Wolf CGB-100 Instrucciones

Wolf CGB-100 Instrucciones

Caldera de condensación a gas instrucciones de transformación para otras clases de gas
Ocultar thumbs Ver también para CGB-100:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Umrüstanleitung auf
DE
andere Gasarten
Gas-Brennwerttherme
CGB-75
CGB-100 Heiztherme
Seite 2 - 10
Istruzioni per la trasformazione ad
IT
altri tipi di gas
Caldaia a condensazione a gas
CGB-75 Caldaia solo riscaldamento
CGB-100 Caldaia solo riscaldamento
Pagina 11 - 20
Instrucciones de transformación
ES
para otras clases de gas
Caldera de condensación a gas
CGB-68 Caldera de calefacción
CGB-75 Caldera de calefacción
CGB-100 Caldera de calefacción
Página 31 - 40
Инструкция по переоснащению
RU
котла для эксплуатации с другим
видом газа
Газовый конденсационный котел
CGB-75 Нагревательный котел
CGB-100 Нагревательный котел
Cтpaница 51 - 60
Οδηγίες μετατροπής σε άλλους
GR
τύπους αερίων
Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης
αερίου
CGB-75 Επίτοιχος λέβητας
συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση
CGB-100 Επίτοιχος λέβητας
συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση
Σελίδα 71 - 80
Diğer gaz türlerine geçiş için dona-
TR
nım değiştirme kılavuzu
Gazlı kaloriferler
CGB-75 Kalorifer kazanı
CGB-100 Kalorifer kazanı
Sayfa 89 - 97
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Art.-Nr. 3061741_201712.indd
Heiztherme
Modification reserved
Instructions d'adaptation à
FR
d'autres types de gaz
Chaudière gaz murale à condensation
CGB-75
Chaudière murale chauffage seul
CGB-100 Chaudière murale chauffage seul
Page 21 - 30
Instrukcja przezbrojenia na inne
PL
rodzaje gazu
Gazowe kotły kondensacyjne
CGB-75
Kocioł kondensacyjny
CGB-100 Kocioł kondensacyjny
Strona 41 - 50
Instructions for conversion to
GB
other gas types
Gas condensing boiler
CGB-75 Wall mounted boiler
CGB-100 Wall mounted boiler
Pages 61 - 70
Vejledning ved ændring til andre
DK
gastyper
Gaskedel
CGB-75 Kedel
CGB-100 Kedel
Side 81 - 88
loading

Resumen de contenidos para Wolf CGB-100

  • Página 1 Diğer gaz türlerine geçiş için dona- nım değiştirme kılavuzu Gazlı kaloriferler CGB-75 Kalorifer kazanı CGB-100 Kalorifer kazanı Sayfa 89 - 97 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr. 3061741_201712.indd Modification reserved...
  • Página 2 Gefahr von Vergiftung und Explosion durch ausströmendes Gas Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Fach- handwerker durchgeführt werden. Regelmäßige Wartung sowie die ausschließliche Verwendung von Original Wolf-Ersatzteilen sind für einen störungsfreien Betrieb und lange Lebensdauer Ihres Gerätes von entscheidender Bedeutung. Wir empfehlen daher einen Wartungsvertrag mit Ihrer Fachhandwerkerfirma abzuschließen.
  • Página 3 Umrüstung auf andere Gasarten Regelungsdeckel nach unten klappen. Brennwerttherme am Betriebsschalter ausschalten. An den Netzanschlussklemmen des Gerätes liegt auch bei ausgeschaltetem Betriebsschalter elektri- sche Spannung an. Anlage spannungsfrei machen. Gashahn schließen. Verbrennungsgefahr Vor Beginn der Wartungsarbeiten Gerät etwa eine halbe Stunde abkühlen lassen Den Frontverkleidungsdeckel mit dem linken und rechten Drehriegel entriegeln.
  • Página 4 Umrüstung auf Erdgas E/LL (G20/G25) 4 x Schrauben Stecker  abziehen (vorher Kreuzschlitzschrauben lösen) Gaskombiventil von der Mischkammer für Gas/Luft ab- schrauben (4 Schrauben SW8). Gasdrosselblende Verschraubung Gasanschluss am Gaskombiventil lösen Eingebaute Gasdrosselblende entfernen und durch die für die neue Gasart bestimmte Gasdrosselblende (nach Tabelle Seite 6) ersetzen.
  • Página 5 Verschraubung vom Gaskombiventil ab- nehmen. Gaskombiventil und Gasdrosselblende entfernen. Die Schutzaufkleber an Ventileinlass und Ventilauslass des neuen Gaskombiventils an die Öffnungen des entfernten Ventils anbringen. Das entfernte Gaskombiventil an Wolf zurücksenden. Verschraubung Gasanschluss am Gaskombiventil lösen O-Ring 23,47 x 2,62 Gasdrosselblende 6.7...
  • Página 6 Umrüstung auf andere Gasarten Hinweis: Bei Umrüstung von Erdgas auf Flüssiggas muss zusätzlich eine Abgasblende wie folgt in die Kondensatwanne eingebaut werden. Bei Umrüstung von Flüssiggas auf Erdgas muss die Abgasdrosselblende entfernt werden. Dieser Montage- schritt erfolgt vor dem Einbau der Mischerkammer und dem kompletten Zusammenbau. Nach Abnahme des oberen Verkleidungsdeckels Blech- Abgasblende schraube Arretierung Luft- / Abgasrohr lösen.
  • Página 7 -Einstellung Einstellung Gas-Luftverbund Die Einstellarbeiten müssen in nachfolgend beschriebener Reihenfolge durchgeführt werden. Das Gaskombi- Achtung ventil ist werksseitig bereits auf die Gasart gemäß Typenschild eingestellt. Eine Einstellung am Gaskombiventil darf nur nach der Umrüstung auf eine andere Gasart oder im Servicefall vorgenommen werden. Öffnen Sie bei zu geringer Wärmeabnahme einige Heizkörperventile.
  • Página 8 -Einstellung B) CO -Einstellung bei unterer Belastung (Softs- tart) Nullpunkt- - Schutzschraube über Nullpunktschraube mit Torx-Schrau- schraube bendreher entfernen. - Die Brennwerttherme durch Drücken der “Entstör-Taste” erneut starten. - Ca. 20 Sekunden nach dem Brennerstart den CO -Gehalt mit dem CO -Messgerät kontrollieren und ggf.
  • Página 9 Inbetriebnahmeprotokoll Inbetriebnahmearbeiten Messwerte oder Bestätigung 1.) Gasart Erdgas E/H Erdgas LL Flüssiggas Wobbe-Index ________________ kWh/m³ Betriebsheizwert ________________ kWh/m³ 2.) Gasanschlussdruck überprüft? 3.) Gas-Dichtheitskontrolle durchgeführt? 4.) Luft-/Abgassystem kontrolliert? 5.) Hydraulik auf Dichtheit kontrolliert? 6.) Siphon befüllen 7.) Therme und Anlage entlüftet? 8.) Anlagendruck 1,5 - 2,5 bar vorhanden? 9.) Anlage gespült? 10.) Härte Heizungswasser zwischen 2 und 11°...
  • Página 10 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de...
  • Página 11 Istruzioni per la trasformazione ad altri tipi di gas Caldaia a condensazione a gas CGB-75 Caldaia solo riscaldamento CGB-100 Caldaia solo riscaldamento 3061741_201712.i n dd Con riserva di modifiche...
  • Página 12 Tutti i lavori di manutenzione devono essere eseguiti soltanto da parte di un tecnico specializzato. La manutenzione regolare e l‘utilizzo esclusivo di ricambi originali Wolf sono determinanti per il corretto funzionamento e una lunga durata di vita dell‘apparecchio. Consigliamo perciò di stipulare un contratto di ma- nutenzione con il tecnico autorizzato.
  • Página 13 Trasformazione ad altri tipi di gas Ribaltare il coperchio di regolazione verso il basso. Spegnere la caldaia a condensazione azionando l‘interruttore generale. I morsetti di rete sono alimentati anche con l‘inter- ruttore generale spento. Togliere la tensione all‘impianto. Chiudere il rubinetto del gas. Pericolo di scottature Prima di iniziare con le operazioni di manutenzione far raffreddare l‘apparecchio per circa mezz‘ora...
  • Página 14 Trasformazione a gas metano H (G20) 4 x viti apertura 8 Togliere la spina  (svitare prima le viti a croce) Svitare la valvola gas dalla camera di miscelazione gas/ aria (4 viti, apertura 8). Diaframma gas Svitare il raccordo a vite attacco alla valvola gas Sostituire il diaframma gas integrato con quello previsto per il nuovo tipo di gas (vedi tabella pagina 16).
  • Página 15 Togliere la valvola gas e il diaframma gas. Applicare gli adesivi di protezione all‘ingresso e all‘uscita della nuova valvola gas alle aperture della valvola rimossa. Rispedire a Wolf la valvola gas rimossa. Svitare il raccordo a vite attacco alla valvola gas O-Ring 23,47 x 2,62 Diaframma gas 6.7...
  • Página 16 Trasformazione ad altri tipi di gas Indicazione: In caso di trasformazione da gas metano a gas liquido deve essere aggiunto un diaframma fumi nella vasca con- densa. In caso di trasformazione da gas liquido a gas metano lo stesso diaframma fumi deve essere eliminato. Questa operazione di montaggio deve essere effettuata prima del montaggio della camera di miscelazione e del rimontaggio completo.
  • Página 17 Regolazione CO Regolazione rapporto aria/gas La regolazione deve essere eseguita secondo la sequenza descritta sotto. La valvola gas è impostata in fabbrica Attenzione sul tipo di gas indicato sulla targa dati. La regolazione della valvola gas può essere effettuata soltanto a seguito di trasformazione ad altri tipi di gas oppure in caso di assistenza.
  • Página 18 Regolazione CO B) Regolazione CO alla potenza minima (softstart - lenta accensione) Vite punto - Togliere la vite di protezione sulla vite punto zero utilizzando zero un cacciavite Torx. - Riaccendere la caldaia premendo il tasto „ripristino/reset“. - Dopo ca. 20 dall‘accensione del bruciatore, controllare il tenore di CO con l‘analizzatore ed eventualmente regolare la vite punto zero con un cacciavite Torx in base alla tabella...
  • Página 19 Protocollo messa in servizio Lavori messa in servizio Valori analisi o conferma 1.) Tipo gas Gas metano H Gas liquido Indice Wobbe kWh/m³ Potere cal. di servizio kWh/m³ 2.) Controllo della pressione di allacciamento gas? 3.) Controllo della tenuta del gas? 4.) Controllo del sistema aria/fumi? 5.) Controllo della tenuta della parte idraulica? 6.) Caricare il sifone...
  • Página 20 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de...
  • Página 21 Instructions d’adaptation à d’autres types de gaz Chaudière gaz murale à condensation CGB-75 Chaudière murale chauffage seul CGB-100 Chaudière murale chauffage seul 3061741_201712.i n dd Sous réserve de modifications...
  • Página 22 Les travaux d’entretien ne peuvent être exécutés que par un chauffagiste qualifié. Des entretiens réguliers ainsi que l’utilisation exclu- sive de pièces de rechange d’origine Wolf sont les garants d’un fonctionnement sans défauts et durable de votre appareil. Nous vous recommandons donc de conclure un coontrat d’entretttien aveec votre chauffagiste.
  • Página 23 Adaptation à d’autres types de gaz Rabattez le couvercle du régulateur vers le bas. Éteignez la chaudière murale à condensation au niveau de l’interrupteur de fonctionnement. Même si l’interrupteur de fonctionnement est éteint, les bornes de raccordement au réseau de l’appareil sont toujours sous tension.
  • Página 24 Adaptation au gaz naturel Es/Ei (G20/G25) 4 x vis Retirez la fiche  (desserrez auparavant la vis cruciforme) Dévissez la valve combinée à gaz de la chambre de mé- lange pour gaz/air (4 vis SW8). Étrangleur de gaz Dévissez le raccord fileté pour le gaz sur la valve combi- née à...
  • Página 25 à gaz sur les orifices de la vanne qui vient d’être enlevée. Retournez cette ancienne vanne combinée à gaz chez Wolf. Dévissez le raccord fileté pour le gaz sur la valve combi- née à gaz Joint torique 23,47 x 2,62 Étrangleur de gaz 6.7...
  • Página 26 Adaptation à d’autres types de gaz Note : Pour l’adaptation du gaz naturel au gaz liquéfié, il faut en outre installer comme décrit ci-dessous un étrangleur de fumées dans la cuve de condensation. Pour l’adaptation du gaz liquéfié au gaz naturel, il faut enlever l’étrangleur de débit des fumées.
  • Página 27 Réglage du CO Réglage du mélange air-gaz Les travaux de réglage doivent être effectués dans l’ordre tel que décrit ci-après. La vanne combinée à gaz est Attention déjà réglée en usine sur le type de gaz indiqué sur la plaquette d’identification. Un réglage de la vanne combi- née à...
  • Página 28 Réglage du CO B) Réglage de CO à faible charge (démarrage progressif) Vis de point - Enlevez la vis de protection de la vis de point zéro à l’aide zéro d’un tournevis Torx. - Redémarrez la chaudière murale à condensation en ap- puyant sur la «...
  • Página 29 Rapport de mise en service Travaux de mise en service Valeurs relevées ou confirmation 1.) Type de gaz Gaz naturel Es Gaz naturel Ei Gaz liquéfié Indice de Wobbe kWh/m³ Pouvoir calorifique inférieur kWh/m³ 2.) Pression de raccordement au gaz contrôlée ? 3.) Contrôle d’étanchéité...
  • Página 30 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de...
  • Página 31 Instrucciones de transformación para otras clases de gas Caldera de condensación a gas CGB-68 Caldera de calefacción CGB-75 Caldera de calefacción CGB-100 Caldera de calefacción 3061741_201712.i n dd Modificaciones reservadas...
  • Página 32 Los trabajos de mantenimiento son competencia exclusiva de un técnico. El mantenimiento periódico y el uso exclusivo de recambios originales Wolf son un factor decisivo para el correcto funcionamiento y una larga vida útil del aparato. Por consiguiente, recomendamos suscribir un contra- to de mantenimiento con la empresa instaladora.
  • Página 33 Transformación para otras clases de gas Abatir la tapa de regulación. Desconectar el interruptor principal de la caldera. Los bornes de puesta a red del aparato reciben tensión aunque se haya desconectado el interruptor principal. Desconectar la tensión de la instalación. Cerrar la llave de gas.
  • Página 34 Transformación para gas natural H (G20) 4 x tornillos EC 8 Desenchufar el conector  (después de desenroscar los tornillos de estrella) Desenroscar la válvula multigás de la cámara de mezcla de gas/aire (4 tornillos EC 8). Estrangulador de gas Desenroscar racor de la conexión de gas de la válvula multigás Desmontar el estrangulador de gas existente y cambiarlo...
  • Página 35 Colocar los adhesivos de protección de la entrada y la salida de la válvula multigás nueva en las aberturas de la válvula desmontada. Enviar la válvula multigás desmon- tada a Wolf. Desenroscar racor de la conexión de gas de la válvula multigás Junta tórica 23,47 x 2,62...
  • Página 36 Transformación para otras clases de gas Nota: Para la transformación de gas natural a gas licuado debe montarse además un estrangulador de escape en la bandeja de agua de condensación como se muestra a continuación. En la transformación de gas licuado a gas natural es preciso desmontar el estrangulador de escape.
  • Página 37 Ajuste de CO Ajuste de la mezcla aire-gas Los trabajos de ajuste deben realizarse en el orden descrito a continuación. La válvula multigás se ha ajustado Atención en fábrica para la clase de gas especificada en la placa de características. La válvula multigás no debe reajus- tarse excepto que se haya cambiado a otra clase de gas o en caso de servicio.
  • Página 38 Ajuste de CO B) Ajuste de CO con carga inferior (arranque suave) - Con un destornillador tipo Torx, desatornillar el tornillo pro- Tornillo de tector que cubre el tornillo de punto cero. punto cero - Pulsar el “Botón de desbloqueo” para arrancar de nuevo la caldera.
  • Página 39 Acta de puesta en marcha Trabajos de puesta en marcha Valores de medición o confirmación 1.) Clase de gas Gas natural H Gas licuado Índice de Wobbe kWh/m³ Poder calorífico de régimen kWh/m³ 2.) Presión de conexión de gas verificada? 3.) Estanqueidad al gas controlada? 4.) Sistema de aire/escape controlado? 5.) Estanqueidad del sistema hidráulico comprobada?
  • Página 40 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de...
  • Página 41 Instrukcja przezbrojenia na inne rodzaje gazu Gazowe kotły kondensacyjne CGB-75 Kocioł kondensacyjny CGB-100 Kocioł kondensacyjny 3061741_201712.i n dd Zmiany zastrzeżone...
  • Página 42 Wszelkie prace konserwacyjne wolno przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowanemu rzemieślnikowi. Systematyczna konserwacja oraz stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Wolf mają decydujące znaczenie dla bezawaryjnej eksploatacji i długiego okresu użytkowania Państwa urządzenia. Dlatego też zaleca się zawarcie umowy serwisowej z wybraną przez Państwa firmą branżową.
  • Página 43 Przezbrojenie na inne rodzaje gazu Pokrywę regulacyjną uchylić w dół. Kocioł kondensacyjny wyłączyć wyłącznikiem głównym. Zaciski przyłączeniowe kotła do sieci znajdują się pod napięciem również przy wyłączonym wyłączniku głównym. Urządzenie odłączyć od napięcia. Zamknąć kurek gazowy. Niebezpieczeństwo poparzenia Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych pozo- stawić...
  • Página 44 Przezbrojenie na gaz ziemny Lw (G20 ) 4 x śruby Wyjąć  wtyczkę (uprzednio poluzować wkręty z rowkiem krzyżowym) Odkręcić zawór gazowy z komory mieszania gazu/powie- trza (4 śruby SW8). Kryza gazu Poluzować złącze śrubowe przyłącza gazowego na zaworze gazowym Usunąć...
  • Página 45 Usunąć zawór gazowy oraz kryzę gazu. Naklejki ochronne na wlocie i wylocie nowego zaworu gazowego umieścić na otworach usuniętego zaworu. Usunięty dwufunkcyjny zawór gazowy odesłać z powrotem firmie Wolf. Poluzować złącze śrubowe przyłącza gazowego na zaworze gazowym Pierścień samouszczelniający (O-Ring) 23,47 x 2,62 Kryza gazu 6.7...
  • Página 46 Przezbrojenie na inne rodzaje gazu Wskazówka: Podczas przezbrajania z gazu ziemnego na gaz płynny należy dodatkowo zamontować kryzę spalin w wannie kondensatu w sposób przedstawiony na rysunku. Podczas przezbrajania z gazu płynnego na gaz ziemny należy usunąć kryzę gazu. Ten etap montażu powinien nastąpić przed zamontowaniem komory mieszania i całko- witym montażem.
  • Página 47 Regulacja CO Ustawianie proporcji gazu i powietrza Czynności nastawcze należy przeprowadzać w kolejności opisanej poniżej. Zawór gazowy został już fabrycznie Uwaga ustawiony na rodzaj gazu podany na tabliczce znamionowej. Regulacja zaworu gazowego dozwolona jest tylko po przezbrojeniu na inny rodzaj gazu lub w przypadku wymagającym serwisu. W razie zbyt małego odbioru ciepła należy odkręcić...
  • Página 48 Regulacja CO B) Regulacja CO przy obciążeniu dolnym (łagodne uruchamianie) Śruba punktu - Usunąć śrubę zabezpieczającą śruby punktu zerowego za zerowego pomocą śrubokrętu Torx. - Ponownie uruchomić kocioł przez naciśnięcie „klawisza przeciwzakłóceniowego”. - Ok. 20 sekund po uruchomieniu palnika należy skontrolować zawartość...
  • Página 49 Protokół pierwszego uruchomienia Czynności przy pierwszym uruchamianiu Wartości mierzone lub potwierdzenie 1.) Rodzaj gazu Gaz ziemny Lw Gaz płynny Indeks Wobbe kWh/m³ Wartość opałowa kWh/m³ 2.) Czy sprawdzono ciśnienie przyłączeniowe gazu? 3.) Czy przeprowadzono kontrolę szczelności gazu? 4.) Czy sprawdzono system przewodów powietrzno-spalinowych? 5.) Czy sprawdzono szczelność...
  • Página 50 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de...
  • Página 51 Инструкция по переоснащению котла для эксплуатации с другим видом газа Газовый конденсационный котел CGB-75 Нагревательный котел CGB-100 Нагревательный котел 3061741_201712.i n dd Возможны изменения...
  • Página 52 Все работы по техобслуживанию должны выполняться только квалифицированным специалистом. Регулярное техобслуживание и использование только оригинальных запчастей фирмы Wolf имеет решающее значение для бесперебойной работы и длительного срока службы вашего устройства. Поэтому мы рекомендуем заключить договор на сервисное обслуживание оборудования с...
  • Página 53 Переоснащение котла для эксплуатации с другим видом газа Откинуть вниз крышку устройства регулирования котла. Выключить котел выключателем. К клеммам подключения питания даже при выключенном выключателе котла приложено электрическое напряжение. Обесточить установку. Закрыть газовый кран. Опасность ожога Перед началом работ необходимо дать возможность...
  • Página 54 Переоснащение котла для эксплуатации с природным газом H (G20) 4 винта Отсоединить штекеры  (сначала открутить винты с крестообразным шлицом) Отсоединить комбинированный газовый клапан от смесительной камеры для получения смеси газ/воздух (отвинтить 4 винта SW8). Газовая дроссельная заслонка Отсоединить подключение газа к комбинированному газовому...
  • Página 55 Снять защитные наклейки с входа и выхода нового комбинированного газового клапана и наклеить на отверстия снятого клапана. Снятый комбинированный Отсоединить подключение газа к комбинированному газовый клапан отправить на фирму Wolf. газовому клапану Кольцо круглого сечения 23,47 x 2,62 Газовая дроссельная...
  • Página 56 Переоснащение котла для эксплуатации с другим видом газа Указание: При переоснащении котла с природного газа на сжиженный необходимо в месте подключения дымовой трубы к ванне для сбора конденсата дополнительно установить дроссельную заслонку. При переоснащении котла со сжиженного газа на природный необходимо из дымовой трубы удалить дроссельную заслонку. Данный шаг выполняется...
  • Página 57 Настройка по содержанию CO Настройка~соотношения газ-воздух Работы по настройке должны выполняться в последовательности, приведенной ниже. Комбинированный Внимание газовый клапан предварительно отрегулирован на заводе на тип газа, указанный на типовой фирменной табличке. Регулировку комбинированного газового клапана разрешается выполнять только при переоснащении котла на другой вид газа или в случае сервисного обслуживания. При...
  • Página 58 Настройка по содержанию CO B) Установка CO при минимальной нагрузке (мягкий старт) Регулировочный - Выкрутить защитный колпачок из регулировочного винта винт с помощью звездообразной отвертки. - Заново запустить котел в рабочий режим нажатием кнопки деблокирования. - Через 20 с после запуска горелки измерить содержание СO газоанализатором...
  • Página 59 Протокол ввода в эксплуатацию Результаты измерений или Перечень работ по вводу в эксплуатацию подтверждение 1.) ид газа Природный газ H Сжиженный газ Индекс Wobbe кВтч/м³ Рабочая теплота сгорания кВтч/м³ 2.) ыполнен контроль давления подключения газа? 3.) ыполнен контроль герметичности подключения газа? 4.) ыполнен...
  • Página 60 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de...
  • Página 61 Instructions for conversion to other gas types Gas condensing boiler CGB-75 Wall mounted boiler CGB-100 Wall mounted boiler Document 3061741_201712.indd Subject to modifications...
  • Página 62 Maintenance work must only be carried out by a qualified heating contractor. Regular maintenance and the exclusive use of original Wolf spare parts are necessary preconditions for trouble-free operation and a long service life. We therefore recommend you arrange a maintenance contract with a local heating contractor.
  • Página 63 Conversion to other gas types Pivot the control unit flap down. Switch OFF the condensing boiler at the ON/OFF switch. The mains terminals are 'live' even when the ON/OFF switch has been switched OFF. Disconnect the system from the power supply. Close the gas tap.
  • Página 64 Conversion to natural gas H (G20) 4 x screws Unplug the connector   (first undo Phillips head screws) Undo the gas combination valve from the mixing chamber for gas/air (four SW8 screws). Gas restrictor Undo gas connection at the gas combination valve Remove integral gas restrictor and replace with the gas restrictor designed for the new gas type (in accordance with the table on page 66).
  • Página 65 Place the protective labels at the valve inlet and valve outlet of the new gas combination valve at the apertures of the removed valve. Return the removed gas combination valve to Wolf. Undo gas connection at the gas combination valve O-ring 23.47 x 2.62 Gas restrictor 6.7...
  • Página 66 Conversion to other gas types Note: During the conversion from natural gas to LPG, a flue gas orifice plate must also be installed in the condensate pan as follows. During conversion from LPG to natural gas, the flue gas orifice plate must be removed. This installation step is carried out prior to the installation of the mixing chamber and full assembly.
  • Página 67 adjustment Adjusting the gas:air connection Carry out the adjustments in the following order: At the factory, the gas combination valve has been adjusted for the gas type stated on the type plate. Only adjust the gas combination valve after the system has been changed to a different gas type or when servicing.
  • Página 68 adjustment B) CO adjustment at the lower load - soft start - Remove the protective screw from the zero point adjusting Zero point screw with a Torx screwdriver. adjusting screw - Restart the condensing boiler by pressing the "Reset but- ton".
  • Página 69 Commissioning report Commissioning steps Test value or confirmation 1.) Gas type Natural gas E/H Wobbe index kWh/m³ Net calorific value kWh/m³ 2.) Gas supply pressure checked? 3.) Gas leak test carried out? 4.) Balanced flue system checked? 5.) Water connections checked for leaks? 6.) Fill the siphon 7.) Boiler and system vented? 8.) System pressure 1.5 - 2.5 bar?
  • Página 70 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de...
  • Página 71 Οδηγίες μετατροπής σε άλλους τύπους αερίων Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου CGB-75 Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση CGB-100 Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση Art.-Nr. 3061741_201712.indd Υπόκειται σε τροποποιήσεις...
  • Página 72 Όλες οι εργασίες συντήρησης επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικευμένο τεχνικό. Η περιοδική συντήρηση καθώς και η αποκλειστική χρήση γνήσιων ανταλλακτικών Wolf παίζουν καθοριστικό ρόλο για την ομαλή λειτουργία και τη μεγάλη διάρκεια ζωής της συσκευής. Συνιστάται συνεπώς η σύναψη σύμβασης συντήρησης με...
  • Página 73 Μετατροπή σε άλλους τύπους αερίων Ανοίξτε προς τα κάτω το καπάκι του πίνακα ρυθμίσεων. Κλείστε από τον διακόπτη λειτουργίας τον επίτοιχο λέβητα συμπύκνωσης αερίου Στις επαφές σύνδεσης υπάρχει ηλεκτρική τάση, ακόμα και όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. Κάντε την εγκατάσταση να είναι χωρίς ηλεκτρική τάση. Κλέιστε...
  • Página 74 Μετατροπή σε φυσικό αέριο E/LL (G20/G25) 4 x βίδες Τραβήξτε τα φις  (αφού ξεβιδώστε τις σταυρωτές βίδες) Ξεβιδώστε την διαφορική βαλβίδα αερίου από τον θάλαμο ανάμιξης αερίου/αέρα (4 βίδες SW8). Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου Ξεβιδώστε την σύνδεση αερίου από την διαφορική βαλβίδα αερίου...
  • Página 75 Αφαιρέστε τα προστατευτικά αυτοκόλλητα στα στόμια εισόδου και εξόδου της νέας διαφορικής βαλβίδας αερίου και βάλτε τα στα ανοίγματα την βαλβίδας που αντικαταστάθηκε. Στείλτε την παλιά διαφορική βαλβίδα αερίου πίσω στην Wolf. Ξεβιδώστε την σύνδεση αερίου από την διαφορική βαλβίδα αερίου...
  • Página 76 Μετατροπή σε άλλους τύπους αερίων Υπόδειξη: Στην μετατροπή από φυσικό αέριο σε υγραέριο πρέπει να τοποθετηθεί στη λεκάνη συμπυκνωμάτων ένα διάφραγμα στραγγαλισμού καυσαερίων. Στην μετατροπή από υγραέριο σε φυσικό αέριο πρέπει το διάφραγμα στραγγαλισμού καυσαερίων να αφαιρεθεί. Αυτή το βήμα συναρμολόγησης γίνεται πριν την τοποθέτηση του θαλάμου ανάμιξης και την πλήρη συναρμολόγηση. Μετά...
  • Página 77 Ρύθμιση CO Ρύθμιση μίγματος αερίου-αέρα Οι εργασίες ρύθμισεις πρέπει να γίνουν με την ακόλουθη περιγραφόμενη σειρά. Η διαφορική βαλβίδα αερίου είναι ήδη Προσοχή εργοστασιακά ρυθμισμένη στον τύπο του αερίου που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου. Ρύθμιση στην διαφορική βαλβίδα αερίου επιτρέπεται να γίνεται μόνο μετά από μετατροπή σε άλλο τύπο αερίου ή στην περίπτωση της συντήρησης. Σε...
  • Página 78 Ρύθμιση CO B) Ρύθμιση CO στην κατώτερη φόρτιση (Softstart) Βίδα θέσης Ξεβιδώστε την βίδα προστασίας από την βίδα θέσης μηδέν με ένα μηδέν κατσαβίδι τύπου torx. Ξεκινήστε την λειτουργία του λέβητα ξανά πατώντας το κουμπί επανεκκίνησης (reset). Περίπου 20 δευτερόλεπτα μετά την έναυση του...
  • Página 79 Πρωτόκολλο έναρξης λειτουργίας Εργασίες έναρξης λειτουργίας Τιμές μετρήσεων ή επιβεβαίωση 1.) Τύπος αερίου Φυσικό αέριο E/H Φυσικό αέριο LL Υγραέριο Δείκτης Wobbe ______________ kWh/m³ Θερμογόνος ______________ kWh/m³ δύναμη 2.) Ελέγξατε την πίεση σύνδεσης αερίου; 3.) Κάνατε τον έλεγχο στεγανότητας αερίου; 4.) Ελέγξατε...
  • Página 80 Wolf GmbH · Postfach 1380 · D-84048 Mainburg · Tel. +49-8751/74-0 · Fax +49-8751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de...
  • Página 81 Vejledning ved ændring til andre gastyper Gaskedel CGB-75 Kedel CGB-100 Kedel 3061741_201712.i n dd Med forbehold for ændringer...
  • Página 82 Alt vedligeholdelsesarbejde må kun gennemføres af en faguddannet håndværker. Regelmæssig vedligeholdelse samt anvendelse af originale Wolf-reservedele har en afgørende betyd- ning for anlæggets fejlfri drift og lange levetid. Vi anbefaler derfor, at du indgår en serviceaftale med et autoriseret servicefirma.
  • Página 83 Ændring til andre gastyper Klap reguleringsdækslet ned. Sluk for kedlen på tænd/sluk-kontakten. Der er også elektrisk spænding ved anlæggets nettilslutningsklemmer, når tænd/sluk-kontakten er slået fra. Gør anlægget spændingsløs. Luk gashanen. Fare for forbrænding Før vedligeholdelsesarbejdet påbegyndes, skal anlægget afkøle ca. en halv time Lås frontbeklædningen op med venstre og højre drejelås.
  • Página 84 Fjern de 4 skruer NV8 ved gastilslutningen og tag forbin- delsen af gasarmaturet. Fjern gaskombiventil og gasblænde. Det nye gasarmaturs beskyttelsesmærkater ved begge tilslutninger anbringes ved åbningerne for den fjernede ventil. Send det fjernede gasarmatur tilbage til Wolf. Løsn gastilslutning ved gasarmaturet O-ring 23,47 x 2,62 Gasspjæld 6.7 Gasarmatur...
  • Página 85 Ændring til andre gastyper Henvisning: Ved ændring fra naturgas til flaskegas skal der ligeledes monteres en røggasblænde i kondensatkarret på følgende måde. Ved ændring fra flaskegas til naturgas skal røggasspjældet fjernes. Dette monteringstrin sker før ind bygning af blandekammeret og den komplette montering. Efter afmontering af den øverste beklædning, løsnes pla- Røggasblænde deskruens lås for luft-/røggasrør.
  • Página 86 -indstilling Indstilling gas-/luftforbindelse Indstillingsarbejdet skal gennemføres i nedenfor beskrevne rækkefølge. Gasarmaturet er fra fabrikken allerede indstillet til gastypen iht. typeskiltet. Der må kun foretages en indstilling ved gasarmaturet efter ændring til en anden gastype eller ved service. Åbn nogle radiatorventiler, hvis varmen ikke aftager tilstrækkeligt. A)CO -indstilling ved øverste belastning (skorstens- fejerdrift) for naturgas...
  • Página 87 -indstilling B) CO -indstilling ved øverste belastning (softstart) - Fjern sikkerhedsskrue over nulpunktsskrue med torx- skruetrækker. Nulpunktsskrue - Kedlerne startes på ny ved at trykke på “Resetknappen”. - Ca. 20 sekunder efter brænderstart kontrolleres CO indholdet med CO -måleren og der efterjusteres evt. ved nulpunktsskruen med torx iht.
  • Página 88 Idrifttagningsprotokol Idrifttagningsarbejde Måleværdier eller bekræftelse 1.) Gastype Naturgas H Flaskegas Wobbe-indeks ________________ kWh/m³ Driftsvarme- ________________ kWh/m³ værdi 2.) Gastilslutningstryk kontrolleret? 3.) Gastæthedskontrol gennemført? 4.) Luft-/røggassystem kontrolleret? 5.) Hydraulik kontrolleret for tæthed? 6.) Fyld vandlåsen 7.) Kedel og anlæg udluftet? 8.) Anlægstryk 1,5 - 2,5 bar til stede? 9.) Anlæg gennemskyllet? 10.) Hårdhed opvarmningsvand mellem 2 og 11°...
  • Página 89 Diğer gaz türlerine geçiş için donanım değiştirme kılavuzu Gazlı kaloriferler CGB-75 Kalorifer kazanı CGB-100 Kalorifer kazanı...
  • Página 90 Kaçak gaz neticesinde, zehirlenme ve patlama tehlikesi Tüm bakım çalışmaları sadece uzman bir kişi tara- fından gerçekleştirilebilir. Düzenli bakım ve sadece Wolf orijinal yedek parçala- rının kullanımı cihazınızın arızasız şekilde çalışması ve uzun ömürlü olması için şarttır. Bu nedenle yetkili servis firması ile bir bakım sözleş- mesi uygulamanızı...
  • Página 91 Diğer Gaz Türlerine Dönüşüm Ayar kapağını aşağı doğru katlayın. Kazanı çalıştırma şalterinden kapatın. Çalıştırma şalteri kapalıyken dahi cihazın bağlantı klemenslerinde elektrik gerilimi mevcuttur.. Sistemi gerilimsiz hale getirin. Gaz vanasını kapatın. Yanma tehlikesi Bakım çalışmalarına başlamadan önce cihazın yarım saat soğumasını bekleyin Ön kaplama kapağının kilidini sol ve sağ...
  • Página 92 E/LL (G20/G25) doğal gaza dönüşüm 4 x cıvata Fişi  çekin (önce istavroz cıvataları çözün) Gazlı kombi valfini gaz/hava karışım odasından çözün (4 adet cıvata SW8). Gaz kelebeği Gaz bağlantısının cıvatalarını gazlı kombi valfinden çözün Takılan gaz kelebeğini çıkarın ve yeni gaz türü için belirle- nen gaz kelebeğiyle (sayfa 6'daki tablo uyarınca) değiştirin.
  • Página 93 Gazlı kombi valfini ve gaz kelebeğini çıkarın. Yeni gazlı kombi valfinin supap girişindeki ve çıkışındaki koruyucu etiketi çıkarılan valfin açıklıklarına yapıştırın. Çıkarılan gazlı kombi valfini Wolf'a geri yollayın. Gaz bağlantısının cıvatalarını gazlı kombi valfinden çözün O-Ring 23,47 x 2,62 Gaz kelebeği 6.7 Gaz kombi valfı...
  • Página 94 Diğer Gaz Türlerine Dönüşüm Not: Doğal gazdan likit gaza dönüşüm esnasında ek olarak bir atık gaz kapağı aşağıdaki gibi yoğuşmuş su haznesine monte edilmelidir. Likit gazdan doğal gaza dönüşüm yapılırken ise atık gaz kelebeği çıkarılmalıdır. Bu montaj adımı karışım odası takılmadan ve komple toplama işleminden önce yürütülür. Üstteki kaplama kapağı...
  • Página 95 Ayarı Gaz hava karışım ayarı Ayar çalışmaları aşağıda açıklanan sırada yürütülmelidir. Kombi gaz valfi, gaz tipi olarak fabrika tarafından tip Dikkat plakasında yer aldığı gibi ayarlanmıştır. Gazlı kombi valfinden sadece başka bir gaz türüne dönüşüm yapıldıktan veya servis durumunda ayar işlemleri yapılabilir. Düşük ısı...
  • Página 96 Ayarı B) Düşük değerlerde CO2- ayarı (Yavaş başlatma) - Sıfır noktası cıvatasının üzerindeki koruyucu cıvatayı Torks Sıfır nokta tornavidasıyla çıkarın. cıvatası - Kazanı "Sorun giderme tuşuna" basarak yeniden başlatın. - Brülör çalışmaya başladıktan yak. 20 saniye sonra CO oranını CO ölçüm cihazıyla ölçün ve gerekirse torkslu sıfır noktası...
  • Página 97 Çalıştırma protokolü Devreye alım işlemleri Ölçüm değerleri veya onayı 1.) Gaz türü Doğal gaz H Likit gaz Wobbe indeksi ________________ kWh/m³ Isıtma değeri ________________ kWh/m³ 2.) Gaz bağlantısı basınç kontrolü gerçekleştirildi mi? 3.) Gaz sızdırmazlık kontrolü uygulandı mı? Hava/atık gaz sistemlerinin kontrolleri gerçekleştirildi 5.) Hidrolik sızdırmazlık açısından kontrol edildi mi? 6.) Sifon dolumu 7.) Kombi ve sistem havası...
  • Página 98 3061741_201712.indd...
  • Página 99 3061741_201712.indd...
  • Página 100 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de 3061741_201712.indd...

Este manual también es adecuado para:

Cgb-75Cgb-68