Página 3
3 mm 011815 015170 015167 015166 015169 015168...
Página 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Lamp 13 Hook Button Battery indicator 14 Bit Battery cartridge Indicator lamps 15 Magnetic bit holder Switch trigger 10 Check button 16 Groove Lock button 11 Reversing switch lever 17 Screw Mode indicator 12 Locator SPECIFICATIONS...
Página 5
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in personal injury and damage. It will also void the Makita this instruction manual may cause serious personal warranty for the Makita tool and charger.
Página 6
Indicating remaining battery capacity (Fig. 5) For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock button and then release the trigger. Country specific To stop the tool from the locked position, pull the switch When you pull the switch trigger, the battery indicator trigger fully, and then release it.
Página 7
Adjust the locator so that the distance between the tip of Makita Authorized Service Centers, always using Makita the locator and the screw head is approximately 3 mm as replacement parts.
Página 8
• These accessories or attachments are recommended measured in accordance with a standard test method for use with your Makita tool specified in this manual. and may be used for comparing one tool with another. The use of any other accessories or attachments might •...
Página 9
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Témoin rouge Lampe 13 Crochet Bouton Témoin de charge de la batterie 14 Embout Batterie Voyants lumineux 15 Porte-embout magnétique Gâchette 10 Bouton de vérification 16 Rainure Bouton de verrouillage 11 Levier de l’inverseur 17 Vis Témoin de mode 12 Positionneur SPÉCIFICATIONS...
Página 10
Makita d’origine. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou des consignes de sécurité indiquées dans ce mode de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Página 11
Interrupteur (Fig. 2) NOTE : • Il est impossible de modifier l’état de la lampe lorsque ATTENTION : vous appuyez sur la gâchette. • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours • Il faut attendre environ 10 secondes après la libération que la gâchette fonctionne correctement et revient en de la gâchette pour modifier l’état de la lampe.
Página 12
Protection de l’outil contre la surchauffe ATTENTION : En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement et • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, mettez toujours le le témoin de charge de la batterie s’allume comme suit. Il levier de l’inverseur en position neutre. faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre sous Réglage de la profondeur (Fig.
Página 13
à vide et le moment de son doivent être effectués dans un centre de service Makita déclenchement). agréé, exclusivement avec des pièces de rechange ENG900-1 Makita.
Página 14
DEUTSCH (Original-Anleitung) Erläuterung der Gesamtansicht Rote Anzeige Lampe 13 Haken Knopf Akku-Anzeige 14 Einsatz Akku Anzeigelampen 15 Magnetischer Einsatzhalter Elektronikschalter 10 Prüftaste 16 Führungsnut Arretierknopf 11 Drehrichtungsumschalthebel 17 Schraube Betriebsart-Anzeige 12 Zentrierring TECHNISCHE DATEN Modell DFS452 Bohrschraube 6 mm Kapazitäten Gipskartonplattenschraube 5 mm –1...
Página 15
Schraubstock oder eine ähnliche bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Aufspannvorrichtung ein. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion WARNUNG: oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
Página 16
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen Im Push-Drive-Modus bei arretiertem Elektronikschalter Akkus. Falls Akku nicht reibungslos erlischt die Lampe ungefähr eine Minute nach dem hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Anhalten des Motors. HINWEIS: Schalterfunktion (Abb. 2) • Während der Betätigung des Elektronikschalters kann VORSICHT: der Lampenmodus nicht geändert werden.
Página 17
Überhitzungsschutz für Werkzeug VORSICHT: Wenn Werkzeug überhitzt wird, bleibt • Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel stets auf automatisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den die Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht folgenden Zustand an. Lassen Sie das Werkzeug in benutzen. dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder Tiefeneinstellung (Abb.
Página 18
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen • Kreuzschlitzeinsätze Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der • Magnetischer Einsatzhalter Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je • Original-Makita-Akku und -Ladegerät nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von • Plastikkoffer (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
Página 19
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Lampadina 13 Gancio Bottone Indicatore batteria 14 Punta Batteria Spie 15 Portapunta magnetico Grilletto interruttore 10 Bottone di controllo 16 Scanalatura Bottone di blocco 11 Leva interruttore di inversione 17 Vite Indicatore di modalità 12 Localizzatore DATI TECNICI Modello...
Página 20
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di norme di sicurezza riportate nel presente manuale di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, ENC007-12 causando incendi, lesioni personali e danni.
Página 21
• Non installare forzatamente la batteria. Se la batteria NOTA: non scivola dentro facilmente, vuol dire che non viene • La modalità della lampadina non può essere cambiata inserita correttamente. mentre si schiaccia il grilletto interruttore. • La modalità della lampadina può essere cambiata Funzionamento dell’interruttore (Fig.
Página 22
Protezione dal surriscaldamento dell’utensile L’utensile è dotato di un interruttore di inversione per il l’utensile surriscalda, esso arresta cambiamento della direzione di rotazione. Spostare la automaticamente e l’indicatore della batteria mostra lo leva interruttore di inversione sulla posizione (lato A) stato seguente.
Página 23
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati con l’utensile Makita specificato in questo manuale. possono venire utilizzati anche per una valutazione L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un preliminare dell’esposizione.
Página 25
ENC007-12 persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de lader van Makita. VOOR EEN ACCU...
Página 26
Werking van de schakelaar (Fig. 2) OPMERKING: • Terwijl u de trekkerschakelaar ingedrukt houdt, kunt u LET OP: de lamp niet aan of uit doen. • Controleer voordat u de accu in het gereedschap • Gedurende ongeveer 10 seconden na het loslaten van plaatst altijd eerst of de trekkerschakelaar goed werkt de trekkerschakelaar kunt u de lamp aan of uit doen.
Página 27
Oververhittingsbeveiliging voor het gereedschap Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het Wanneer het gereedschap oververhit raakt, stopt het veranderen draairichting. Druk gereedschap automatisch toont omkeerschakelaar naar de stand (zijde A) voor accuspanningsaanduiding het volgende. In dit geval laat rechtse draairichting, of naar de stand (zijde B) voor u het gereedschap eerst afkoelen alvorens het weer in te linkse draairichting.
Página 28
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gereedschappen. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar blootstelling.
Página 29
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Lámpara 13 Gancho Botón Indicador de batería 14 Punta de atornillar Cartucho de batería Lámparas indicadoras 15 Portapuntas magnético Gatillo interruptor 10 Botón de comprobación 16 Ranura Botón de bloqueo 11 Interruptor inversor 17 Tornillo Indicador de modo 12 Localizador...
Página 30
También anulará la garantía de Makita para la ENC007-12 herramienta y el cargador de Makita. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Consejos para alargar al máximo la vida de...
Página 31
• No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si En modo de accionamiento por empuje, con el gatillo el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será interruptor bloqueado, lámpara apagará porque no está siendo insertado correctamente. aproximadamente un minuto después de pararse el motor.
Página 32
Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 7) Protección de sobrecarga Cuando la herramienta sea utilizada de una manera que PRECAUCIÓN: dé lugar a que tenga que absorber una corriente • Confirme siempre la dirección de giro antes de iniciar anormalmente alta, herramienta detendrá...
Página 33
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados • El valor (o los valores) total de emisión de vibración para su uso con la herramienta Makita especificada en declarado también se puede utilizar en una valoración este manual. El uso de cualquier otro accesorio o preliminar de exposición.
Página 34
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Indicador da bateria 14 Broca de aparafusar Botão Luzes indicadoras 15 Suporte magnético para brocas Cartucho da bateria 10 Botão de verificação de aparafusar Gatilho do interruptor 11 Alavanca do interruptor de 16 Ranhura Botão de bloqueio inversão 17 Parafuso...
Página 35
ENC007-12 ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA carregador Makita. IMPORTANTES PARA A BATERIA Conselhos para manter a máxima vida útil da...
Página 36
Acção do interruptor (Fig. 2) NOTA: • Enquanto prime o gatilho do interruptor, o modo da PRECAUÇÃO: lâmpada não pode ser alterado. • Antes de inserir o cartucho da bateria na ferramenta, • O modo da lâmpada pode ser alterado durante verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona aproximadamente 10 segundos depois de libertar o correctamente e volta à...
Página 37
Protecção de sobreaquecimento para a ferramenta Quando a patilha do interruptor de inversão estiver na A ferramenta pára automaticamente quando aquece posição neutra, o gatilho do interruptor não pode ser demasiado e o indicador da bateria apresenta o seguinte apertado. estado.
Página 38
Variabilidade (K): 1,5 m/s escova de carvão, qualquer outra operação de manutenção ou ajuste, devem ser efectuados pelos ENG901-2 centros de assistência autorizados da Makita, utilizando NOTA: sempre peças de substituição Makita. • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e...
Página 39
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator Lampe 13 Krog Knap Akku-indikator 14 Bit Akku Indikatorlamper 15 Magnetisk bitholder Afbryderknap 10 Kontrolknap 16 Rille Låseknap 11 Omløbsvælger 17 Skrue Funktionsindikator 12 Pejler SPECIFIKATIONER Model DFS452 Selvborende skrue 6 mm Kapaciteter Tørmursskrue 5 mm –1 Ubelastet hastighed...
Página 40
ADVARSEL: FORSIGTIG: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet sikkerhedsforskrifterne produktet nøje ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket overholdes.
Página 41
uafbrudt anvendelse skal trykke på Status af akku-indikator afbryderknappen, trykke låseknappen ind og derefter Tilbageværende akku- frigøre afbryderen. kapacitet : Til : Fra : Blinker For at stoppe maskinen fra den låste position, trykkes afbryderknappen helt i bund, hvorefter den slippes. BEMÆRK: 50% –...
Página 42
Skru en prøveskrue ind i materialet eller et justering kun udføres af et autoriseret Makita service- stykke lignende materiale. Hvis dybden stadig ikke er center eller værksted med anvendelse af originale Makita passende til skruen, skal De fortsætte med at justere,...
Página 43
• De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til overensstemmelse med en standardtestmetode og kan brug med Deres Makita værktøj, der er beskrevet i anvendes til at sammenligne en maskine med en denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør anden.
Página 45
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και στην μπαταρία και στο...
Página 46
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ευθυγραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταρίας με την • Αν το εργαλείο δεν λειτουργεί για περίπου 8 ώρες σε αύλακα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να τρόπο λειτουργίας κίνησης με ώθηση, με τη σκανδάλη την...
Página 47
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ενδεικτικές λυχνίες • Περίπου ένα λεπτό μετά τη διακοπή του μοτέρ, οι ενδείξεις σβήνουν για να εξοικονομηθεί η ισχύς της Υπόλοιπη μπαταρίας. Για να ελέγξετε την υπολειπόμενη φόρτιση χωρητικότητα της μπαταρίας, τραβήξτε ελαφρά τη σκανδάλη Αναμμένες Σβηστές Αναβο- διακόπτη. σβήνει...
Página 48
• Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε χρήση με το εργαλείο Makita σας που περιγράφεται κάποια εργασία στο εργαλείο. στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων...
Página 49
ENG901-2 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. • Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της...
Página 50
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge Lamba 13 Kanca Düğme Batarya göstergesi 14 Uç Batarya kartuşu Gösterge lambaları 15 Manyetik uç tutucusu Anahtar tetik 10 Kontrol düğmesi 16 Oluk Kilitleme düğmesi 11 Ters dönüş mandalı 17 Vida Mod göstergesi 12 Konumlandırıcı...
Página 51
İZİN VERMEYİN. ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
Página 52
Sürekli çalıştırma için, anahtar tetiği çekin, kilitleme Batarya göstergesi durumu düğmesini itin ve sonra tetiği serbest bırakın. Kalan batarya Makineyi kilitli pozisyonda iken durdurmak için, tetiği : Açık : Kapalı kapasitesi tamamen çekip sonra serbest bırakın. : Yanıp söner NOT: •...
Página 53
Konumlandırıcıyı, şekillerde gösterildiği gibi, daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili konumlandırıcının ucu ile vida başı arasında yaklaşık servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. 3 mm mesafe olacak şekilde ayarlayın. Malzemenize ya da çift kat bir malzeme parçasına deneme amaçlı bir vida vidalayın.
Página 54
AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak • Yıldız tornavida ucu eklenmiştir. • Manyetik uç tutucusu • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti • Plastik taşıma çantası NOT: • Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.