Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

H C E - - H B E
Air Cooled Remote Condensers
SERVICE MANUAL
English
Italiano
Deutsch
Français
Español
Liebert HIROSS
Cod. 272705
is a division of
Rev. 08.05.2003
Emerson
loading

Resumen de contenidos para Emerson Liebert HIROSS HCE 07

  • Página 1 H C E - - H B E Air Cooled Remote Condensers SERVICE MANUAL English Italiano Deutsch Français Español Liebert HIROSS Cod. 272705 is a division of Rev. 08.05.2003 Emerson...
  • Página 3 Warnings It is recommended to: plant engineering and safety ---prevention regulations in force. S conserve the manual during the complete life ---span of the product, All operations which require removal of covers on instru- S carefully read the manual before performing any opera- ments and electrical switches using tools must be per- tion on the product.
  • Página 4 2 --- Installation 2.1 -- Assembly of legs (Fig. 5) The Variex offers the following advantages: S reduces noise, and thus allows a unit to be installed in The legs which are supplied separately from the condenser any location; unit, must be fixed to the unit using the screws provided. S stabilizes the refrigeration circuit and is therefore advan- tageous for use with long pipe runs;...
  • Página 5 4 --- Calibrations (Tab. 3) Pressure switches (P) and Variex installations (HPC) must be calibrated in compliance with the values indicated in Tab. 3. 5 --- Fault finding NOTE: The following guide complements that contained in the air conditioner manual. FAULT CAUSE REMEDY...
  • Página 7 Avvertenze Si raccomanda: Le operazioni che necessitano dell’apertura di coperchi di strumenti o interruttori elettrici con attrezzi devono essere S di conservare il manuale per tutto il periodo di vita eseguite solo da personale esperto, poiché ci sono parti ro- dell’unita’...
  • Página 8 2 --- Installazione 2.1 -- Montaggio delle gambe (Fig. 5) Il Variex offre i seguenti vantaggi: S riduce il rumore, e perciò permette l’installazione della Le gambe, di serie, devono essere fissate all’unita’ con le unita’ condensante anche in zone residenziali; viti fornite.
  • Página 9 BATTERIA CONDENSANTE Verificare lo stato della batteria; se necessario pulirla co- me segue: S in primavera: pulire con aspirapolvere. S in estate: essendo questo il periodo di massimo uso, tenere la batteria più pulita possibile, usando un’aspi- rapolvere e, se necessario acqua. S in inverno: pulire con acqua (con il condizionatore d’aria spento).
  • Página 11 Hinweise Zur Erinnerung: die für die Anlagen geltenden Vorschriften und Sicherheits- bestimmungen bestens kennt. Das Handbuch über die gesamte Standzeit des Gerätes aufbe- wahren. Die Arbeiten, die das Öffnen der Schutzverkleidungen von Instru- Das Handbuch aufmerksam vor Arbeiten aller Art am Gerät le- menten oder Leistungsschaltern mit Geräten erfordern, sind sen.
  • Página 12 2 --- Installation 2.1 -- Einbau der Standbeine (Fig. 5) Die Variex ---Einheit bietet die folgenden Vorteile: Die Verringerung des Betriebsgeräusches ermöglicht die Standbeine, separat zum Kondensator geliefert, sind mit Wahl eines beliebigen Aufstellungsortes. den beigestellten Schrauben an der Einheit zu befestigen. Die Stabilisierung des Kältekreises ermöglicht die Verlegung von Kälteleitungen über lange Strecken.
  • Página 13 KONDENSATOR Den Zustand des Gerätes prüfen, sofern erforderlich wie folgt reinigen: Frühjahr: Mit einem Staubsauger reinigen. Sommer: Da in dieser Zeit die Anlage am häufigsten zum Einsatz kommt, ist der Kondensator möglichst sauber zu halten. Reinigung mit einem Staubsauger und, sofern erforderlich, mit Wasser. Winter: Mit Wasser reinigen (bei ausgeschalteter Kli- maanlage) Sofern erforderlich (Kondensator verstopft --- Zuschal-...
  • Página 15 Avertissements Recommandations: mité avec les normes actuellement en vigueur en matière d’installations et de prévention des accidents. Toujours conserver la notice pendant toute la durée de vie de la machine; Les opérations nécessitant l’ouverture de couvercles d’instruments Lire attentivement la notice avant toute intervention sur la ma- ou interrupteurs électriques au moyen d’outils doivent être effec- chine;...
  • Página 16 2 --- Installation 2.1 -- Montage des jambes (Fig. 5) Stabilisant le circuit frigorifique, il est la solution idéale sur les circuits de grandes dimensions. Les jambes, fournis séparément, doivent être fixés à l’appa- permet fonctionnement l’unité à reil à l’aide des vis fournies. températures entre ---20 et --- 25 _C environ, et peut être utilisé...
  • Página 17 BATTERIE DE CONDENSATION Contrôler l’état de la batterie; si nécessaire, nettoyer cel- le ---ci de la façon suivante: Au printemps: nettoyer à l’aspirateur. En été (période d’utilisation maximum): Conserver l’unité dans un état de propreté irréprochable, en vous aidant d’un aspirateur et d’eau le cas échéant. En hiver: nettoyer à...
  • Página 19 Advertencias Se recomienda: con las normas vigentes sobre las instalaciones y la preven- ción de los accidentes de trabajo. S conservar el manual durante todo el ciclo de vida del equipo de condensación; Las operaciones que necesiten abrir mediante herramientas tapas de instrumentos o interruptores eléctricos deben ser S leer atentamente el manual antes de efectuar cualquier efectuadas sólo por personal especializado, ya que hay pie-...
  • Página 20 2 --- Instalación 2.1 -- Montaje de los pies de soporte (Fig. 5) S reduce el ruido, por lo que permite instalar el equipo de condensación en viviendas; Los pies de soporte, de serie, deben fijarse al equipo con S estabiliza el circuito frigorífico, por lo que resulta adecua- los tornillos entregados.
  • Página 21 BATERIA DE CONDENSACION Comprobar el estado de la batería; si es necesario, lim- piarla de la siguiente manera: S en primavera: limpiar con un aspirador. S en verano: al ser este el periodo de mayor uso, tener la batería lo más limpia posible; utilizar un aspirador y, si es necesario, agua.
  • Página 23 Tab. 1 -- Technical characteristics / Caratteristiche tecniche air flow coil / s unit with (free delivery) standard packing fans Portata aria batteria / e protection protection ventilatori ventilatori (a bocca libera) (a bocca libera) unita’ con unita con degree Model imballo standard internal...
  • Página 24 Fig. 3 --- Horizontal flow installation alternatives / Alternative installazione a flusso orizzontale meno di 4m less than 4 m min. 400 A = Air flow passage equivalent A = Area di passaggio pari o supe- to or larger than the frontal riore alla superficie aspirante surface of the condenser.
  • Página 25 Fig. 6 --- Overall dimensions, refrigeration and electrical connections Dimensioni di ingombro, collegamenti frigoriferi ed elettrici HCE 07 17.3 556.5 Front view Side view Vista frontale Vista laterale 700.5 Top view Vista dall’alto Fig. 7 --- Overall dimensions, refrigeration and electrical connections Dimensioni di ingombro, collegamenti frigoriferi ed elettrici HCE 10 515.5...
  • Página 26 Fig. 8 --- Overall dimensions, refrigeration and electrical connections Dimensioni di ingombro, collegamenti frigoriferi ed elettrici HCE 14 HCE 17 1055 70±5 571.5 811.5 Front view Side view Vista frontale Vista laterale Top view Vista dall’alto REFRIGERATION CONNECTIONS (welded) WEIGHT ATTACCHI FRIGORIFERI (a saldare) MODEL MODEL...
  • Página 27 Fig. 9 --- Overall dimensions, refrigeration and electrical connections Dimensioni di ingombro, collegamenti frigoriferi ed elettrici HCE 24 HCE 29 1338 1109 70±5 571 (HCE29) 77 (29) 591.5 (HCE24) 69 (24) 1000 1051 Front view Side view Vista frontale Vista laterale Top view Vista dall’alto REFRIGERATION CONNECTIONS (welded)
  • Página 28 Fig. 10 --- Overall dimensions, refrigeration and electrical connections Dimensioni di ingombro, collegamenti frigoriferi ed elettrici HCE 33 HBE 33 1865 71±5 105±5 (HBE33) 104±5 (HCE33) Front view Vista frontale 1621.5 Top view Vista dall’alto HCE 33 HBE 33 471.5 312.5 Side view Side view...
  • Página 29 Fig. 11 --- Overall dimensions, refrigeration and electrical connections Dimensioni di ingombro, collegamenti frigoriferi ed elettrici HCE 42 HCE 49 HBE 49 HCE 58 2338 70±5 Front view 2000 Vista frontale Top view Vista dall’alto HCE 42 HCE 49 HCE 58 HBE 49 1109 1109...
  • Página 30 Fig. 12 --- Overall dimensions, refrigeration and electrical connections Dimensioni di ingombro, collegamenti frigoriferi ed elettrici HCE 74 HBE 74 HCE 87 HBE 87 HCE 95 3338 70±5 Front view 3000 Vista frontale 456 (HCE74--- HBE74) 438 (HCE87--- 95--- HBE87) Top view Vista dall’alto HCE 74...
  • Página 31 Fig. 13 --- Overall dimensions, refrigeration and electrical connections Dimensioni di ingombro, collegamenti frigoriferi ed elettrici HBE 99 4338 1109 70±5 492.5 2000 2000 1051 Front view Side view Vista frontale Vista laterale Top view Vista dall’alto REFRIGERATION CONNECTIONS (welded) WEIGHT ATTACCHI FRIGORIFERI (a saldare) MODEL...
  • Página 32 HCE . . Fig. 14 --- MAIN SWITCH INTERRUTTORE (P) ON/OFF PRESSURE SWITCH GENERALE (P) PRESSOSTATO ON/OFF TERMINAL BOX MORSETTIERA (HPC) FAN SPEED CONTROL “VARIEX” ONLY FOR MOD. HCE 07 / 10 (HPC) CONTROLLO VELOCITÁ “VARIEX” SOLO PER MOD. HCE 07 / 10 HBE .
  • Página 33 HBE 99 230V / 1Ph / 50Hz Fig. 16 --- FAN SPEED CONTROL ”VARIEX” CONTROLLO VELOCITA’ ”VARIEX” MAIN SWITCH 2 CIRCUIT--- (HPC) PRESSURE TRANSDUCER 2 CIRCUITO --- (HPC) TRASDUTTORE DI PRESSIONE INTERRUTTORE GENERALE TERMINAL BOX 1 CIRCUIT--- (P) PRESSURE SWITCH MORSETTIERA 1 CIRCUITO --- (P) PRESSOSTATO 2 CIRCUIT--- (P) PRESSURE SWITCH...
  • Página 34 HCE 07 HCE 10 Fig. 18 --- PREDISPOSITION FOR ANTIDUST FILTER PREDISPOSIZIONE PER FILTRO ANTIPOLVERE Front view Side view Vista frontale Vista laterale FILTER BRACKET SUPPORTO FILTRO HCE 14 HCE 17 HCE 24 HCE 29 HCE 33 HBE 33 Fig. 19 --- HCE 42 HCE 49 HBE 49...
  • Página 35 Tab. 2 -- Electrical characteristics / Caratteristiche elettriche Protection Power Current Fuse Model Power supply pp y Absorption Absorption Absorption Absorption Capacitor Fusibile di Modello Alimentazione Potenza Corrente Condensatore Protezio- Assorbita Assorbita [V/Ph/Hz] [V/Ph/Hz] [kW] [kW] 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz...
  • Página 36 Tab. 3 -- Calibrations / Tarature FACTORY SETTING COMPONENT OPERATION HOW TO SET SETTAGGIO DI SETTAGGIO DI COMPONENTE FUNZIONAMENTO COME TARARE FABBRICA diff. DIFF. Fan pressure (PV) = 19.3 barg start DIFF. = 2.1 bar (stop = 17.2 barg) Pressostato stop ventilatore (PV) press.
  • Página 37 Il Fabbricante dichiara che questo prodotto è conforme alle direttive Europee e norme: The Manufacturer hereby declares that this product conforms to the European Union directives and standards: Der Hersteller erklärt hiermit, dass dieses Produkt den Anforderungen der Europäischen Richtlinien und Normen gerecht wird: Le Fabricant déclare que ce produit est conforme aux directives Européennes et aux normes: El Fabricante declara que este producto es conforme a las directivas Europeas y a las normas: O Fabricante declara que este produto está...
  • Página 38 Tel. +39 049 9719111 Telefax +39 049 5841257 Internet : www.liebert-hiross.com Liebert HIROSS Since the Liebert HIROSS Company has a policy of continuous is a division of product improvement, it reserves the right to change design and EMERSON specifications without previous notice.