fx ved fl ytning eller returnering til leverandøren. 2. Før pejsen tilsluttes, skal det kontrolleres, at netspændingen er den samme, som den, der er angivet på ovnen. Tilslutning af transducer + pærer 1.
Página 50
varmerens stik ud af stikkontakten, og venter ca. 10 minutter før stikket sættes i igen. Før du tænder for varmeren igen, skal du fjerne evt. forhindringer, der kan blokere for varmen og derefter fortsætte med normal funktion. Bemærk: For at undgå fare som følge af utilsigtet nulstilling af den termiske afbryder, må apparatet ikke være tilsluttet via en ekstern afbryderanordning, f.eks.
leverandør) 7. Sæt forsigtigt den nye pæres to ben ind i de to huller i lampeholderen. Skub pæren på plads (fi g. 4 og 4a). 8. Udskift karret, ventilen, vandtanken og brændselslejet. RENGØRING Bemærk - Slå altid knappen "A" FRA (0) (fi g. 10) og afbryd fra strømforsyningen inden pejsen gøres ren. Vi anbefaler rengøring af følgende komponenter én gang hver 2.
Página 52
PATENT / PATENTANSØGNING Produkter i Optimyst-sortimentet beskyttes af et eller fl ere af følgende patenter og patentansøgninger: Storbritannien GB 2402206, GB 2460259, GB 2460453 , GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537 , GB 2455277, GB1020534.2, GB1020537.5, GB1110987.3 USA US 7967690, US 2010299980, US 2011062250, US 2008028648, US 13/167,042 Rusland RU2008140317 Europa EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP07723217.1 , EP11170434.2, EP11170435.9 Kina CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104...
Página 55
DE - Garantie Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die Bundesrepublik eutschland. Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe der nachfolgenden Garantieverpfl...
Página 56
Fax +47 74 82 91 01 [email protected] www.glendimplex.no [email protected] FR Glen Dimplex France PO Glen Dimplex Poland sp. z o. o. NL Glen Dimplex Benelux B.V. ZI Petite Montagne Sud ul. Strezeszynska 33, 60-479 Poznan Antennestraat 84 12 rue des Cévennes...