Quick Tools QU707D+ Instrucciones De Uso

Estación de soldadura y aire caliente 2 en 1
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES
DE
USO
ISTRUZIONI PER L'USO
MODE D'EMPLOI
QU707D+
2in1 Löt- und Heißluftstation
2in1 Soldering and Hot Air Station
2-in-1 soldeer- en heteluchtstation
Estación de soldadura y aire caliente 2 en 1
Stazione di saldatura e aria calda 2 in 1
Station de soudage et d'air chaud 2 en 1
Bräunlich GmbH
Am Heideberg 26
D-06886 Lutherstadt Wittenberg
+49 (0) 3491/6181-0
Tel.
+49 (0) 3491/6181-18
Fax
e-mail:
www.quick-tools.de
loading

Resumen de contenidos para Quick Tools QU707D+

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI QU707D+ 2in1 Löt- und Heißluftstation 2in1 Soldering and Hot Air Station 2-in-1 soldeer- en heteluchtstation Estación de soldadura y aire caliente 2 en 1 Stazione di saldatura e aria calda 2 in 1 Station de soudage et d’air chaud 2 en 1 Bräunlich GmbH Am Heideberg 26...
  • Página 2 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Inhaltsverzeichnis Deutsch ....................1 1.1. Sicherheitshinweise ..............1 1.2. Eigenschaften ................3 1.3. Technischen Daten ..............3 1.4. Anzeige und Tasten ..............4 1.5. Installation ................... 5 1.6. Einstellungen ................5 1.7.
  • Página 3 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI 2.10. Hot air nozzles ................10 Nederlands ..................1 3.1. Veiligheidsinstructies ............. 1 3.2. Eigenschappen ................3 3.3. Specificates .................. 3 3.4. Display en knoppen ..............4 3.5. Installatie ..................5 3.6.
  • Página 4 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI 4.10. Boquillas de aire caliente ........... 10 Italiano ....................1 5.1. Istruzioni per la sicurezza ........... 1 5.2. Proprietà ..................3 5.3. Dati tecnici ..................3 5.4. Display e pulsanti..............3 5.5.
  • Página 5 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI 6.10. Buses á air chaud ..............10...
  • Página 6 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Deutsch VIELEN DANK FÜR DEN KAUF EINER QUICK LÖT- UND HEISSLUFTSTATION. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese an einem sicheren und für alle Anwender leicht zugänglichen Ort auf. 1.1. Sicherheitshinweise Die Begriffe „WARNUNG“, „ACHTUNG“ und „HINWEIS“ in dieser Bedienungsanleitung haben folgende Bedeutung: WARNUNG: Eine Nichtbeachtung kann möglicherweise zu schweren...
  • Página 7 BEDIENUNGSANLEITUNG • Der Heißluftkolben darf niemals auf der Werkbank abgelegt werden, sondern muss immer in den Ablageständer gestellt werden, wenn er nicht benutzt wird. Die Heißluft wird im Ablageständer automatisch abgeschaltet, sobald sie <100°C ist. • Der Heißluft-Auslass darf nicht blockiert oder verstopft werden. •...
  • Página 8 BEDIENUNGSANLEITUNG • Vor der Benutzung ist das Gerät auf Beschädigungen und den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze zu überprüfen. Bei festgestellten Schäden ist es auszuschalten. Kontaktieren Sie dann bitte den Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich Quick Original-Ersatzteile. • Bei Nichtbenutzung bewahren Sie das Gerät bitte vor Staub und Feuchtigkeit geschützt auf.
  • Página 9 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.4. Anzeige und Tasten 1. Heißluftkolben 2. Ablage für Heißluftkolben 3. Regelstation 4. Lötkolben 5. Lötkolben Ablage 6. Heißluftmenge ändern 7. Display 8. Heißlufttemperatur ändern 9. Lötspitzentemperatur ändern Lötkolben EIN/AUS: Heißluftkolben EIN/AUS: "▲" und "▼" auf der rechten "▲" und "▼" auf der linken Seite gleichzeitig drücken.
  • Página 10 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.5. Installation 1.5.1 Lötkolben 1. Silikonschutz von der Lötspitze entfernen. 2. Lötkolben in die Lötkolben-Ablage stellen. 3. Den 5-poligen Stecker in die Buchse der Lötstation stecken. Dabei auf die Markierung an Stecker und Buchse achten. 1.5.2 Heißluftkolben Vor der ersten Benutzung muss die Ablage für den Heißluftkolben montiert werden.
  • Página 11 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.6.2 Passwort Das Standard-Passwort ist 000 und bedeutet, Einstellungen können ohne Eingabe des Passwortes vorgenommen werden. Wenn ein anderes Passwort als 000 eingestellt ist, dann muss das Passwort eingegeben werden um Einstellungen vorzunehmen. Tastenfunktionen: Dezimalstelle ändern "▲" oder "▼" rechts Ziffer 0-9 ändern Drehregler Eingabebestätigung...
  • Página 12 BEDIENUNGSANLEITUNG 5. Aktuelles Passwort eingeben und bestätigen. Nachdem das aktuelle Passwort korrekt eingegeben wurde wird angezeigt: -1- 6. Mit den Tasten "▲" oder "▼" wechseln zu -2- und bestätigen. 7. Neues Passwort 2x eingeben und bestätigen. 8. Wenn kurz OK angezeigt wird, dann wurde das Passwort geändert. 9.
  • Página 13 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.8. Heizelemente 1.8.1 Heizkörper des Lötkolbens wechseln ACHTUNG: • Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden! Alle Arbeiten müssen spannungslos und bei auf Raumtemperatur abgekühlten Komponenten erfolgen! 1. ④ mit ③, ② und ① abschrauben. 2. Heizkörper⑤ mit Erdungsfeder⑥ und Platine⑦ herausschieben. 3.
  • Página 14 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. 2 Schrauben⑥ am Ende des Griffs lösen 2. Hitzeschutz① abschrauben und obere Griffschale⑤ entfernen 3. Lüfter⑦ nach oben herausnehmen und 3 Schrauben⑨ von der Leiterplatte lösen. 4. Alle Drähte des Heizkörpers von der Leiterplatte ablöten. 5. Ring③ entfernen und Heizkörper④ aus dem Stahlrohr② herausziehen 6.
  • Página 15 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.10. Heißluftdüsen HINWEIS: Das Wechseln der Düse darf nur im ausgeschalteten Zustand und bei auf Raumtemperatur abgekühltem Heißluftkolben erfolgen. Gewünschte Düse am Luftauslaß des Heißluftkolbens einsetzen. Dabei darauf achten, dass die vier Positionierungsklammern an der Düse in die Passungen des Stahlrohrs eingreifen.
  • Página 16 BEDIENUNGSANLEITUNG EU-Konformitätserklärung nach Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU (Nr. 01-20) Der Hersteller/ Inverkehrbringer Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Produktbezeichnung: QUICK Löt- und Heißluftstation Handelsbezeichnung: QUICK 707D+ Modellbezeichnung: QU707D+ den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
  • Página 17 USER MANUAL 2. English THANK YOU FOR PURCHASING A QUICK SOLDERING STATION. Please read the operating instructions before commissioning and keep them in a safe place that is easily accessible to all users. 2.1. Safety Instruction In this instruction manual WARNING, CAUTION, and NOTE are defined as follows: WARNING: Failure to do so may result in serious accidents, fire and personal injury.
  • Página 18 USER MANUAL • Do not use the appliance near flammable substances and components. • Use a heat-resistant work pad and keep your workspace clean. • Solders, fluxes and heated materials can have harmful properties and should be vacuumed off in a controlled manner. Do not inhale these toxic fumes or gases and ensure adequate ventilation.
  • Página 19 USER MANUAL 2.2. Characteristics Performance, fast heating • LCD display for simultaneous display of soldering iron and hot air • temperature Small footprint thanks to 2-in-1 design • Brushless blower motor, infinitely variable temperature adjustment • High level of safety thanks to low-voltage heating •...
  • Página 20 USER MANUAL 2.4. Display and Buttons Hot air piston Tray for hot air piston Control station Soldering iron Soldering Iron Tray Change the amount of hot air Display Change hot air temperature Changing the Soldering Tip Temperature Soldering iron ON/OFF: Hot air plunger ON/OFF: Press "▲"...
  • Página 21 USER MANUAL 2.5. Installation 2.5.1 Soldering iron Remove silicone protection from the soldering tip. Place the soldering iron in the soldering iron tray. Insert the 5-pin plug into the socket of the soldering station. Pay attention to the markings on the plug and socket. 2.5.2 Hot air piston Before using it for the first time, the tray for the hot air plunger must be installed.
  • Página 22 USER MANUAL 2.6.2 Password The default password is 000 and means that settings can be made without entering the password. If a password other than 000 is set, then the password must be entered to make settings. Button functions: Change decimal place "▲"...
  • Página 23 USER MANUAL Enter and confirm your current password. After the current password has been entered correctly, it will be displayed: -1- Use the "▲" or "▼" keys to switch to -2- and confirm. Enter new password 2x and confirm. If OK is briefly displayed, then the password has been changed. It shows -2- again.
  • Página 24 USER MANUAL Use the "▲" or "▼" buttons to set the measured temperature. Long press "▲" and "▼" on the left at the same time to save. NOTE: The QU196 is recommended for measuring the soldering tip temperature. 2.8. Heating element 2.8.1 Changing the Heating Element of the Soldering Iron Caution: Repairs may only be carried out by qualified personnel or an authorised workshop! All work must be carried out without tension and with...
  • Página 25 USER MANUAL 2.8.2 Changing the heating element of the hot air piston ATTENTION: Repairs may only be carried out by qualified personnel or an authorized workshop! All work must be de-energized and with components cooled to room temperature! Loosen 2 screws(6) at the end of the handle Unscrew the heat shield(1) and remove the upper handle scale(5) Remove the fan(7) upwards and loosen 3 screws(9) from the PCB.
  • Página 26 USER MANUAL 2.9. Soldering tips The current range of 960 soldering tips can be found at: quick-tools.de When a new soldering tip is used for the first time, it should be wetted with solder to protect it from oxidation. A layer of fresh solder should also be applied before placing it in the soldering iron stand.
  • Página 27 USER MANUAL EU declaration of conformity according to Low-Voltage Directive 2014/35/EC (Nr. 01-20) The manufacturer/ distributor Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg hereby declares that the following product Product designation: QUICK SOLDERING STATION Trade name: Trade QUICK 707D+ Model name: QU707D+ fulfills to the provisions of the Low-Voltage Directive 2014/35/EC - including the...
  • Página 28 GEBRUIKSAANWIJZING 3. Nederlands BEDANKT VOOR DE AANSCHAF VAN EEN QUICK SOLDEERSTATION. Lees voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing en bewaar deze op een veilige plaats die gemakkelijk toegankelijk is voor alle gebruikers. 3.1. Veiligheidsinstructies De termen "WAARSCHUWING", "VOORZICHTIG" en "LET OP" in deze gebruikershandleiding hebben de volgende betekenis: Het teken van de waarschuwing: Eine Nichtbeachtung kann möglicherweise zu schweren Unfällen, Bränden und...
  • Página 29 GEBRUIKSAANWIJZING De warme lucht in de opslagstandaard wordt automatisch uitgeschakeld zodra deze <100°C is. • De heteluchtuitlaat mag niet geblokkeerd of verstopt zijn. • De heteluchtleiding mag niet in contact komen met scherpe metalen voorwerpen. • De heteluchtuitlaat moet minimaal 2 mm van het object verwijderd zijn. •...
  • Página 30 GEBRUIKSAANWIJZING • Voor gebruik moet het apparaat worden gecontroleerd op beschadigingen en de juiste pasvorm van de soldeerpunt. Als er schade wordt geconstateerd, moet deze worden uitgeschakeld. Neem dan contact op met de klantenservice. • Gebruik alleen originele Quick Original-reserveonderdelen. •...
  • Página 31 GEBRUIKSAANWIJZING 3.4. Display en knoppen Hetelucht zuiger Bak voor heteluchtzuiger Regelstation Soldeerbout Soldeerbout dienblad Verander de hoeveelheid hete lucht Beeldscherm Verander de heteluchttemperatuur De temperatuur van de soldeerpunt wijzigen Soldeerbout Heteluchtplunjer AAN/UIT: Druk AAN/UIT: Druk tegelijkertijd op "▲" en "▼" aan de tegelijkertijd op "▲"...
  • Página 32 GEBRUIKSAANWIJZING 3.5. Installatie 3.5.1 Soldeerbout Verwijder de siliconenbescherming van de soldeerpunt. Plaats de soldeerbout in de soldeerboutlade. Steek de 5-polige stekker in de aansluiting van het soldeerstation. Let op de markeringen op de stekker en het stopcontact. 3.5.2 Hetelucht zuiger Verwijder 2 schroeven aan de zijkant van het station.
  • Página 33 GEBRUIKSAANWIJZING 3.6.2 Passekruid Het standaardwachtwoord is 000 en betekent dat instellingen kunnen worden gemaakt zonder het wachtwoord in te voeren. Als er een ander wachtwoord dan 000 is ingesteld, moet het wachtwoord worden ingevoerd om instellingen te maken. Belangrijkste functies: Decimaal wijzigen "▲"...
  • Página 34 GEBRUIKSAANWIJZING Er klinkt een korte pieptoon en C wordt weergegeven. Laat de knoppen "▲" en "▼" aan de rechterkant los. Op het display verschijnt: --- Voer uw huidige wachtwoord in en bevestig het. Nadat het huidige wachtwoord correct is ingevoerd, wordt het weergegeven: -1- Gebruik de toetsen "▲"...
  • Página 35 GEBRUIKSAANWIJZING Haal de warmtezuiger van het rooster. Instellen op 300°C Meet na het stabiliseren van het display de heteluchttemperatuur. Druk tegelijkertijd op "▼" aan de linkerkant en "▼" aan de rechterkant CAL wordt weergegeven Gebruik de knoppen "▲" of "▼" om de gemeten temperatuur in te stellen.
  • Página 36 GEBRUIKSAANWIJZING Kalibreer de temperatuur van de soldeerpunt. 3.8.2 Het verwarmingselement van de heteluchtzuiger vervangen Het teken van de waarschuwingReparaturen dürfen nur von Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden! Alle Arbeiten müssen spannungslos und bei auf Raumtemperatur abgekühlten Komponenten erfolgen! Draai 2 schroeven (6) aan het uiteinde van het handvat los Schroef het hitteschild (1) los en verwijder de bovenste handgreepschaal (5) Verwijder de ventilator (7) naar boven en draai 3 schroeven (9) los van...
  • Página 37 GEBRUIKSAANWIJZING 3.9. Solderpunten Het huidige assortiment van 960 soldeerpunten is te vinden op: quick-tools.de Wanneer een nieuwe soldeerpunt voor de eerste keer wordt gebruikt, moet deze worden bevochtigd met soldeer om deze tegen oxidatie te beschermen. Er moet ook een laag vers soldeer worden aangebracht voordat deze in de soldeerboutstandaard wordt geplaatst.
  • Página 38 GEBRUIKSAANWIJZING EU-conformiteitsverklaring volgens Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG (Nr. 01-20) De fabrikant/distributeur Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg verklaart hierbij dat het volgende product Productaanduiding: QUICK Soldeerstation Handelsnaam: QUICK 707+ Modelnaam: QU707+ voldoet aan de bepalingen van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG - met inbegrip van de wijzigingen die ten tijde van de verklaring van toepassing waren.
  • Página 39 INSTRUCCIONES DE USO 4. Español Le agradecemos que haya adquirido un QUICK ESTATIÓN DE SOLDADURA. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio y guárdelo en un lugar seguro y de fácil acceso para todos los usuarios. 4.1.
  • Página 40 INSTRUCCIONES DE USO • La salida de aire caliente debe estar al menos a 2 mm del objeto. • Siempre se debe seleccionar la boquilla adecuada de acuerdo con la aplicación. • No utilice el aparato cerca de sustancias y componentes inflamables. •...
  • Página 41 INSTRUCCIONES DE USO 4.2. Propiedades • Alto rendimiento, calentamiento rápido • Pantalla LCD para la visualización simultánea de la temperatura del soldador y del aire caliente • Ocupa poco espacio gracias al diseño 2 en 1 • Motor de soplado sin escobillas, ajuste de temperatura infinitamente variable •...
  • Página 42 INSTRUCCIONES DE USO Émbolo de aire caliente Soldador ON/OFF: ON/OFF: Presione "▲" y "▼" en Presione "▲" y "▼" en el lado el lado izquierdo al mismo tiempo. derecho al mismo tiempo. Estado del aire caliente Cantidad de aire caliente Consumo de energía Ambas herramientas están en...
  • Página 43 INSTRUCCIONES DE USO 4.5.2 Pistón de aire caliente Retire 2 tornillos en el costado de la estación. Fije el estante a la estación con ambos tornillos. Coloque el matraz de aire caliente en el estante. NOTA: Cuando la estación está en funcionamiento, el pistón de aire caliente se enfría automáticamente a una temperatura de 100 °C después de haberlo colocado en la bandeja antes de apagarse por completo.
  • Página 44 INSTRUCCIONES DE USO Si se establece una contraseña distinta de 000, se debe ingresar la contraseña para realizar la configuración. Funciones clave: Cambiar el decimal "▲" o "▼" a la derecha Cambiar dígito 0-9 Perilla Confirmación de Inscripción "▲" y "▼" a la derecha, al mismo tiempo Introduzca la contraseña: Apague la estación Mantenga presionados los botones "▲"...
  • Página 45 INSTRUCCIONES DE USO 4.7. Calibratión 4.7.1 Calibración de la temperatura de la punta de soldadura Ajuste 350°C Después de estabilizar la pantalla, mida la temperatura de la punta de soldadura. Presione "▲" a la izquierda y "▲" a la derecha al mismo tiempo Se muestra CAL Utilice los botones "▲"...
  • Página 46 INSTRUCCIONES DE USO 4.8. Calentadores 4.8.1 Cambio del radiador del soldador ATENCIÓN: ¡Las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal calificado o un taller autorizado! ¡Todos los trabajos deben realizarse sin tensión y con los componentes enfriados a temperatura ambiente! (4) Desenrosque con (3), (2) y (1).
  • Página 47 INSTRUCCIONES DE USO Afloje 2 tornillos (6) en el extremo del mango Desenrosque el escudo térmico (1) y retire la escala del mango superior Retire el ventilador (7) hacia arriba y afloje 3 tornillos (9) de la PCB. Desoldar todos los cables del radiador de la placa de circuito. Retire el anillo (3) y saque el radiador (4) de la tubería de acero (2) Inserte el radiador en el tubo de acero.
  • Página 48 INSTRUCCIONES DE USO soldador. Si la punta de soldadura está oxidada debido a un uso inadecuado, se recomienda limpiarla con lana de latón o cepillo de latón. Además, también se puede utilizar un reactivador de punta de soldadura a baja temperatura (250 – 280 °C).
  • Página 49 INSTRUCCIONES DE USO Declaración de conformidad de la UE según la Directiva de Baja Tensión 2014/35/CE (Nº 01-20) El fabricante/distribuidor Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg declara por la presente que el siguiente producto Designación del producto: QUICK ESTACIÓN DE SOLDADURA Nombre comercial: QUICK 707D+ Nombre del modelo:...
  • Página 50 ISTRUZIONI PER L'USO Italiano GRACIAS POR ADQUIRIR UNA QUICK ESTACIÓN DE SOLDADURA. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio y guárdelo en un lugar seguro y fácilmente accesible para todos los usuarios. 5.1. Istruzioni per la sicurezza I termini “AVVERTENZA”, “ATTENZIONE”...
  • Página 51 ISTRUZIONI PER L'USO • L'uscita dell'aria calda non deve essere ostruita o ostruita. • Il tubo dell'aria calda non deve entrare in contatto con oggetti metallici appuntiti. • L'uscita dell'aria calda deve trovarsi ad almeno 2 mm di distanza dall'oggetto. •...
  • Página 52 ISTRUZIONI PER L'USO 5.2. Proprietà • Alte prestazioni, riscaldamento rapido • Display LCD per la visualizzazione simultanea della temperatura del saldatore e dell'aria calda • Ingombro ridotto grazie al design 2 in 1 • Motore soffiante brushless, regolazione continua della temperatura •...
  • Página 53 ISTRUZIONI PER L'USO Stantuffo ad aria calda Saldatore ON/OFF: ON/OFF: Premere Premere contemporaneamente contemporaneamente "▲" e "▲" e "▼" sul lato destro. "▼" sul lato sinistro. Stato dell'aria calda Quantità di aria calda Consumo energetico Entrambi gli strumenti sono in funzione Errore del sensore Errore della ventola Errore di...
  • Página 54 ISTRUZIONI PER L'USO 5.5.2 Pallone d'aria calda Rimuovere le 2 viti sul lato della stazione. Fissare lo scaffale alla stazione con entrambe le viti. Posizionare il pallone dell'aria calda nel ripiano. NOTA: Quando la stazione è in funzione, il pistone ad aria calda viene raffreddato automaticamente a una temperatura di 100°C dopo essere stato posizionato nel vassoio prima di spegnersi completamente.
  • Página 55 ISTRUZIONI PER L'USO Funzioni chiave: Modificare la posizione decimale "▲" o "▼" a destra Cambia cifra 0-9 Manopola "▲" e "▼" a destra, Conferma dell'iscrizione contemporaneamente Inserisci la password: Spegnere la stazione Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti "▲" e "▼" sul lato destro e accendere la stazione.
  • Página 56 ISTRUZIONI PER L'USO 5.7. Taratura 5.7.1 Calibrazione della temperatura della punta di saldatura Impostare 350°C Dopo aver stabilizzato il display, misurare la temperatura della punta di saldatura. Premere contemporaneamente "▲" a sinistra e "▲" a destra Viene visualizzata la CAL Utilizzare i pulsanti "▲"...
  • Página 57 ISTRUZIONI PER L'USO 5.8. Riscaldatori 5.8.1 Sostituzione dell'elemento riscaldante del saldatore ATTENZIONE: Le riparazioni possono essere eseguite solo da personale qualificato o da un'officina autorizzata! Tutti i lavori devono essere eseguiti senza tensione e con i componenti raffreddati a temperatura ambiente! (4) Svitare con (3), (2) e (1).
  • Página 58 ISTRUZIONI PER L'USO Allentare le 2 viti (6) all'estremità dell'impugnatura Svitare lo scudo termico(1) e rimuovere la scala dell'impugnatura superiore(5) Rimuovere la ventola (7) verso l'alto e allentare le 3 viti (9) dal PCB. Dissaldare tutti i fili dell'elemento riscaldante dal PCB. Rimuovere l'anello (3) ed estrarre l'elemento riscaldante (4) dal tubo d'acciaio (2) Inserire l'elemento riscaldante nel tubo d'acciaio.
  • Página 59 ISTRUZIONI PER L'USO applicare anche uno strato di saldatura fresca prima di posizionarlo nel supporto del saldatore. Se la punta di saldatura è ossidata a causa di un uso improprio, si consiglia di pulirla con lana di ottone o spazzola di ottone. Inoltre, un riattivatore della punta di saldatura può...
  • Página 60 ISTRUZIONI PER L'USO Dichiarazione di conformità UE secondo la Direttiva Bassa Tensione 2014/35/CE (N. 01-20) Il produttore/distributore Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg dichiara che il seguente prodotto Denominazione del prodotto: QUICK ESTACIÓN DE SOLDADURA Nome commerciale: QUICK 707D+ Nome del modello: QU707D+ soddisfa le disposizioni della Direttiva Bassa Tensione 2014/35/CE, comprese le...
  • Página 61 MODE D'EMPLOI 6. Francés MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE QUICK STATION DE SOUDAGE. Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service et le conserver dans un endroit sûr et facilement accessible à tous les utilisateurs. 6.1. Instrucciones de seguridad Les termes "AVERTISSEMENT", "ATTENTION"...
  • Página 62 MODE D'EMPLOI • N'utilisez pas l'appareil à proximité de substances et de composants inflammables. • Utilisez un coussin de travail résistant à la chaleur et gardez votre espace de travail propre. • Les soudures, les flux et les matériaux chauffés peuvent avoir des propriétés nocives et doivent être aspirés de manière contrôlée.
  • Página 63 MODE D'EMPLOI 6.2. Propriétés • Chauffage rapide et performant • Écran LCD pour l'affichage simultané du fer à souder et de la température de l'air chaud • Faible encombrement grâce à la conception 2 en 1 • Moteur de ventilateur sans balais, réglage de la température en continu •...
  • Página 64 MODE D'EMPLOI Piston à air chaud ON/OFF: Fer à souder ON/OFF: Appuyez simultanément sur « ▲ » et Appuyez simultanément sur « ▼ » sur le côté gauche. « ▲ » et « ▼ » sur le côté droit. État de l'air chaud quantité...
  • Página 65 MODE D'EMPLOI REMARQUE: Lorsque la station est en marche, le piston d'air chaud est automatiquement refroidi à une température de 100°C après avoir été placé dans le plateau avant de s'éteindre complètement. Le retrait des commutateurs à piston du mode veille au mode de fonctionnement des derniers paramètres réglés.
  • Página 66 MODE D'EMPLOI Fonctions clés: Changer la décimale « ▲ » ou « ▼ » à droite Changer le chiffre 0-9 Pommeau « ▲ » et « ▼ » à droite, en même Confirmation de participation temps Entrez le mot de passe: Éteignez la station Appuyez simultanément sur les boutons «...
  • Página 67 MODE D'EMPLOI 6.7. Étalonnage 6.7.1 Étalonnage de la température de la panne à souder Régler 350°C Après avoir stabilisé l'écran, mesurez la température de la panne à souder. Appuyez simultanément sur « ▲ » à gauche et « ▲ » à droite CAL s'affiche Utilisez les boutons «...
  • Página 68 MODE D'EMPLOI 6.8. Chauffage 6.8.1 Remplacement du radiateur du fer à souder ATTENTION: Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié ou un atelier agréé! Tous les travaux doivent être effectués sans tension et avec des composants refroidis à température ambiante! (4) Dévisser avec (3), (2) et (1).
  • Página 69 MODE D'EMPLOI Desserrez 2 vis(6) à l'extrémité de la poignée Dévisser le bouclier thermique(1) et retirer l'échelle de la poignée supérieure(5) Retirez le ventilateur (7) vers le haut et desserrez 3 vis (9) du PCB. Dessouder tous les fils du radiateur de la carte de circuit imprimé. Retirez l'anneau (3) et retirez le radiateur (4) du tuyau en acier (2) Insérez le radiateur dans le tuyau en acier.
  • Página 70 MODE D'EMPLOI ou une brosse en laiton. De plus, un réactivateur de panne à souder peut également être utilisé à basse température (250 – 280°C). 6.10. Buses á air chaud REMARQUE: Le changement de la buse ne doit être effectué que lorsque le piston d'air est éteint et que le piston d'air est refroidi à...
  • Página 71 MODE D'EMPLOI Declaración de conformidad de la UE según la Directiva de Baja Tensión 2014/35/CE (Nº 01-20) El fabricante/distribuidor Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 06886 Lutherstadt Wittenberg declara por la presente que el siguiente producto Designación del producto: QUICK STATION DE SOUDAGE Nombre comercial: QUICK 707D+ Nombre del modelo:...
  • Página 72 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 D-06886 Lutherstadt Wittenberg +49 (0) 3491/6181-0 [email protected] www.quick-tools.de Version: 2024-05-31...