Bertazzoni F909 Instalación, Uso, Mantenimiento página 19

Hornos electricos
DE
GRILLEN
Zum Grillen oder Bräunen
der Speisen.
Einige Backöfen sind kom-
plett mit Stabmotor und
Drehspieß für Spießbraten
ausgestattet.
Der Rost mit dem Gargut
wird in der 1. oder 2.
Schiene von oben einge-
schoben.
Den Backofen 5 Minuten
vorheizen. Den Thermostat-
Drehgriff auf Temperaturen
von 50° bis 200° drehen.
KÜHLVENTILATOR
Der Kühventilator befindet
sich auf der oberen Seite
des Backofens und dient zur
Kühlung sowohl des Ein-
baumöbels als auch der
Backofentüre.
Der Ventilator schaltet sich
selbstättig ein, wenn das
äußere Gehäuse des Back-
ofens eine Temperatur von
60°C überschreitet. Wird
der
Backofen
z.B.
auf
200°C eingestellt, schaltet
sich die Kühlung nach etwa
10 Min ein. Der Ventilator
schaltet sich selbstättig aus,
wenn das äußere Gehäuse
des
Backofens
eine
Temperatur
von
60°C
wieder überschreitet.
z.B. schaltet sich die Kühl-
ung nach Betrieb auf 200°C
nach etwa 30 Min. aus.
ES
COCCIÓN AL GRILL:
Tipo de cocción para asar
al grill o para dorar los
alimentos.
Nota:
Algunos
hornos
pueden
estar equipados con un mo-
tor giratorio y un espetón
para la cocción en el asador.
La parrilla con el alimento
a cocinar debe posicionarse
en la 1
o 2
posición de ar-
a
a
riba.
Precalentar durante 5' y
girar el termostato hasta
situarlo
a
temperaturas
entre 50° y 200°C.
VENTILADOR DE
ENFRIAMIENTO
El ventilador está situado en
la parte superior del horno y
crea una circulación de aire
de enfriamiento dentro del
mueble y a través de la
puerta del propio horno. Se
pone en marcha cuando la
parte exterior del horno
alcanza los 60°C aprox.
Encendiendo el horno y
llevando el termostato a
200°C, el ventilador se
pone en marcha al cabo de
unos
10
minutos.
El
ventilador se apaga cuando
la temperatura de la parte
exterior
del
horno
desciende por debajo de los
60°C. Después de utilizar el
horno a 200°C el ventilador
se apaga al cabo de unos 30
minutos.
NL
BEREIDING MET GRILL
Type bereiding voor het
grillen of bruinen van voed-
sel.
Enkele ovens kunnen een
motortje hebben om de
stang voor bereiding aan het
spit te laten draaien.
Het rooster met het voedsel
dat bereid moet worden
moet op het 1
of 2
niveau
e
e
van bovenaf in de oven
worden geschoven.
Voorverwarmen gedurende
5 minuten. De thermo-
staatknop op temperaturen
van 50° tot 200° draaien.
KOELVENTILATOR
De ventilator is in het
bovenste gedeelte van de
oven geplaatst en zorgt
ervoor dat de koellucht
binnenin het inbouwmeubel
en door de deur van de oven
zelf circuleert.
Deze begint te werken
wanneer de buitenkant van
de oven ongeveer 60°C is.
Door de oven aan te zetten
en de thermostaat op 200°C
te zetten, begint de ven-
tilator na ongeveer 10 min.
te lopen. De ventilator
wordt uitgeschakeld zodra
de buitenkant van de oven
onder de 60°C daalt.
Na de oven op 200°C te
hebben gebruikt, gaat de
ventilator na ongeveer 30
min. uit.
PT
MODO GRIL
Modo
indicado
para
grelhados ou para gratinar
alimentos.
Alguns fornos podem estar
equipados com motor e
espeto
giratório
para
assados ou churrasco.
Para
uma
utilização
correcta do Grill, inserir
sempre a grelha na 1ª ou 2ª
posição de cima no forno.
Aquecer previamente por 5
minutos. Rodar o botão do
termóstato com temperatu-
ras desde 50° até 200°.
VENTILADOR DE
ARREFECIMENTO
O ventilador está situado na
parte superior do forno e
procura um circulo de ar de
arrefecimento
dentro
do
móvel e através da porta do
próprio forno.
Entra em função quando a
parte exterior do forno
atinge os 60°C aprox.
Acendendo
o
forno
e
programando o termóstato a
200°C, o ventilador entra
em função após 10 min.
aprox.
A desligação do ventilador
efectua-se quando a parte
exterior do forno baixa para
lá dos 60°C.
Depois de uma utilização
do forno a 200°C o ventila-
dor desliga-se após 30 min.
aprox.
19
loading