Página 1
Modell der Diesellokomotive BR 218 55717...
Página 2
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Schaltbare Funktionen Parameter / Register Betrieb auf der Anlage Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Table of Contents: Page Information about the prototype Safety Notes Important Notes Functions Controllable Functions Parameter / Register Operation on a layout Service and maintenance Spare Parts...
Sommaire : Page Indice de contenido: Página Informations concernant la locomotive réelle Aviso de seguridad Remarques importantes sur la sécurité Notas importantes Information importante Funciones Fonctionnement Funciones posibles Fonctions commutables Parámetro / Registro Paramètre / Registre Funcionamiento del sistema Exploitation sur réseau El mantenimiento Entretien et maintien Recambios...
Página 4
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Seit 1963 wurde die V 160 in verschiedenen Varianten von der Deut- Since 1963 the V 160 has been purchased by the German Federal schen Bundesbahn angeschafft. Basierend auf den Erfahrungen, Railroad in different versions. Based on the experiences gathered with die mit dieser Lokbaureihe gesammelt werden konnten, wurde Ende this locomotive class, the powerful class 218 variation was designed der sechziger Jahre die leistungsstärkere Variante der Baureihe 218...
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Depuis 1963, différents variantes de la V 160 ont été acquises par les Sinds 1963 werd de V 160 in verschillende varianten door de Deutsche Chemins de fer de la Deutsche Bundsbahn. Sur la base des expéri- Bundesbahn aangeschaft.
Página 6
Für den Transport wurde dieses schwere Modell auf dem Sockel ange- Voor het transport werd dit zware model op de sokkel vastgeschroefd schraubt. Bitte transportieren Sie dieses Modell nur so gesichert und Transporteer dit model daarom alleen op deze wijze en in de originele in der Originalkassette.
Página 7
Zum Auspacken die Lokomotive stets mit 2 Händen greifen, wie unten Bij het uitpakken de locomotief steeds met beide handen beetpakken dargestellt. zoals onderstaand weergegeven. Always grasp the locomotive with both hands to take it out of its packa- Para el desembalaje, sujetar la locomotora siempre con las dos manos, ging, as shown below.
Página 8
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird auto- (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, matisch erkannt. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Einstellbare Adressen: • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen 1-80 (Control Unit 6021) Netzspannung entsprechen. 1-255 (Central Station 6021x) 01 –...
Página 11
Safety Notes • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is recognized automatically. • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • Possible addresses: gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, 1-80 (Control Unit 6021) Märklin Systems). 1-255 (Central Station 6021x) • Use only switched mode power supply units and transformers that 01 – 9999 DCC are designed for your local power system. • Address set at the factory: (Märklin) 18 / (DCC) 03 • This locomotive must never be supplied with power from more than • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Página 12
f0 f8 Controllable Functions Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Sound effect: Station announcements Function f1 Operating sounds Function f2 Sound effect: High pitched horn Function f3 ABV; OFF Function f4 Sound effect: Conductor whistle — Function f5 Headlights Engineer‘s Cab 2 off — Function f6 Sound effect: Low pitched horn — Function f7 Headlights Engineer‘s Cab 1 off —...
Remarques importantes sur la sécurité • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système Fonctionnement d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou • Le mode d’exploitation (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola ou DCC) est Märklin Systems). identifié automatiquement. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs corre- • Adresses pouvant être paramétrées : spondant à la tension du secteur local. 1-80 (Control Unit 6021) • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule 1-255 (Central Station 6021x) source de courant.
f0 f8 Fonctions commutables Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Bruitage : Annonce en gare Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction f2 Bruitage : trompe, signal aigu Fonction f3 ABV, désactivé Fonction f4 Bruitage : Sifflet Contrôleur — Fonction f5 Fanal cabine de conduite 2 éteint — Fonction f6 Bruitage : trompe, signal grave — Fonction f7 Fanal cabine de conduite 1 éteint —...
Veiligheidsvoorschriften • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt automatisch herkend. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Instelbare adressen: (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) gebruikt worden. 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- 01 – 9999 DCC gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. • Af fabriek ingesteld adres: (Märklin) 18 / (DCC) 03 • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station.
Aviso de seguridad se adjunta. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. Funciones 18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital o Märklin Systems). • El modo de funcionamiento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola o DCC) se • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transfor- reconoce automáticamente. madores que sean de la tensión de red local. • Códigos disponibles: • La alimentación de la locomotora deberá realizarse descle una sola 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di Funzioni esercizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, • Il tipo di funzionamento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oppure DCC) Märklin a corrente alternata, Märklin Digital oppure Märklin Systems). viene riconosciuto automaticamente. • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasformatori che • Einstellbare Adressen: corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Rumore: annuncio di stazione Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione f2 Rumore: tromba di segnalazione acuta Funzione f3 ABV, spento Funzione f4 Rumore: fischio di capotreno — Funzione f5 Segnale di testa cabina di guida 2 spento — Funzione f6 Rumore: tromba di segnalazione grave —...
Anschluss der Gleisanlage Pflegehinweis Connections between Tips For The Care Of Your the track layout and the Locomotive Um Spannungsverluste auf der Diese Lok kann auch im Außen- transformer Anlage zu vermeiden, ist immer bereich eingesetzt werden. Ein This locomotive can also be used auf gutes Zusammenpassen der Betrieb bei schlechten Witte- Rail joiners must fit well on the outdoors.
Página 27
Connexion des voies Remarque sur l’entretien Aansluiting van de sporen Opmerkingen voor het ferrées onderhoud Cette locomotive peut également Om spanningsverlies op de Pour éviter des pertes de être mise en service à l’air libre. modelbaan te voorkomen moeten Deze loc kan ook buiten gebruikt potentiel sur l’installation, il faut Une utilisation par mauvais de raillassen altijd goed op elkaar worden.
Página 28
Conexión de la instalación Consejos para conserva- Collegamento Avvertenze di manutenzi- de vía ción dell’impianto di binario Para evitar las pérdidas de tensi- Esta locomotora puede utilizarse Per impedire cadute di tensione Questa locomotiva può venire ón en la instalación, asegurarse también en exteriores.
Página 29
Der Fahrbetrieb ist mit angesteckten Bremsschläuchen oder/und angebauter Schraubenkupplung nicht möglich. This car cannot be run with the brake hoses installed and/or with the reproduction prototype coupler installed. L’exploitation sur le réseau est impossible avec les boyaux de frein enfichés et/ou l’attelage à vis monté. Het rijbedrijf met gemonteerde remslangen en/of gemonteerde schroefkoppeling niet mogelijk.
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 35
1 Abgashutze E193 354 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder Opmerking: enkele delen worden alleen 2 Klauenkupplung E583 080 mit anderer Farbgebung angeboten. kleurloos of in een andere kleur aangeboden. 3 Puffer E167 225 Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kun- Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können 4 Rangierertritt E199 381...
Página 36
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.