Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

swiss made
Haarschneide-Maschine
de
Hair clippers
en
Tondeuse
fr
Macchinetta tagliacapelli
it
Máquina de cortar pelo
es
Tondeuse
nl
Hårklippemaskine
da
Hårklippningsmaskin
sv
nb
Hårklippemaskin
Hiustenleikkuukone
fi
Máquina de cortar cabelo
pt
ヘアカッター
ja
Ausgabe/Index: Tauro/A
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Instrucciones de manejo originales
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Original-Betriebsanleitung
Tradução do manual original
取扱説明書原本の翻訳版
03-24
loading

Resumen de contenidos para Heiniger TAURO

  • Página 1 Vertaling van de originele gebruikshandleiding Hårklippemaskine Oversættelse af den originale brugsanvisning Hårklippningsmaskin Översättning av bruksanvisning i original Hårklippemaskin Oversettelse av den originale brukerveiledningen Hiustenleikkuukone Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de cortar cabelo Tradução do manual original ヘアカッター 取扱説明書原本の翻訳版 Ausgabe/Index: Tauro/A 03-24...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheit ....................3 Personal ....................3 Symbole und Warnhinweise ..............3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............4 Stromversorgung ..................4 Schermesser ..................5 Kinder .....................6 Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen ..................6 Allgemeines ................... 7 Garantiebestimmungen ................7 Kundendienst ..................7 Haftungsbeschränkung ................7 Technische Daten ................. 8 Allgemeine Angaben ................8 Anschlusswerte ..................8 Betriebsbedingungen ................8...
  • Página 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müßen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsan- weisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
  • Página 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestimmungsge- mäße Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich zum Schneiden von menschlichen Kopf- haaren. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
  • Página 5 Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, nachdem es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder nachdem es ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur zu einem Service-Center.
  • Página 6 Kinder WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden Sie es mit großer Vorsicht wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind. Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 7 Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Ga- rantie verfällt.
  • Página 8 Technische Daten Allgemeine Angaben Länge 180 mm Breite 54 mm Haarschneide- Maschine Höhe 39 mm Gewicht mit Akku 268 g Akku Laufzeit bei 20 °C >90 min, max. 210 min Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V, 50 / 60 Hz Betriebsbedingungen Umgebung Temperaturbereich 0–40 °C...
  • Página 9 Überblick Verstellhebel Haarschneide-Maschine Ein / Aus-Schalter Schermesser Abb. 1 Kurzbeschreibung Die Haarschneide-Maschine dient zum Schneiden von menschlichen Kopfhaaren. Als Schneid- werkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermes- ser ist verschiebbar und auf dem Messerschlitten befestigt. Das Obermesser wird gegen dieses quer hin- und herbewegt.
  • Página 10 Hinweise zum Laden des Akkus Netzteil Anschlussbuchse Ein / Aus-Schalter Abb. 3 Akku laden Gerät vor dem ersten Gebrauch folgendermaßen laden: Kabel in die Anschlussbuchse (2) des Geräts stecken. Sicherstellen, dass der Ein / Aus-Schalter (3) des Geräts ausgeschaltet ist. Netzteil (1) in eine Steckdose stecken.
  • Página 11 Bedienung WARNUNG! Unsachgemäße Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäß den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. Erstinbetriebnahme 6.1.1 Anforderungen an den Ladeort y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Technische Daten). y Steckdosen im Außenbereich müssen mit einer Fehlerstrom-Schutzschaltung (FI) ausgerü- stet sein.
  • Página 12 Tätigkeiten während des Betriebs 6.2.1 Schermesser wechseln 1. Ein / Aus-Schalter (Abb. 2/1) auf Position „0“ schie- ben. 2. Beide Schrauben (2) abschrauben. 3. Schermesser (1) abnehmen. 4. Schermesser montieren siehe Kapitel 6.1.2. Abb. 6 HINWEIS! Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern, ersetzen Sie stumpfe oder defekte Mes- ser mit fehlenden Zähnen.
  • Página 13 6.2.3 Reinigung Für ein gutes Haarschneide-Ergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Haarschneide- Maschine und des Schermessers ist eine dünne Ölschicht zwischen Ober- und Untermesser unumgänglich (6.2.2 Schmierung). Schermesser Zwischen den Einsätzen beide Schermesser mit dem Pinsel reinigen. Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können größtenteils durch den Be- diener ausgeführt werden.
  • Página 14 Ersatzteile Siehe Illustration Ersatzteile am Schluss dieser Bedienungsanleitung. WARNUNG! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall führen sowie die Sicherheit beeinträchtigen. Deshalb: Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. Die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller beschaffen. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verfallen jegliche Garantie- und Service- ansprüche.
  • Página 16 Table of contents Safety ....................3 Personal ....................3 Symbols and warning notes ..............3 Stipulated usage ..................4 Power supply ..................4 Clipping blades ..................5 Children ....................5 1.7 Burns, fire, electric shocks or injuries to people ........6 Generalities ................... 7 Guarantee conditions ................7 Customer service ...................7 Limitation of liability ................7 Technical data ..................
  • Página 17 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical device, you must always observe basic precautionary measures as described below: Read all instructions before using the device. Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to per- sons. Personal y Children are not permitted to operate the equipment. Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably. Persons, whose reactivity is affected by drugs, alcohol or pharmaceuticals, are not permitted to operate the equipment.
  • Página 18 Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here de- scribed use and intention. This device is solely intended for use to cut human head hair. The device is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the intended use. Other uses are expressly prohibited.
  • Página 19 Never drop or insert objects into an opening. Do not use the device outdoors and do not operate it while aerosol prod- ucts (sprays) are being used. Do not use this device with a damaged or broken comb as this may cause injury to the face. First insert the plug into the device before plugging it into the outlet. To disconnect, turn all controls to off position (e.g. “0”) then remove plug from outlet.
  • Página 20 Burns, fire, electric shocks or injuries to people WARNING! In order to reduce the risk of burns, fire, electric shocks or injuries to people: Do not leave the device unattended at any time when it is connected to the mains (or if the device is used with a detachable power supply). Do not use the device outdoors or in conjunction with the use of aerosol (spray) products.
  • Página 21 It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please en- sure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Página 22 Technical data General information Length 180 mm Width 54 mm Hair clippers Height 39 mm Weight with battery 268 g Battery Running time at 20 °C >90 min, max. 210 min Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V, 50 / 60 Hz Operating conditions Environment Temperature range...
  • Página 23 Overview Adjustment lever Hair clippers On / Off switch Clipping blades Fig. 1 Abstract These clippers are used to cut human head hair. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The lower blade facing the skin can be moved and is attached to the blade carriage. The top blade is agitated crossways that one. The top blade is set in motion with the help of an adjust- ment lever. Control and display elements On / Off switch Charge status display Fig. 2 Control and display elements Charge status display Charge status, not connected to the mains LEDs...
  • Página 24 Instructions for charging the battery Power supply unit Connection socket On / Off switch Fig. 3 Charge the battery Charge the device as follows before first use: Plug the cable into the connection socket (2) of the device. Make sure the device's on/off switch (3) is turned off. Plug the power supply unit (1) into a socket. When the device is fully charged, the three LEDs of the charge status indicator light up blue (see also "Charge status display"). NOTE! Only use the original power supply included.
  • Página 25 Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruction manual. Initial start-up 6.1.1 Requirements for the charging location y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Technical data). y Power outlets in the outer area must be equipped with a residual current circuit breaker (FI). y The workplace must dispose of sufficient illumination and ventilation.
  • Página 26 Activities during operation 6.2.1 Changing the clipping blade 1. Slide the on/off switch (Fig. 2/1) to position "0". 2. Unscrew both screws (2). 3. Remove the clipping blade (1). 4. Fitting the clipping blades see chapter 6.1.2. Fig. 6 NOTE! Only work with sharp clipping blades, replace blunt or defective blades without teeth. The correct resharpening of clipping blades is only to be done by special machines or by a specialist.
  • Página 27 6.2.3 Cleaning A thin layer of lubricating oil between the upper and lower blades is essential for a good clipping result and to increase the service life of the clipper and the clipper blade (6.2.2 Lubrication). Clipping blades Clean both clipping blades with a brush between uses. Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator.
  • Página 28 Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer. If using no original spare parts all warranty and service claims are expiring. Pos.
  • Página 30 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ....................3 Symboles et avertissements ..............3 Utilisation conforme ................4 Alimentation électrique ................4 Lames de coupe ..................5 Enfants ....................6 Brûlures, incendies, chocs électriques ou blessures ......6 Généralités .................... 7 Conditions de garantie ................7 Service après-vente ................7 Limite de responsabilité...
  • Página 31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES REMARQUE ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des instructions de manipulation et de sécurité peut entraî- ner des blessures graves ou un dommage sur la tondeuse.
  • Página 32 Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispo- sitions et intentions ci-décrites. L'appareil est exclusivement destiné à la coupe de cheveux humains. L'ap- pareil est destiné à un usage commercial. L'utilisation conforme implique également le respect de toutes les indica- tions de le présent guide.
  • Página 33 Ne mettez jamais l'appareil en service en cas d'endommagement du câble ou de la fiche ou en cas de fonctionnement incorrect suite à une chute, à un dommage ou après que l'appareil soit tombé dans de l'eau. Apportez l’appareil à un centre de service pour l’examiner et le réparer. Tenez le câble loin des surfaces chaudes. Veillez à...
  • Página 34 Enfants AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais la tondeuse sans surveillance et travaillez avec beaucoup de précaution, si des enfants ou des personnes ne pou- vant pas juger les risques sont à proximité. L’usage de l’appareil par des enfants est interdit. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  • Página 35 Ce produit a été conçu pour être durable et perfor- mant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange tierces peut réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Página 36 Caractéristiques techniques Informations générales Longueur 180 mm Largeur 54 mm Tondeuse Hauteur 39 mm Poids avec batterie 268 g Batterie Autonomie à 20 °C >90 min, max. 210 min Puissance électrique Électrique Tension 100–240 V, 50 / 60 Hz Conditions de fonctionnement Environnement Plage de température 0–40 °C...
  • Página 37 Vue d'ensemble Levier de réglage Tondeuse Interrupteur marche/arrêt Lames de coupe Fig. 1 Description brève La tondeuse est destinée à la coupe de cheveux humains. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant. La lame inférieure tournée vers la peau peut être déplacée et fixée sur le chariot porte-lame. La lame supérieure se déplace d'avant en arrière contre celle-ci.
  • Página 38 Consignes pour la charge de la batterie Bloc d’alimentation Prise de raccordement Interrupteur marche/arrêt Fig. 3 Recharger la batterie Avant la première utilisation, rechargez l’appareil comme suit : Insérez le câble dans la prise de raccordement (2) de l’appareil. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt (3) de l’appareil est désactivé. Branchez le bloc d’alimentation (1) dans une prise.
  • Página 39 Utilisation AVERTISSEMENT ! Une utilisation incorrecte peut causer des dommages corporels ou matériels. Par conséquent : y Effectuez toutes les étapes d'utilisation selon les indications de ce manuel. Mise en service initiale 6.1.1 Exigences relatives au lieu de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions de fonctionnement (3 Caractéris- tiques techniques).
  • Página 40 Activités durant le fonctionnement 6.2.1 Remplacer les lames de coupe 1. Mettez l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 2/1) sur la po- sition « 0 ». 2. Desserrez les deux vis (2). 3. Retirez les lames de coupe (1). 4. Montez les lames de coupe, voir le chapitre 6.1.2. Fig.
  • Página 41 6.2.3 Nettoyage Une fine couche d'huile entre la lame supérieure et inférieure est indispensable pour obtenir un bon résultat de coupe des cheveux et pour augmenter la longévité de la tondeuse et de la lame de coupe (6.2.2 Lubrification). Lames de coupe Entre chaque utilisation, nettoyez les deux lames de coupe avec le pinceau. Liste des défauts y La plupart des travaux de dépannage ci-décrits peuvent être effectués par l'opérateur.
  • Página 42 Pièces de rechange Voir l'illustration Pièces de rechange à la fin de ce mode d'emploi. AVERTISSEMENT ! Des pièces de rechange erronées ou défectueuses peuvent causer des dégâts, un dysfonctionnement ou une panne sérieuse, voire altérer la sécurité. Par conséquent : N'utilisez que des pièces d'origine du fabricant. Les pièces de rechange sont à commander chez le distributeur ou directement chez le fabricant.
  • Página 44 Indice Sicurezza ....................3 Personale ....................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Alimentazione elettrica ................4 Lame di taglio ..................5 Bambini ....................6 Ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali......6 Informazioni generali ................7 Condizioni di garanzia ................7 Servizio di assistenza ................7 Limitazione della responsabilità...
  • Página 45 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI AVVISO! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'ap- parecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
  • Página 46 Uso conforme allo scopo previsto L’apparecchio è esclusivamente destinato all'utilizzo conforme alle dispo- sizioni qui descritte. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per tagliare capelli umani. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Página 47 Non accendere mai l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, dopo che è caduto, dopo che è stato danneggiato o dopo che è caduto in acqua. Portare l’apparecchio in un centro di assistenza per un controllo ed eventuale riparazione. Tenere lontano il cavo da superfici calde.
  • Página 48 Bambini AVVERTIMENTO! Non lasciare mai l’apparecchio incustodito e operare con molta cautela quando nelle vicinanze vi sono bambini o di persone che non sono in grado di valutare i pericoli. È vietato fare azionare l’apparecchio dai bambini. È necessario sorvegliare i bambini per verificare che non giochino con l’apparecchio.
  • Página 49 è stato assemblato utilizzando solo i migliori componenti disponi- bili. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Heiniger, altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadimento della garanzia. Traduzione delle istruzioni originali / Macchinetta tagliacapelli...
  • Página 50 Dati tecnici Indicazioni generali Lunghezza 180 mm Larghezza 54 mm Macchinetta tagliacapelli Altezza 39 mm Peso con batteria 268 g Durata di funzionamento a Batteria >90 min, max. 210 min 20 °C Potenza allacciata Elettrica Tensione 100–240 V, 50 / 60 Hz Condizioni operative Ambiente Intervallo di temperatura...
  • Página 51 Panoramica Leva regolabile Macchinetta tagliacapelli Interruttore ON / OFF Lame di taglio Ill. 1 Descrizione rapida La macchinetta tagliacapelli viene utilizzata per tagliare capelli umani. Il taglio è effettuato da due lame di forma dentata. La lama inferiore rivolta verso la pelle è regolabile ed è montata su una guida. La lama superiore si muove avanti e indietro in senso trasversale rispetto alla lama inferiore. Il movimento della lama superiore è effettuato da una leva regolabile.
  • Página 52 Note sulla ricarica della batteria Alimentatore Presa di collegamento Interruttore ON / OFF Ill. 3 Ricarica della batteria Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, caricarlo come segue: Inserire il cavo nella presa di collegamento (2) dell’apparecchio. Assicurarsi che l'interruttore ON / OFF (3) dell'apparecchio sia spento. Inserire l'alimentatore (1) in una presa di corrente.
  • Página 53 Utilizzo AVVERTIMENTO! Un utilizzo scorretto può causare danni a persone e/o a cose. Pertanto: y Effettuare tutti i passaggi seguendo le indicazioni del presente libretto di istruzioni. Prima messa in funzione 6.1.1 Requisiti del luogo di ricarica y Attenersi ai dati tecnici in base alle condizioni di funzionamento (3 Dati tecnici). y Le prese della corrente all'esterno devono essere provviste di interruttore differenziale (FI).
  • Página 54 Altre attività durante l’utilizzo 6.2.1 Sostituzione delle lame di taglio 1. Spingere l’interruttore ON / OFF (Ill. 2/1) sulla posi- zione “0”. 2. Svitare entrambe le viti (2). 3. Togliere le lame di taglio (1). 4. Per il montaggio delle lame di taglio vedere capitolo 6.1.2.
  • Página 55 6.2.3 Pulizia Per un buon risultato di taglio e per aumentare la durata di vita della macchinetta tagliacapelli e delle lame di taglio, è necessario un sottile strato di olio tra la lama superiore e la lama inferiore (6.2.2 Lubrificazione). Lame di taglio Tra un utilizzo e l'altro, pulire entrambe le lame di taglio con un pennello.
  • Página 56 Parti di ricambio Vedere l'illustrazione “Parti di ricambio” alla fine del libretto di istruzioni. AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errate o difettose possono causare danni, disfunzioni o guasti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Pertanto: Utilizzare sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal rivenditore o direttamente dal produttore.
  • Página 58 Índice Seguridad ....................3 Personal ....................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ....................4 Alimentación eléctrica ................4 Cuchilla ....................5 Niños .......................6 Quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas ..6 Generalidades ..................7 Condiciones de garantía ................7 Servicio post-venta .................7 Limitación de responsabilidad ..............7 Datos técnicos ..................
  • Página 59 NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las pre- cauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad pueden producir graves heridas o daños a la máquina.
  • Página 60 Uso previsto El dispositivo está diseñado y construido exclusivamente para el uso pre- visto que se describe aquí. La máquina está diseñada exclusivamente para cortar el cabello de la ca- beza humana. El equipo está previsto para uso profesional. El uso correcto también incluye el cumplimiento de toda la información contenida en estas instrucciones.
  • Página 61 Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusa, pelo y similares. No deje caer ni introduzca nunca objetos en una abertura. No utilice el aparato al aire libre ni lo haga funcionar mientras se utilicen productos en aerosol (sprays).
  • Página 62 Niños ¡AVISO! Nunca deje la máquina de cortar pelo sin vigilancia y trabaje con mucha precaución en caso de que niños o personas que no pue- den juzgar los riesgos que están en su proximidad. Está estrictamente prohibido que los niños operen el dispositivo. Vigile a los niños para que no jueguen con el aparato.
  • Página 63 Para repararlo, utilice solamente piezas de recambio origina- les de Heiniger. De lo contrario, el rendimiento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Instrucciones de manejo originales / Máquina de cortar pelo...
  • Página 64 Datos técnicos Indicaciones generales Longitud 180 mm Ancho 54 mm Máquina de cortar pelo Altitud 39 mm Peso con batería 268 g Tiempo de funcionamiento a Batería >90 min, máx. 210 min 20 °C Potencia eléctrica Eléctrico Tensión 100–240 V, 50 / 60 Hz Condiciones de servicio Ambiente Rango de temperatura...
  • Página 65 Visión conjunta Palanca de ajuste Máquina de cortar pelo Interruptor de encendido/apagado Cuchilla Il. 1 Descripción breve La máquina de cortar pelo se utiliza para cortar el cabello de la cabeza humana. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como herramienta cortante. La cuchilla inferior que mira hacia la piel se puede mover y está...
  • Página 66 Notas sobre la carga de la batería Fuente de alimentación Toma de conexión Interruptor de encendido/apagado Il. 3 Cargar la batería Cargue el aparato como se indica a continuación antes de utilizarlo por primera vez: Enchufe el cable en la toma de conexión (2) del aparato. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado (3) del aparato esté...
  • Página 67 Servicio ¡AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este manual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Requisitos del lugar de carga y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de servicio (3 Características técnicas).
  • Página 68 Actividades durante el servicio 6.2.1 Cambiar cuchilla 1. Deslice el interruptor de encendido/apagado (Il. 2 /1) a la posición "0". 2. Afloje los dos tornillos (2). 3. Quitar cuchilla (1). 4. Ver capitulo 6.1.2 para montar la cuchilla. Il. 6 ¡NOTA! Trabaje solamente con cuchillas bien afiladas, reemplace las cuchillas desafiladas o defectuosas que no tengan dientes.
  • Página 69 6.2.3 Limpieza Para obtener un buen resultado de corte y aumentar la vida útil de la máquina de cortar pelo y de la cuchilla, es esencial aplicar una fina capa de aceite entre la cuchilla superior y la inferior (6.2.2 Lubricación). Cuchilla Limpie ambas cuchillas con un cepillo entre cada uso.
  • Página 70 Piezas de recambio Véase la ilustración de las piezas de recambio al fin de este manual. ¡AVISO! Las piezas de repuesto falsas o defectuosas pueden provocar daños, mal funciona- miento o falla total y afectar la seguridad. Por lo tanto: Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
  • Página 72 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ....................3 Symbolen en waarschuwingen ..............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Voedingsspanning ..................4 Scheermessen ..................5 Kinderen ....................6 Brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen ....................6 Algemeen ....................7 Garantievoorwaarden ................7 Klantenservice ..................7 Beperking van aansprakelijkheid ............7 Technische gegevens................
  • Página 73 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dat tot zware personen- en materiële schade leiden.
  • Página 74 Gebruik conform de voorschriften Het apparaat is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het hier beschre- ven beoogde gebruik. Het apparaat wordt uitsluitend gebruikt voor het knippen van menselijk hoofdhaar. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Voor het beoogde gebruik moeten alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding worden opgevolgd.
  • Página 75 Gebruik dit apparaat nooit als de kabel of de stekker beschadigd is, als het niet goed werkt nadat het is gevallen of beschadigd, of als het in het water is gevallen. Breng het apparaat naar een servicecentrum voor inspectie en reparatie. Houd de kabels uit de buurt van warme oppervlakken.
  • Página 76 Kinderen WAARSCHUWING! Laat het apparaat nooit zonder toezicht en werk met veel voorzorg als kinderen of personen die de risico’s niet kunnen beoordelen in de buurt zijn. Het bedienen van het apparaat door kinderen is verboden. Door middel van toezicht moet worden voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen.
  • Página 77 Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Het gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Página 78 Technische gegevens Algemene informatie Lengte 180 mm Breedte 54 mm Tondeuse Hoogte 39 mm Gewicht met batterij 268 g Batterij Looptijd bij 20°C >90 min, max. 210 min Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V, 50 / 60 Hz Gebruiksvoorwaarden Milieu Temperatuurbereik 0–40 °C Relatieve, maximale lucht- vochtigheid...
  • Página 79 Overzicht Verstelhendel Tondeuse Aan / uit knop Scheermessen Ill. 1 Samenvatting De tondeuse wordt gebruikt voor het bijknippen van menselijk hoofdhaar. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes dat op de huid is gericht is beweegbaar en bevestigd aan de messenslede. Het bovenmes wordt dwars tegen het ondermes bewogen. Met behulp van een verstelhendel wordt het bovenmes in beweging gezet.
  • Página 80 Aanwijzingen voor het opladen van de batterij Voedingseenheid Aansluitbus Aan / uit knop Ill. 3 Batterij opladen Laad het apparaat vóór het eerste gebruik als volgt op: Steek de kabel in de aansluitbus (2) van het apparaat. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar (3) van het apparaat is uitgeschakeld. Steek de voedingseenheid (1) in een stopcontact.
  • Página 81 Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshandleiding. Eerste ingebruikstelling 6.1.1 Vereisten voor laadlocatie y Let op de technische gegevens volgens de voorwaarden van bediening (3 Technische ge- gevens).
  • Página 82 Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Vervang de scheermessen 1. Schuif de aan/uit-schakelaar (Ill. 2/1) naar positie '0'. 2. Draai beide schroeven (2) los. 3. Verwijder het scheermes (1). 4. Monteer de scheermessen, zie hoofdstuk 6.1.2. Ill. 6 AANWIJZING! Werk alleen met goed geslepen scheermessen, vervang botte of defecte messen met ontbrekende tanden.
  • Página 83 6.2.3 Reiniging Voor een goed knipresultaat en om de levensduur van de tondeuse en het scheermes te ver- lengen, is een dun laagje olie tussen het bovenste en onderste mes essentieel (6.2.2 Smering). Scheermessen Reinig beide snijmessen tussen gebruik met een kwast. Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon wor- den uitgevoerd.
  • Página 84 Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden. Daarom: Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. De reserveonderdelen kun- nen worden besteld bij de tussenhandelaar of direct bij de producent. Bij gebruik van niet originele reserveonderdelen vervallen alle aanspraken van garantie en service.
  • Página 86 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ....................3 Personale ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Tilsigtet brug ...................4 Strømforsyning ..................4 Skæreblade ....................5 Børn ......................6 Forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade .......6 Generelt ....................7 Garantibetingelser ..................7 Kundeservice ..................7 Begrænsning af ansvar ................7 Tekniske specifikationer ................ 8 Generelle oplysninger ................8 Netspænding ..................8 Brugsbetingelser ..................8...
  • Página 87 VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en ræk- ke grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af klippemaskinen. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne brugs- anvisning kan forårsage skader på klippemaskinen eller alvorlig person- skade.
  • Página 88 Tilsigtet brug Klippemaskinen er udelukkede udviklet og tilsigtet den brug og de formål, der beskrevet i denne brugsanvisning. Klippemaskinen må udelukkende anvendes til hovedhår på personer. Klip- pemaskinen er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne brugsanvisning udgør en del af den tilsigtede brug.
  • Página 89 Hold ledningen væk fra varme overflader. Hold ventilationsåbningerne fri for fnug, hår og lignende materialer. Lad aldrig genstande falde ned i en åbning på klippemaskinen, og stik aldrig genstande ind i åbningerne. Brug ikke klippemaskinen udendørs. Betjen aldrig klippemaskinen, mens der anvendes aerosolprodukter (spray). Brug ikke denne klippemaskine med beskadiget eller ødelagt kam, da det kan forårsage personskade.
  • Página 90 Børn ADVARSEL! Efterlad aldrig klippemaskinen uden opsyn, og vær ekstra opmærk- som ved betjening, når børn eller andre, der ikke kan bedømme faren ved klippemaskinen, befinder sig i nærheden. Det er forbudt for børn at betjene apparatet. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med klippema- skinen.
  • Página 91 Dette produkt er blevet udviklet med henblik på at sikre en lang levetid og høj ydeevne og er fremstillet med de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da pro- duktets ydeevne ellers påvirkes og garantien bortfalder.
  • Página 92 Tekniske specifikationer Generelle oplysninger Længde 180 mm Bredde 54 mm Hårklippemaskine Højde 39 mm Vægt med batteri 268 g Batteri Driftstid ved 20 °C >90 min., maks. 210 min Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V, 50 / 60 Hz Brugsbetingelser Miljø...
  • Página 93 Oversigt Justeringsgreb Hårklippemaskine Tænd-/slukkontakt Klippehoved Ill. 1 Kort oversigt Hårklippemaskinen er beregnet til hovedhår. To kamformede skæreblade fungerer som klippe- redskaber. Det nederste skæreblad, der vender mod huden, kan forskydes og er fastgjort på knivslæden. Det øverste skæreblad bevæger sig på tværs af det fast skæreblad. Det øverste skæreblad bevæges ved hjælp af et justeringsgreb.
  • Página 94 Oplysninger om opladning af batteriet Strømforsyningsenhed Tilslutningsstik Tænd-/slukkontakt Ill. 3 Opladning af batteriet Oplad batteriet som følger, første gang du bruger det: Sæt tilslutningskablet (2) i stikkontakten på klippemaskinen. Kontrollér, at tænd-/slukkontakten (3) på klippemaskinen er tændt. Tilslut strømforsyningen (1) til en stikkontakt. Når klippemaskinen er fuldt opladet, er lyser de tre lysdioder i indikatoren for opladningsstatus blåt (se også...
  • Página 95 Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller genstande. Derfor: y Betjen udelukkende klippemaskinen i overensstemmelse med anvisningerne i den- ne brugsanvisning. Første ibrugtagning 6.1.1 Krav til opladningsstedet y Vær opmærksom på alle tekniske specifikationer ifølge brugsbetingelserne (3 Tekniske spe- cifikationer). y Strømudgange på udendørsområder skal være udstyret med en fejlstrømsafbryder (FI). y Arbejdsstedet skal være tilstrækkeligt oplyst og ventileret.
  • Página 96 Aktiviteter under drift 6.2.1 Udskiftning af klippehovedet 1. Skub tænd-/slukkontakten (Ill. 2/1) til positionen ”0”. 2. Skru begge skruer (2) ud. 3. Fjern klippehovedet (1). 4. Monter klippehovedet. Se kapitel 6.1.2. Ill. 6 BEMÆRK! Brug kun skarpe skæreblade, og udskift sløve eller defekte skæreblade uden tænder. Skærebladene kan kun slibes skarpe igen på...
  • Página 97 6.2.3 Rengøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge hårklipperens levetid er det nødvendigt at smøre det øverste og nederste skæreblad med en tynd oliefilm (6.2.2 Smøring). Skæreblade Rengør indsatsnerne på begge skæreknive med en børste. Fejlliste y Fejlfindingen, som er beskrevet her, kan for størstedelen udføres af brugeren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret ser- vicecenter.
  • Página 98 Reservedele Se oversigten over bagerst i denne brugsanvisning. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse af klippemaskinen, funktions- fejl samt totalt funktionssvigt og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle for- handler eller direkte fra producenten. Kontaktadresserne findes bag på denne brugsanvis- ning. Det er ikke muligt at gøre krav på erstatning eller service ved brug af ikke-originale reserve- dele.
  • Página 100 Innehållsförteckning Säkerhet ....................3 Personal ....................3 Symboler och varningsupplysningar ............3 Avsedd användning ................4 Strömförsörjning ..................4 Skär ......................5 Barn ......................6 Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador ......6 Allmänt ....................7 Garantivillkor ...................7 Kundservice ....................7 Ansvarsbegränsning ................7 Tekniska data ..................8 Allmänt ....................8 Nätspänning ...................8 Driftsförhållanden ...................8 Montering och funktion ................
  • Página 101 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grundläg- gande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrifterna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig personskada. Personal y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen.
  • Página 102 Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den använd- ning och det ändamål som beskrivs här. Maskinen är avsedd uteslutande för att klippa huvudhår på människor. Ma- skinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla anvisningar i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Página 103 Håll kabeln borta från uppvärmda ytor. Håll luftöppningarna fria från ludd, hårstrån och liknande. Se till att inga föremål faller ner i någon öppning. Stoppa heller inte ner föremål där. Använd inte utrustningen utomhus. Kör den inte där aerosolprodukter (sprayer) används. Använd inte utrustningen med skadad eller trasig kam, eftersom det kan leda till ansiktsskador.
  • Página 104 Barn VARNING! Lämna aldrig utrustningen oövervakad och använd den med stor försiktighet när barn eller personer som inte kan bedöma faror finns i närheten. Barn och obehöriga får inte använda utrustningen. Övervaka barn för att säkerställa att de inte leker med maskinen. Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador VARNING! För att reducera risken för brännskador, brandtillbud, elstötar eller...
  • Página 105 Den här elektriska hårklippningsmaskinen har utvecklats och tillverkats av bästa tillgängliga komponenter. Den är utvecklad för att ge lång livslängd och höga prestanda. Endast originalreservdelar från Heiniger får använ- das vid reparationer, annars försämras produktens prestanda och garantin upphör att gälla.
  • Página 106 Tekniska data Allmänt Längd 180 mm Bredd 54 mm Hårklippningsmaskin Höjd 39 mm Vikt med batteri 268 g Batteri Körtid vid 20 °C >90 min, max 210 min Nätspänning Elektrisk Spänning 100–240 V, 50 / 60 Hz Driftsförhållanden Miljö Temperaturområde 0–40 °C Relativ fuktighet, maximal Vibration a...
  • Página 107 Översikt Justeringsspak Hårklippningsmaskin På-/Av-knapp Skär Ill. 1 Sammandrag Hårklippningsmaskinen är avsedd för att klippa huvudhår på människor. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Underkniven som är vänd mot huden är rörlig och fäst vid knivvagnen. Överskäret rör sig på tvären mot underskäret. Överskäret rör sig med hjälp av justeringsspaken. Kontroll- och displayelement På-/Av-knapp Visning av laddningsstatus...
  • Página 108 Tips för laddning av batteriet Nätdel Anslutningsuttag På-/Av-knapp Ill. 3 Ladda batteriet Ladda enheten på följande sätt före första användning: Anslut kabeln till enhetens anslutningsuttag (2). Se till att enhetens På/Av-knapp (3) är i Av-läge. Anslut nätdelen (1) till ett uttag. När enheten är fulladdad, lyser de tre LED-lamporna blått i visningen av laddningsstatus (se även "Visning av laddningsstatus").
  • Página 109 Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka sak- eller personskador. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktionshandboken. Starta för första gången 6.1.1 Krav på laddningsplatsen y Observera tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Eluttag i ytterområdet måste vara försedda med en överströmsbrytare (FI). y Arbetsplatsen måste ha tillräckligt god belysning och ventilation.
  • Página 110 Aktiviteter under drift 6.2.1 Byta skär 1. Skjut På-/Av-knappen (Ill. 2/1) till läge ”0”. 2. Skruva loss båda skruvarna (2). 3. Ta bort skäret (1). 4. Montera skäret, se kapitel 6.1.2. Ill. 6 NOTERA! Arbeta bara med vassa skär, byt ut slöa eller skadade skär utan tänder. Rätt slipning av skären görs bara av särskilda maskiner eller av specialister.
  • Página 111 6.2.3 Rengöring Ett tunt lager olja mellan det övre och nedre knivbladet är viktigt för bra klippresultat och för att öka livslängden på hårklippningsmaskinen och skäret (6.2.2 Smörjning). Skär Rengör båda skären med borste mellan användningarna. Fellista y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat service- center.
  • Página 112 Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av instruktionsboken. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och försämra säker- heten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och serviceanspråk att gälla. Pos.
  • Página 114 Innholdsfortegnelse Sikkerhet ....................3 Personale ....................3 Symboler og advarsler ................3 Tiltenkt bruk ....................4 Strømforsyning ..................4 Blader .....................5 Barn ......................6 Forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader ......6 Generelt ....................7 Garantibestemmelser ................7 Kundeservice ..................7 Ansvarsbegrensning ................7 Tekniske data ..................8 Generell informasjon ................8 Nettspenning ..................8 Driftsforhold ....................8 Montering og funksjon ................
  • Página 115 VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER MERK! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunnleg- gende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsanvisningene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til alvorlige personskader eller skader på apparat og personer.
  • Página 116 Tiltenkt bruk Apparatet er utelukkende beregnet og konstruert til den formålsmessige bruken som beskrives her. Apparatet er kun beregnet til å klippe kroppshår på mennesker. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Página 117 Hold kabelen på avstand fra oppvarmede flater. Hold lufteåpningene fri for lo, hår og lignende gjenstander. La aldri gjenstander falle inn i en åpning, og ikke stikk inn gjenstander. Ikke bruk apparatet i friluft, og ikke bruk det samtidig som det anvendes aerosolprodukter (sprayer).
  • Página 118 Barn ADVARSEL! La aldri utstyret ligge uten tilsyn, og arbeid svært forsiktig når det er barn eller andre personer som ikke er i stand til å bedømme fare, i nærheten. Det er forbudt for barn å betjene maskinen. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. Forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader ADVARSEL! For å...
  • Página 119 Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter. Den er konstruert for å gi lang levetid og høy ytelse. Til reparasjoner skal det kun brukes originale Heiniger- reservedeler, da ytelsen til produktet ellers blir redusert og garantien bort- faller.
  • Página 120 Tekniske data Generell informasjon Lengde 180 mm Bredde 54 mm Hårklippemaskin Høyde 39 mm Vekt med batteri 268 g Batteri Kjøretid ved 20°C >90 min, maks. 210 min Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V, 50 / 60 Hz Driftsforhold Miljø Temperaturområde 0–40 °C Relativ fuktighet, maks Vibrasjon a...
  • Página 121 Oversikt Justeringsspak Hårklippemaskin På- / Av-bryter Blader Ill. 1 Kort beskrivelse Hårklippemaskinen er beregnet til å klippe kroppshår på mennesker. To kamformede blader er klippeverktøyet. Det nedre bladet mot huden kan forskyves og festet til knivvognen. Det øvre bladet beveger seg på tvers av det nedre. Det øvre bladet beveger seg ved hjelp av en juste- ringsspak.
  • Página 122 Merknader om lading av batteriet Strømadapter Tilkoblingsuttak På- / Av-bryter Ill. 3 Lade batteriet Lad enheten som følger før første gangs bruk: Plugg kabelen inn i tilkoblingskontakten (2) på enheten. Sørg for at enhetens på/av-bryter (3) er slått av. Koble strømadapteren (1) til en stikkontakt. Når enheten er fulladet, lyser de tre LED-lampene på...
  • Página 123 Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndboken. Første oppstart 6.1.1 Krav til ladestedet y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Stikkontakter utendørs må...
  • Página 124 Aktiviteter under drift 6.2.1 Bytt bladene 1. Skyv På- / Av-bryteren (Ill. 2/1) i posisjon “0”. 2. Skru ut (2) begge skruene. 3. Ta av (1) bladene. 4. Monter bladene, se kapittel 6.1.2. Ill. 6 MERK! Arbeid kun med skarpe klippekniver, skift ut stumpe eller defekte kniver med manglen- de tenner.
  • Página 125 6.2.3 Rengjøring For å oppnå gode hårklippemaskinresultater og for å øke levetiden til hårklippemaskinen og klippekniven, må du påføre et tynt lag med olje mellom det øvre og nedre bladet (6.2.2 Smøring). Blader Rengjør begge skjærebladene med en børste mellom bruk. Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren.
  • Página 126 Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Feil eller defekte reservedeler kan forårsake skader, funksjonsfeil eller total svikt, i tillegg til at de setter sikkerheten i fare. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distri- butøren eller direkte fra produsenten.
  • Página 128 Sisällysluettelo Turvallisuus ................... 3 Käyttäjät ....................3 Symbolit ja varoitukset................3 Määräystenmukainen käyttö ..............4 Virtalähde ....................4 Terät ......................5 Lapset .....................6 Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot ......6 Yleistä ....................7 Takuuehdot .....................7 Asiakaspalvelu ..................7 Vastuunrajoitus ..................7 Tekniset tiedot ..................8 Yleistietoja ....................8 Verkkojännite ..................8 Käyttöolosuhteet ..................8 Kokoonpano ja toiminta .................
  • Página 129 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Noudata aina seuraavia keskeisiä turvallisuusohjeita, kun käytät sähkölaitetta: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai laite- ja henkilövahinkoja. Käyttäjät y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Hiustenleikkuukonetta saavat käyttää...
  • Página 130 Määräystenmukainen käyttö Laite on suunniteltu ja rakennettu vain tässä ohjeessa kuvattua määräys- tenmukaista käyttöä varten. Laite soveltuu yksinomaan ihmisten hiusten leikkaamiseen. Laite on tarkoi- tettu ammattikäyttöön. Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös kaikkien tämän oppaan oh- jeiden noudattaminen. Muu kuin määräystenmukainen käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
  • Página 131 Pidä johto etäällä kuumista pinnoista. Puhdista ilma-aukot nukasta, hiuksista ja vastaavasta liasta. Älä koskaan pudota tai työnnä mitään esineitä aukkoon. Älä käytä laitetta ulkona tai silloin, kun käytetään aerosolituotteita (suih- keita). Älä käytä laitetta, jos kampa on vaurioitunut tai rikkoutunut, sillä se voi aiheuttaa kasvovamman.
  • Página 132 Lapset VAROITUS! Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa ja ole hyvin varovainen, jos käytät sitä lasten tai sellaisten henkilöiden läheisyydessä, jotka eivät osaa arvioida vaaroja. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Lapsia on valvottava ja siten varmistettava, etteivät he leiki laitteella. Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot VAROITUS! Palovammojen, tulipalojen, sähköiskujen tai henkilövahinkojen vaa-...
  • Página 133 Yleistä Tässä oppaassa annetaan neuvoja laitteen turvalliseen ja tehokkaaseen käyttöön. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on kaikkien tämän oppaan turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattaminen. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttö- opas laitteen mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin sopimusehtoihin.
  • Página 134 Tekniset tiedot Yleistietoja Pituus 180 mm Leveys 54 mm Hiustenleikkuukone Korkeus 39 mm Paino akun kanssa 268 g Käyttöaika 20 °C:n lämpöti- Akku > 90 min, enintään 210 min lassa Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V, 50 / 60 Hz Käyttöolosuhteet Ympäristö...
  • Página 135 Yleiskuvaus Säätövipu Hiustenleikkuukone Virtakytkin Terät Kuva 1 Lyhyesti Hiustenleikkuukone on tarkoitettu ihmisten hiusten leikkaamiseen. Leikkuuteränä on kaksi kam- pamaista terää. Ihoa vasten asettuva alaterä on liikutettava, ja se on kiinnitetty teräkelkkaan. Yläterä liikkuu siihen nähden poikittain edestakaisin. Yläterää liikutetaan säätövivulla. Käyttö- ja näyttöelementit Virtakytkin Varaustilanäyttö...
  • Página 136 Ohjeet akun lataamiseen Verkkolaite Liitäntä Virtakytkin Kuva 3 Akun lataaminen Lataa laite ennen ensimmäistä käyttöä seuraavasti: Liitä kaapeli laitteen liitäntään (2). Varmista, että laitteen virtakytkin (3) on pois päältä. Liitä verkkolaite (1) pistorasiaan. Kun laitteen varaus on täysi, varaustilanäytön kolme merkkivaloa palaa sinisenä (katso myös ”Varaustilanäyttö”).
  • Página 137 Käyttö VAROITUS! Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Sen vuoksi: y Käytä laitetta aina tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttöönotto 6.1.1 Latauspaikkaa koskevat vaatimukset y Huomioi käyttöolosuhteiden mukaiset tekniset tiedot (3 Tekniset tiedot). y Ulkotilojen pistorasiat on varustettava vikavirtasuojalla. y Huolehdi työtilan riittävästä...
  • Página 138 Toimet käytön aikana 6.2.1 Terän vaihto 1. Työnnä virtakytkin (Kuva 2/1) asentoon 0. 2. Irrota molemmat ruuvit (2). 3. Irrota terä (1). 4. Katso ohjeet terän asentamiseen: luku 6.1.2. Kuva 6 HUOMAUTUS! Käytä vain teräviä teriä. Vaihda tylsistyneet tai vialliset terät, joista on irronnut ham- paita.
  • Página 139 Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut korjaustoimenpiteet. y Joitakin toimenpiteitä voi tehdä vain pätevä ammattilainen tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (H). Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimenpide Yläterä ei liiku Säätövipu on viallinen Vaihda säätövipu (F) Ylä- ja alaterä ovat tahmeita Puhdista ja öljyä...
  • Página 140 Varaosat Katso varaosapiirros tämän käyttöohjeen lopusta. VAROITUS! Väärät tai vialliset varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai laitteen rik- koutumisen ja heikentää turvallisuutta. Sen vuoksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki takuu- ja huoltovaatimukset. Nro Kuvaus Luku- Nro Kuvaus...
  • Página 142 Índice Segurança ..................... 3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ..................3 Utilização adequada ................4 Alimentação ....................4 Lâminas de corte ..................5 Crianças ....................6 Queimaduras, incêndios, choques elétricos ou lesões em pessoas ..6 Generalidades ..................7 Condições de Garantia................7 Serviço de apoio ao cliente ..............7 Limitação de responsabilidade ...............7 Dados técnicos ..................
  • Página 143 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as me- didas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções de manuseamento e indicações de se- gurança deste manual pode provocar graves lesões em pessoas ou danos no aparelho.
  • Página 144 Utilização adequada O aparelho foi exclusivamente desenhado e concebido para a utilização e finalidade descritas neste manual. O aparelho serve unicamente para corte de cabelo de pessoas. O apare- lho destina-se a utilização profissional. À utilização em conformidade pertence também o cumprimento de todas as indicações descritas neste manual. Qualquer utilização além da indicada ou de outro tipo do aparelho é...
  • Página 145 Nunca utilize este aparelho se o cabo ou ficha estiver danificado, se não funcionar de forma correta, caso tenha caído ou esteja danificado, ou depois de ter caído à água. Leve o aparelho a um centro de serviço técnico para inspeção e reparação. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes. Mantenha as aberturas de ventilação livres de fiapos, cabelos ou seme- lhantes.
  • Página 146 Crianças AVISO! Nunca deixe o aparelho não vigiado e utilize-o cuidadosamente quando estiverem por perto crianças ou pessoas que não conse- guem perceber o risco envolvido. A operação do aparelho por parte de crianças é proibida. As crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não brincam com o aparelho.
  • Página 147 Foi concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. No caso de reparações apenas devem ser utilizadas peças sobressalentes originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Tradução do manual de instruções original / Máquina de cortar cabelo...
  • Página 148 Dados técnicos Informações gerais Comprimento 180 mm Largura 54 mm Máquina de cortar cabelo Altura 39 mm Peso, com bateria 268 g Bateria Autonomia a 20 °C >90 min, máx. 210 min Requisitos de potência Elétrica Tensão 100–240 V, 50 / 60 Hz Condições de funcionamento Ambiente Variação de temperatura...
  • Página 149 Visão geral Alavanca de ajuste Máquina de cortar cabelo Interruptor On/Off Lâminas de corte Il. 1 Breve descrição A máquina de cortar cabelo serve para cortar cabelo de pessoas. O instrumento de corte é com- posto por duas lâminas de corte tipo pente. A lâmina inferior, voltada para a pele, é deslizante e está fixada sobre as corrediças da lâmina. A lâmina superior é agitada transversalmente em re- lação à...
  • Página 150 Notas sobre carregamento da bateria Fonte de alimentação Tomada Interruptor On/Off Il. 3 Carregar a bateria Carregar o aparelho, antes da primeira utilização da seguinte forma: Encaixar o cabo na tomada de conexão (2) do aparelho. Garantir que o interruptor On/Off (3) do aparelho está desligado. Encaixar a fonte de alimentação (1) numa tomada. Quando o aparelho está...
  • Página 151 Funcionamento AVISO! Um funcionamento incorreto pode causar lesões e danos materiais. Assim: y Execute todos os passos de operação de acordo com as indicações neste manual de instruções. Primeira colocação em funcionamento 6.1.1 Exigências no local de montagem y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados Técnicos). y As tomadas de energia devem estar equipadas com um circuito de corrente residual, ou seja, com ligação à...
  • Página 152 Atividades durante o funcionamento 6.2.1 Trocar as lâminas de corte 1. Deslocar o interruptor On/Off (Il. 2/1) para a posição “0“. 2. Desaparafusar ambos os parafusos (2). 3. Levantar as lâminas de corte (1). 4. Montar as lâminas de corte, ver capítulo 6.1.2. Il. 6 NOTA! Trabalhe apenas com lâminas de corte afiadas, substituindo as lâminas rombas, de- feituosas ou sem dentes. A correta afiação das lâminas de corte só pode ser feita com máquinas especiais e por um especialista.
  • Página 153 6.2.3 Limpeza Para obter bons resultados de corte e para aumentar a longevidade da máquina de cortar ca- belo e da lâmina de corte, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (6.2.2 Lubrificação). Lâminas de corte Limpe, com um pincel, as inserções de ambas as lâminas de corte. Listas de avarias y A maior parte os trabalhos descritos para resolução de avarias pode ser efetuada pelo ope- rador.
  • Página 154 Peças sobressalentes Veja a ilustração das peças sobressalentes no final destas instruções de operação. AVISO! Peças sobressalentes erradas ou com defeito podem causar danos, mau funciona- mento ou perda total e podem comprometer a segurança. Assim: Utilizar apenas peças sobressalentes originais do fabricante. Adquirir as peças sobressalen- tes num distribuidor oficial ou diretamente do fabricante. Ao não utilizar peças sobressalentes originais todas as condições de garantia e de serviço de apoio cessam de imediato.
  • Página 156 内 容 安全 ....................3 人に対して ................... 3 シンボルと警告標識 ................3 適切な使用 ..................4 電源 ..................... 4 刃 ......................5 子供達 ....................6 火傷、 火災、 感電や人員の怪我.............. 6 一般 ....................7 保証条件 ..................... 7 お客様サービス ................... 7 責任の制限 ..................7 テクニカルデータ ................8 一般情報...
  • Página 157 安全に関する重要な注意事項 注意事項! 本製品を使用する際は、 以下に説明される基本的な安全に関する注意 事項に常に従っていただく必要があります。 製品の使用前に、 指示内容をすべてお読みください。 安全 取扱説明書に記載してある内容を遵守しないと誤作動や思わぬ怪我を する可能性があります。 人に対して y 子供が使用する事はできません。 信頼できる作業を行うことが期待できる人しか操作しないでくださ い。 反応能力が薬やアルコール、 医薬品などにより影響を受けている 人はこの装置を操作しないでください。 シンボルと警告標識 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは 潜在的な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意事 項に従わない場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く場合 があります。 ハザードシンボル ハザードシンボル 警告/危険! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 軽微な傷害に至る可能性があります。 情報シンボル...
  • Página 158 適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されてい ます。 この装置は人の頭髪カッ ト専用です。 本製品は商用での利用を目的とし て設計されています。 適切な使用にはこの説明書に従うことも含みます。 正しい使い方を超える使用や装置本来の目的以外に使用することは禁 止されています。 デバイスは同梱の電源アダプターでのみ使用できます。 電源 危険! 感電のリスクを回避するために : 水に落ちた製品には、 手を触れないでください。 電源プラグを直ち に抜いてください。 入浴時やシャワーでの使用はおやめください。 浴槽やシンクに落下する可能性のある場所に製品を置いたり、 保管 したりしないでください。 本製品を水や他の液体に浸したり、 落とし たりしないでください。 充電時を除き、 使用後は電源プラグを直ちにコンセントから抜いて ください。 製品を掃除する際は、 電源プラグを抜いてください。 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我の危険性を低減するために : 電源に接続されている間は、 製品を放置しないでください。 本製品は、 身体能力、 感覚、 または精神的能力に制限のある、 また は経験と知識が不足している方(お子様を含む)による使用は想定...
  • Página 159 ケーブルを高温の表面に近づけないでください。 換気口に糸くずや髪の毛などがないようにしてください。 開口部に物を落としたり挿入したりするのは絶対におやめくださ い。 本製品は屋外で使用せず、 エアゾール製品(スプレー)の使用中にも 本製品は使用しないでください。 損傷したり破損した櫛とともにこの製品を使用すると、 人の顔を傷 つけるおそれがありますのでおやめください。 ケーブルは必ず最初に製品に、 そしてコンセントに挿し込んでくださ い。 接続を解除する前に、 すべての操作エレメントをオフの位置に回 し( 「 0」 など)、 その後電源プラグをコンセントから抜いてください。 充電器は直接電源に接続し、 延長ケーブルなどは使用しないでくだ さい。 警告! 製品は乾燥した状態に保ってください。 刃 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守してくだ さい: 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 バリカンの刃は、 長期間使用すると熱くなることがあります。 取扱説明書原本の翻訳版 / ヘアカッター...
  • Página 160 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わないで ください。 子供が使用する事はできません。 お子様が本製品で遊ばないように監視をしてください。 火傷、 火災、 感電や人員の怪我 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我のリスクを低減するために、 製品が電源に接続されているとき(製品を取り外し可能な電源で使 用する場合)、 製品を放置するのは絶対におやめください。 エアロゾル(スプレー)製品の使用中は、 屋外で使用したり、 作動させ たりしないでください。 損傷したり破損した櫛とともにこの製品を使用しないでください。 人員の怪我を引き起こす可能性があります。 本取扱説明書は大切に保管してください ! 取扱説明書原本の翻訳版 / ヘアカッター...
  • Página 161 一般 この説明書によって、 製品を安全かつ効率的にご利用いただけます。 あ らゆる作業の前に、 本説明書をよくお読みください。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する全て の情報を守ってください。 説明書は、 長期間大切に保管してください。 もし誰かに本機を譲り渡す 場合は、 この説明書も提供してください。 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂け ます。 更に、 当社スタッフへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた感 想等をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の規則、 最先端技術並 びに長年にわたる実績と経験 を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます。 y 取扱説明書に記載以外のご使用に関して。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。 y 改造された物。 y 純正以外のパーツをご使用頂いている場合。 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、...
  • Página 162 テクニカルデータ 一般情報 長さ 180 mm 幅 54 mm ヘアカッター 高さ 39 mm 重さ (バッテリー付) 268 g バッテリー 20 ℃での稼働時間 90分以上、 最長210分 電源電圧 電気 電圧 100〜240 V、 50 / 60 Hz 操作条件 環境 温度範囲 0~40 °C 最大湿度 75 % 振動 a <...
  • Página 163 概要 調整レバー ヘアカッター オン/オフスイッチ 刃 図 1 概要 このヘアカッターは人の頭髪のカット用です。 2枚の刃の組み合わせでカットします。 皮膚 に接触する下側の刃はスライド可能で、 ブレードスライダーに固定されています。 上側の刃 は、 横方向に往復します。 上側の刃は、 調整レバーにより駆動されます。 操作および表示エレメント オン/オフスイッチ 充電状態表示 図 2 操作および表示エレメント 充電状態表示 充電状態、 電源に接続されていない場合 バッテリーは完全に充電されました 3つのLEDが青に点灯 バッテリー残量が減りつつあります 2つのLEDが青に点灯 バッテリーが放電している 1つのLEDが青に点灯、 充電が必要です 取扱説明書原本の翻訳版 / ヘアカッター...
  • Página 164 バッテリーの充電に関する注意事項 電源アダプター 接続ソケット オン/オフスイッチ 図 3 バッテリーを充電する 製品を初めて使用する前に、 以下のように充電してください。 ケーブルを製品の接続ソケット(2)に差し込みます。 製品のオン/オフスイッチ(3)がオフになっていることを確認してください。 電源アダプター(1)をコンセントに差し込みます。 製品が完全に充電されたら、 充電状態表示の3つのLEDが青に点灯します(充電状態表示を 参照)。 注意事項! 必ず付属の純正電源アダプターを使用してください。 純正電源アダプターを使用しなかったことによって発生した損害は保証の対象と なりません。 輸送、 梱包と保管 本品が届いたら輸送中の損傷が無いかを直ぐに確認してください。 注意事項! 欠陥は、 発見次第直ちにご連絡ください。 クレームは規定された期間までに申し 立てていただく必要があります。 梱包には環境に影響の無い材質を使用しています。 パッケージは、 輸送による損傷、 腐食やその他の損傷から各コンポーネントを保 護するように設計されています。 ヘアカッターとアクセサリの保管条件: 保管には付属の梱包箱を使用してください。 屋外に保管しないでください。 乾燥してホコリの無い場所で保管してください。 日の当たらない場所に保管してください。 機械的な衝撃は避けてください。 保管温度:0~40°C。 保管湿度: 最大7 5%。 3か月以上保管する場合は、 すべての部品の全体的な状態を 定期的に点検してください。...
  • Página 165 操作 警告! 誤った操作は人に損傷を与える可能性があります。 以下を厳守してください: y この取扱説明書の指示に従って操作してください。 初期起動 6.1.1 充電場所 y 全てのテクニカルデータを使用条件と照合して下さい(3テクニカルデータ)。 y 外部での電源をご使用の場合、 ブレーカーが装備されている電源をご使用ください。 y 十分な換気と照明のある場所で作業してください。 y 充電場所は、 子供の手の届かない場所に確保してください。 充電中はLEDが青に点灯します。 充電が完了すると、 LEDは青に連続点灯します。 製品は 使用可能な状態です。 6.1.2 刃を固定する 1. 下刃を上刃に対してアライメント調整します。 2. 両方のネジ(2)を締め付けます。 図 4 注意事項! 製品が適切に機能するには、 刃(1)が正しく取り付けられており、 ブレードが正しく アラインメイン調整されていることを確認する必要があります。 6.1.3 調整レバーを操作する 調整レバー(1)を希望するカット高さに応じて、 以下 のように調整します。...
  • Página 166 使用中の動作 6.2.1 刃を交換する 1. オン/オフスイッチ(図 2/1)を 「0」 の位置にスライ ドします。 2. 両方のネジ(2)を緩めます。 3. 刃(1)を取り外します。 4. 刃を取り付けます(6.1.2章を参照)。 図 6 注意事項! バリカンの刃はよく切れる状態でのみ使用し、 切れにく くなったり、 刃が欠けてしま った場合は交換してください。 バリカンの適切な再研磨は、 特殊な機械を使用し、 専門家のみが行えます。 作業の依頼はサービスセンターにご連絡ください。 6.2.2 潤滑 ヘアカッターと刃の優れたカット性能を維持し、 耐用年数を延ばすには、 上下の刃の間に必 ず薄い油膜を塗布します(図 7)。 注意! 潤滑剤が不十分だと刃が加熱し、 ヘアカッターと刃の耐久性が低下するとともに、 バッテリーの消耗も早くなります。 以下を厳守してください: カット中に刃へ十分な潤滑を ( 15分間隔で)行い、 乾かないようにしてください(図 7)。 純正のオイルをご使用ください。...
  • Página 167 6.2.3 掃除 ヘアカッターと刃の優れたカット性能を維持し、 耐用年数を延ばすには、 上下の刃の間に必 ず薄い油膜を塗布します(6.2.2 潤滑)。 刃 インサートと刃の間をブラシで掃除してください。 トラブルシューティング y ここで説明する作業は、 主にお客様にて行う事ができます。 y いくつかの項目は訓練を受けた人やサービスセンターにより行われる事がありますが、 項目にマークが付いています。 (F) 故障 原因 対処 上刃が動かない 調整レバーが故障してい 調整レバーを交換します(F) ます 上下の刃が固着しています 刃を掃除し、 油を塗布します カットが不適切また 刃が尖っていない サービスセンターにて上下の刃の はカットしません 再調整(S) 刃が正しく研削されてい ない 刃にオイルが不足 刃に15分ごとの注油 上下の刃の間に毛が詰まっ 刃を外しヘッ ドから上刃を半分ス ている ライドし、...
  • Página 168 スペアパーツ 後ろのイラストスペアパーツを参照してください。 警告! スペアパーツの間違いや欠陥のあるスペアパーツは損傷や誤作動を引き起こした り、 安全性を低下させる可能性があります。 以下を厳守してください: 製造元からの純正スペアパーツのみを使用してください。 スペアパーツは正規代理店ま たはメーカーから直接入手してください。 純正のスペアパーツをお使い頂かない場合、 全ての保証及びサービスを受ける事ができ なくなります。 No. 品名 個数 No. 品名 個数 上ハウジングシェル一式 13 下刃 下ハウジングシェル 14 フックリング リチウムイオンバッテリー 15 スクリューM2x6 3.7 V / 3.2 Ah / 11.84 Wh モーターコンプリート 16 スクリューM5x5,5 充電ソケット付きPCB 17 PTネジ...
  • Página 171 Tauru ART-NR BEZEICHNUNG TOTAL POS ART-NR BEZEICHNUNG 710-330 Gehäuseschale oben komplett 710-370.EU Netzteil 110-240V mit Stecker EU 710-335 Gehäuseschale unten 710-370.AU Netzteil 110-240V mit Stecker AU 710-336 Li-Ion Akku 3.7V/3.2Ah/11.84Wh 710-370.GB Netzteil 110-240V mit Stecker GB 710-332 Motor komplett 710-370.US Netzteil 110-240V mit Stecker US 710-331 PCB mit Ladebuchse 710-371...
  • Página 172 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the pur- pose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.

Este manual también es adecuado para:

710-320710-322710-323