Página 1
Manual de instrucciones Garra magnética SGM-SV 46 WWW.SCHMALZ.COM ES · 30.30.01.04277 · 00 · 03/24 Traducción de las instrucciones originales de uso...
Página 3
Índice Índice 1 Información importante.......................... 4 Nota para el uso de este documento .................... 4 La documentación técnica forma parte del producto............... 4 Placa de características ........................ 4 Documentos aplicables........................ 4 Símbolos ............................... 5 2 Notas de seguridad básicas ........................ 6 Uso adecuado............................
Página 4
Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, subsanación de posibles averías El documento describe el producto hasta el momento de la entrega por parte de Schmalz y se utiliza para: • Instaladores que están formados en el manejo del producto y pueden ope- rarlo e instalarlo.
Página 5
1 Información importante 1.5 Símbolos Este signo hace referencia a información útil e importante. ü Este signo hace referencia a un requisito que debe cumplirse antes de efectuar una intervención. 4 Este signo hace referencia a una intervención a efectuar. ð Este signo hace referencia al resultado de una intervención. Las intervenciones que constan de más de un paso están numeradas: 1.
Página 6
No se debe sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible según los (> Véase el cap. Datos técnicos). 2.2 Uso inadecuado Schmalz no asume ninguna responsabilidad por daños causados por el uso de la garra SGM-SV para fines distintos a los descritos en el uso adecuado. Se considera uso no adecuado la utilización de la garra SGM- SV con cargas no mencionadas en la confirmación del pedido o que tengan propiedades físicas distintas...
Página 7
4 Utilice zapatos de seguridad (S1) y gafas protectores durante la manipulación y el mon- taje/desmontaje del producto. 2.6 Modificaciones en el producto Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de su control: 1. Operar el producto solo en el estado de entrega original.
Página 8
3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Descripción de la función La garra magnética accionada por aire comprimido eleva las piezas ferromagnéticas por fuerza magnéti- Las dos conexiones de la garra se alternan para controlar los imanes cargados de aire comprimido, venti- lándose en cada caso la conexión no controlada.
Página 9
3 Descripción del producto 3.2 Estructura del producto (11) (12) Orificio para el sensor de control de pie- Conexión de aire comprimido a través de brida o RI M5 (depositar la pieza) Carcasa Rosca M6-7,5/Y profundidad 2x Ranura de alojamiento para sensor de Elemento de agarre control de piezas Ranura de alojamiento para sensor de de-...
Página 10
4 Datos técnicos 4 Datos técnicos 4.1 Parámetros generales Parámetro SGM-SV 46 Presión operativa opc. 3,5 ... 6,0 bar Medio de funcionamiento Aire o gas neutro, filtrado a 40 µm, aceitado o sin aceitar, calidad del aire comprimido 7-4-4 según ISO 8573-1 Temperatura ambiente 5 a 70 °C...
Página 11
1. Comprobar la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun- 2. Comunicar inmediatamente al transportista y a J. Schmalz GmbH cualquier daño ocasionado por un embalaje incorrecto o por el transporte.
Página 12
6 Instalación 6 Instalación 6.1 Indicaciones para la instalación ADVERTENCIA El producto contiene un imán permanente que genera un campo magnético continuo Peligro para personas con marcapasos y además pueden deteriorarse dispositivos y soportes de datos. 4 Mantenga alejadas del producto a las personas con marcapasos. 4 Mantenga alejados del producto los dispositivos eléctricos sensibles y los soportes de datos.
Página 13
6 Instalación ü El soporte está especialmente diseñado para el alojamiento de la garra. En el esquema de conexio- nes se muestra la posición exacta de los orificios de los canales de aire comprimido en el soporte. Pa- ra la calidad superficial de la superficie (brida), se aplica Ra ≤ 1,6 µm para sellar los anillos toroidales. ü...
Página 14
6 Instalación 6.3 Opcional: Sensor para monitorizar el estado de conmutación de la garra (a través de la posición del émbolo) Debe tenerse en cuenta el documento 30.30.01.01624 Manual de instrucciones del interruptor de proximi- dad (opcional: accesorios) para garras magnéticas. Una vez instalado, el sensor deberá...
Página 15
6 Instalación 6.3.3 Datos técnicos Tensión de alimentación U CC 15 ... 30 V Tensión de alimentación U CC 12 ... 30 V Consumo de corriente (no activado) I ≤ 15 mA Corriente constante I ≤ 100 mA Salida de conmutación PNP/NPN Función de salida Contacto NO Cable de conexión M12x1 L=0,3 m...
Página 16
6 Instalación Procesos de Teach-in de los puntos de conmutación ü Utilice para el proceso de Teach-in la herramienta de Teach-in adjunta o una clavija de plástico; no emplee herramientas magnéticas (destornillador, llave Allen de acero o similares). ü El dispositivo/la herramienta de agarre está posicionado(a) en la posición de agarre de la pieza. 1.
Página 17
6 Instalación ð LED 1 se apaga y LED 2 parpadea. 1 sec 5. Presione brevemente el pulsador Teach. ð El segundo punto de conmutación está guardado (LED 2 luce). Alternativamente, instruya el sensor mediante IO-Link, p. ej., cuando la instrucción con la cla- vija no es posible por falta de accesibilidad.
Página 18
6 Instalación 6.3.5 Conexión eléctrica Variante Esquema de circuitos GNDs GNDs Conector M12-1 Cla- Color del Símbolo Función PNP Función NPN vija conductor marrón Tensión de alimentación blanco Señal de salida 2 Señal de salida 1 (LED 2) (LED 1) azul Masa negro Señal de salida 1...
Página 19
6 Instalación 6.4 Opcional: Sensor de proximidad para la detección de piezas 6.4.1 Montar el sensor ü En la garra hay montado un elemento de agarre (3). 1. Insertar el sensor (1) en la ranura T (2) previs- 2. Deslizar el sensor (1) en el orificio hasta el to- Importante: Alinear el sensor (1) antes de la fijación de manera que se vea el LED (3).
Página 20
6 Instalación 6.4.2 Conexión eléctrica 4 Conectar el sensor a la fuente de alimentación a través del cable de conexión con enchufe M8 Clase A y comprobar la funcionalidad con una pieza modelo original. Esquema de conexiones, enchufe M8 de Función Color del cable 3 polos Us (L+)
Página 21
7 Funcionamiento 7 Funcionamiento 7.1 Antes de la primera puesta en marcha Antes de la primera puesta en marcha después de la instalación o después de trabajos de reparación, mantenimiento o conservación, deben comprobarse los siguientes puntos: • Todos los elementos de unión mecánicos están perfectamente montados y fijados.
Página 22
7 Funcionamiento Para evitar lesiones, lleve siempre un equipamiento de protección adecuado y ajustado a la situación. El equipamiento de protección debe cumplir los siguientes estándares: • Calzado de seguridad de la clase de seguridad S1 o superior • Gafas protectoras clase F Antes de cada activación del sistema de ventosas hay que adoptar las siguientes medidas: 1.
Página 23
8 Fallos, causas y solución 8 Fallos, causas y solución Fallo Causa Solución 4 Comprobar el suministro de aire La pieza no se su- Los imanes no están en la posición final jeta correspondiente comprimido Comprobar las conexiones de los tu- Presión demasiado baja bos flexibles y racores instantáneos 4 Cumplir los rangos de temperatura...
Página 24
9.2 Plan de mantenimiento Schmalz especifica las siguientes comprobaciones e intervalos de prueba. El usuario debe ob- servar las regulaciones legales y las prescripciones de seguridad vigentes en el lugar de em- pleo. Los intervalos son válidos para el servicio de turno único. En caso de un uso intensivo, p.
Página 25
9 Mantenimiento 9.4 Sustituir el elemento de agarre Sustituir el elemento de agarre (1) si... • está dañado, • el radio interior de las guías (2) de la celda re- donda sobre la superficie de contacto está des- gastado, o • ya no se ve ninguna ranura (3) (se alcanza el lí- mite de desgaste).
Página 26
9 Mantenimiento 1. En caso de que el adhesivo esté dañado o si, tras el desmontaje, el elemento de agarre se vuelve a montar con los mismos tornillos, apli- car fijador para tornillos Loctite 243 a las ros- cas de los tornillos antes de su uso. 2.
Página 27
10 Piezas de repuesto y de desgaste 10 Piezas de repuesto y de desgaste Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser llevados a cabo por especialistas cualificados. 4 ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a un mantenimiento incorrecto Después de cada man- tenimiento o subsanación de fallos, compruebe el correcto funcionamiento de la instalación, en par- ticular de los dispositivos de seguridad.
Página 28
11 Accesorios 11 Accesorios Sensor de proximidad 10.01.17.00199 El sensor de proximidad vigila la posición del pistón. Sensor de proximidad 21.01.09.00195 Con este sensor se puede realizar el control de la pieza independientemente de los elementos de agarre utilizados. N.° de artículo Designación Nota 10.01.17.00199...
Página 29
12 Desecho del producto 12 Desecho del producto Siempre que no se haya adoptado un acuerdo de recogida o eliminación de desechos, se deberán reciclar los componentes desmontados. 1. Después de una sustitución o la puesta fuera de servicio se ha de eliminar correctamente el produc- 2.
Página 30
Estamos a su disposición en todo el mundo Automatización con vacío Manipulación WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/HANDHABUNG J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Germany Tel.: +49 7443 2403-0 [email protected] WWW.SCHMALZ.COM...