marklin BR 38 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BR 38:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Modell der Dampflokomotive BR 38
39380
loading

Resumen de contenidos para marklin BR 38

  • Página 1 Modell der Dampflokomotive BR 38 39380...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
  • Página 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto Pagina...
  • Página 4 Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: 38 2919 DB werden.
  • Página 5 Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Wasserpumpe Rauchgenerator Geräusch: Luftpumpe Betriebsgeräusch Geräusch: Kohle fassen Geräusch: Lokpfeife lang Geräusch: Wasser fassen Stromführende Kupplung (Beleuchtung Rangiergang + Rangierlicht für Personenwagen) Geräusch: Generator Führerstandsbeleuchtung Spitzensignal + Lichtmaschine Geräusch und Licht: Feuerbüchse Geräusch: Schienenstöße Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Sicherheitsventil ABV, aus...
  • Página 6 Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).
  • Página 7 Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Water pump Smoke generator Sound effect: Air pump Operating sounds Sound effect: Filling coal Sound effect: Long locomotive whistle Sound effect: Filling water Current-conducting coupler (lighting Low speed switching range + for passenger cars) Switching light Engineer‘s cab lighting Sound effect: Generator...
  • Página 8 Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 38 2919 DB •...
  • Página 9 Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Pompe à eau Générateur de fumée Bruitage : Compresseur Bruitage : Approvisionnement en Bruit d’exploitation charbon Bruitage : Sifflet locomotive long Bruitage : Approvisionnement en eau Attelage conducteur Vitesse de manoeuvre + Eclairage de la cabine de conduite Feu de manoeuvre Bruitage et éclairage: Boîte à...
  • Página 10 Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 38 2919 DB •...
  • Página 11 Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: waterpomp Rookgenerator Geluid: luchtpomp Bedrijfsgeluiden Geluid: kolen laden Geluid: locfluit lang Geluid: Water innemen Stroomvoerende koppeling (verlichting Rangeerstand + Rangeerlicht van personenrijtuig) Geluid: generator Cabineverlichting Frontsein + generator Geluid en licht: vuurkast Geluid: raillassen Geluid: rangeerfluit Geluid: veiligheidsventiel ABV, uit...
  • Página 12 Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Funciones de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – • Reconocimiento del sistema: automático. Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. •...
  • Página 13 Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Bomba de agua Generador de humo Ruido: Bomba de aire Ruido de explotación Ruido: Recoger carbón Ruido del silbido de la locomotora, Ruido: Recoger agua señal larga Maniobrar (velocidad lenta) + Enganche portacorriente (iluminación Luz de maniobra de coche de viajeros) Ruido: Generador...
  • Página 14 Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Nome di fabrica: 38 2919 DB •...
  • Página 15 Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Pompa di alimentazione acqua F17 Apparato fumogeno Rumore: compressore dell’aria Rumori di esercizio Rumore: Rifornimento carbone Rumore: Fischio da locomotiva lunga Rumore: Rifornimento acqua Gancio conduttore di corrente (Illumi- Andatura da manovra + nazione di carrozza passeggeri) Fanale di manovra Illuminazione della cabina...
  • Página 16 Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 38 2919 DB •...
  • Página 17 Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Vattenpump Röksats Ljud: Luftpump Trafikljud Ljud: Påfyllning av kol Ljud: Lokvissla långt Ljud: Påfyllning av vatten Strömledande koppel (belysning för Rangerkörning + Rangerljus samtliga personvagn) Ljud: Generator Förarhyttsbelysning Frontstrålkastare + Belysningsmaskin Ljud och ljus: Eldstad Ljud: Rälsskarvar Ljud: Rangervissla Ljud: Säkerhetsventil...
  • Página 18 Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 38 2919 DB •...
  • Página 19 Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Vandpumpe Røggenerator Lyd: Luftpumpe Driftslyd Lyd: Fylde kul på Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Fylde vand på Strømførende kobling (belysning i alle Rangergear + Rangeringslys personbil) Lyd: Generator Kabinebelysning Frontsignal + Generator Lyd og lys: Fyrkasse Lyd: Skinnestød Lyd: Rangerfløjt Lyd: Sikkerhedsventil...
  • Página 20 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código •...
  • Página 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Página 22 An den Tender der Lokomotive darf Aucun wagon métallique dont l’attelage est directement kein Metallwagen angehängt werden, relié à la masse des rails ne doit être attelé au tender de la bei dem die Kupplung direkt mit der locomotive. Schienenmasse verbunden ist. Risque de court-circuit ! Kurzschlussgefahr! En outre, les attelages conducteurs de courant des véhicu-...
  • Página 23 No está permitido enganchar al ténder de la locomotora Inga metallvagnar alls får kopplas till lokets tender, då ningún vagón metálico en el cual el enganche esté unido metallvagnskopplen via vagnshjulen är direkt kopplade till directamente a la masa del carril. rälsens jord.
  • Página 25 nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
  • Página 29 72270 ~ 0,2 ml...
  • Página 30 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld gefüllt sein. worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. Achtung: der Kamin der Lok wird bei Betrieb des Rauchge- Let op: De schoorsteen van de loc wordt bij het gebruik van nerators (mit oder ohne Rauchöl) heiß.
  • Página 31 Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rök- vätska. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. VARNING: När rökgeneratorn är aktiverad (med eller utan rökvätska) blir lokets skorsten mycket het. Varning för brännskador! Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren •...
  • Página 33 Trix 66626...
  • Página 36 1 Windleitbleche E337 843 32 Tritte E337 848 2 Pfeife, Ventile, Pumpen, Lichtmaschine E337 844 33 Linsenkopfschraube E786 540 3 Schraube E786 341 34 Schraube E750 180 4 Schraube E786 790 Bremsleitung, Kolbenstangenschutzrohr, 5 Motor E253 762 Schraubenkupplung, Kurzkupplung E337 506 6 Schraube E327 459 7 Deichseln...
  • Página 37 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu- können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement tur-Service repariert werden.
  • Página 38 Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej únicamente en el marco de una reparación en el servicio de finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparación de Märklin.
  • Página 40 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 337495/0320/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

39380