Página 1
SUB 3S IT Istruzioni originali NO Instruksjonshåndbok og vedlikehold EN Use and maintenance manual SV Bruks och underhålls anvisningar FR Manuel d’utilisation et d’entretien EL egceirlio crhehe kli eunthrhehe DE Bedienungs und Wartungsanleitung PL Recyzny uzywaine i obslugi ES Manual de uso y manutenciòn RO Manual de folosire intretînere...
Página 2
Dichiarazione di conformità Declaração de conformidade PL Deklaracja zgodności EN Declaration of conformity DA Ef overensstemmelseserklæring Declaraţie ce de conformitate FR Déclaration de Conformité Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus Európai uniós megfelelési nyilatkozat DE Konformitätserklärung NO Samsvarserklæring CS Prohlášení es o shodě Declaración de conformidad SV Tillkännagivande om eu-överensstämmelse TR At uygunluk bildirisi EL Δηλωση...
Página 3
ISTRUZIONI ORIGINALI Caro cliente, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di questo prodotto! Come tutti gli articoli PENTAIR FLOTEC, questo prodotto è stato disegnato secondo i principi tecnici più avanzati ed è stato fabbricato utilizzando gli elementi elettrici/elet- tronici più affidabili e più moderni.
Página 4
ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 2 LIMITI D'IMPIEGO Le elettropompe della serie SUB 3S sono idonee al pompaggio di acqua pulita, priva di gas disciolti. La serie SUB 3S si compone di elettropompe centrifughe multistadio, sommergibili AVVERTENZA L’ e lettropompa non é idonea al pompaggio di liquidi infiammabili o pericolosi AVVERTENZA Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’...
Página 5
Per l’immersione della pompa, utilizzare una corda da fissare all’impugnatura. Le pompe SUB 3S sono dotate di interruttore a galleggiante già regolato. Per modificare la regolazione è necessario aumentare o diminuire la lunghezza del cavo dell’interruttore a galleggiante facendolo scorrere nella propria sede ricavata sulla maniglia (vedi fig.
Página 6
Il cavo di alimentazione può essere sostituito esclusivamente da personale qualificato. Le pompe della serie SUB 3S sono dotate di spina con doppio contatto di terra all’ e stremità del cavo di alimentazio- ne; in questo caso la messa a terra viene effettuata inserendo la spina nella presa di corrente.
Página 7
ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 5 MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI AVVERTENZA Utilizzare l’ e lettropompa nel campo di prestazioni riportato sulla targhetta dati AVVERTENZA Non far funzionare l’ e lettropompa a secco, si possono danneggiare le parti idrauliche e la tenuta. AVVERTENZA Non far girare l’...
Página 8
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito da personale specializzato In condizioni normali le elettropompe della serie SUB 3S non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia del filtro o delle parti idrauliche.
Página 9
USE AND MAINTENANCE MANUAL Dear client, Congratulations on your purchase of this PENTAIR FLOTEC product. Like all PENTAIR FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance.
Página 10
USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 2 LIMITATIONS SUB 3S electropumps are suitable to pump clear water that contains no dissolved gases. The electropumps of SUB 3S series are multiphase centrifugal and submergible pumps. WARNING The electropump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids.
Página 11
SUB 3S pumps have a pre-set floating switch. To change the setting, it is necessary to increase or reduce the length of the floating switch cable by sliding it in the slot on the handle (See Fig. 1).
Página 12
The plug of the power cable has a double grounding contact, so that grounding can be performed by simply inserting the plug. OVERLOAD PROTECTION SUB 3S is a single-phase electropump with in-built thermal circuit breaker and automatic reset and doesn’t therefo- re require any external protections.
Página 13
USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 5 START-UP WARNING Use the electro-pump in the performance field listed on the information label WARNING Do not operate the electropump without liquids, to avoid damaging hydraulic parts and seal. WARNING Do not oparate the electropump when the interception valve on the delivery side is completely closed. Connect the pipe to the 1”...
Página 14
The electricity supply cable must be replaced by specialised personnel; contact your reseller. In ordinary working conditions electropumps of the SUB 3S series do not need any maintenance. It may be occasionally necessary to clean the filter or other hydraulic parts.
Página 15
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit PENTAIR FLOTEC. Comme toutes les productions PENTAIR FLOTEC, ce produit a été développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniques les plus fiables et les plus modernes.
Página 16
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 2 LIMITES D’UTILISATION Les électropompes de la série SUB 3S sont adaptées pour le pompage des eaux propres sans gaz dissous. Les électropompes de cette série sont des pompes centrifuges à plusieurs étages et submersibles. ATTENTION L’électropompe n’...
Página 17
Pour l’immersion de la pompe, utiliser une corde à fixer sur la poignée. Les pompes SUB 3S sont dotées d’interrupteur à flotteur déjà réglé. Pour modifier le réglage, il est nécessaire d’augmenter ou de diminuer la longueur du câble de l’interrupteur à flotteur en le faisant glisser dans son siège placé...
Página 18
La fiche du câble d'alimentation est dotée d'un double contact de terre. Ainsi, la mise à la terre est effectuée quand on introduit la fiche. PROTECTION DE SURCHARGE Les pompe de la série SUB 3S ont à l’intérieur un condensateur et un manchon thermique à réinsertion automatique et en conséquence ils n’ o nt pas besoin d’autres protections extérieures.
Página 19
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 5 MISE EN FONCTION ATTENTION L’électropompe ne doit être utilisée que pour les caractéristiques mentionnées sur la plaque. ATTENTION Ne pas faire fonctionner l’électropompe à sec pour éviter d’ e ndommager les parties hydrauliques et le joint d’étanchéité.
Página 20
Le câble d’alimentation électrique doit être remplacé par le personnel qualifié; s’adresser au revendeur. Dans des conditions normales, les pompes de la série SUB 3S n’ o nt pas besoin d’ e ntretien. Il peut être nécessaire parfois de nettoyer le filtre ou les parties hydrauliques.
Página 21
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses PENTAIR FLOTEC Produktes. Wie alle Erzeugnisse von PENTAIR FLOTEC wurde auch dieses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuver- lässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Página 22
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 2 ANWENDUNGSBEREICHE Die Elektropumpen der Serie SUB 3S sind mehrstufige Unterwasser-Kreisel-Pumpen und eignen sich für das Förd- ern von klarem Wasser aus großen Tiefen und Weiterleiten mit hohem Druck, ohne aufgelöste Gase. ACHTUNG Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten.
Página 23
Zum Eintauchen der Pumpe führen Sie ein Seil durch den Tragegriff. Die SUB 3S ist mit einem bereits eingestellten Schwimmerschalter versehen. Um die Einstellung zu verändern, muss das Kabel des Schwimmerschalters an der eigens dafür geschaffenen Kabelführung am Griff verlängert oder verkürzt werden (siehe Abb.
Página 24
Der Stecker des Speisungskabels hat zwei Erdkontakte. Somit ist die Erdung mit dem Einführen des Steckers gewährleistet SCHUTZ VOR ÜBERLASTUNG Die einphasigen SUB 3S haben einen eingebauten thermischen Motorschutz, der sich automatisch wieder einschal- tet. Deshalb erübrigen sich weitere externe Schutzmaßnahmen.
Página 25
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 5 INBETRIEBNAHME ACHTUNG Die Elektropumpe nur in dem Leistungsbereich verwenden, der auf dem Leistungsschild angegeben ist. ACHTUNG Ein Trockenlauf der Elektropumpe ist zu verhindern, da die hydraulischen Teile und die Dichtung beschädigt werden können. ACHTUNG Die Elektropumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss völlig geschlossen ist. Bevor die Elektropumpe in Gang gesetzt wird, muss das Rohr mit dem Ablassstutzen von (11/4"...
Página 26
Das Speisungskabel darf nur vom Hersteller oder vom Kundendienst unter Verwendung von Spe- zialwerkzeug ausgewechselt werden. Unter normalen Bedingungen benötigen die Elektropumpen der Serie SUB 3S keine Wartung. Gelegentlich kann die Reinigung des Filters oder der hydraulischen Teile notwendig sein.
Página 27
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN Estimados clientes, Felicitaciones por haber comprado uno de nuestros productos PENTAIR FLOTEC. Como toda la línea de nuestros productos, éste también ha sido desarrollado y producido con las técnicas y piezas electrónicas más modernas y confiables el mercado.
Página 28
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 2 LÍMITES DE USO Las electrobombas de la serie SUB 3S son adecuada para el bombeo de agua limpia, sin gases disueltos La serie SUB 3S se compone de electrobombas centrífugas multietapa, sumergibles ATENCIÓN La electrobomba no es adecuada para el bombeo de líquidos inflamables o peligrosos...
Página 29
Para sumergir la bomba, usar una cuerda fijada a la manija. La SUB 3S en versión automática se suministra con interruptor flotante ya regulado (ver Fig. 1 ), si se quiere modi- ficar el campo de reglaje es necesario aumentar o disminuir el tramo libre del flotador haciéndolo deslizarse en su relativa sede situada en la empuñadura.
Página 30
El enchufe del cable de alimentación posee un doble contacto a tierra. De esta manera la toma a tierra se produce enchufando. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS Las bombas SUB 3S tienen incorporado un condensador y un protector del motor térmico de conexión automática y por lo tanto no son necesarias otras protecciones exteriores.
Página 31
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN Usar la electrobomba en las condiciones indicadas en la placa. ATENCIÓN No hacer funcionar la electrobomba en seco, se pueden dañar las partes hidráulicas y la estanqueidad. ATENCIÓN No hacer girar la electrobomba con el envío completamente cerrado. Antes de poner en marcha la electrobomba, conectar el tubo a la boca de impulsión de 1”...
Página 32
El cable de alimentación de la red tiene que ser sustituido exclusivamente por el personal espe- cializado En condiciones normales las electrobombas de la serie SUB 3S no necesitan ninguna operación de mantenimiento. Ocasionalmente puede ser necesaria una limpieza del filtro o de las partes hidráulicas.
Página 33
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO Caro/a cliente, parabéns pela compra deste produto PENTAIR FLOTEC. Tal como todos os produtos da marca PENTAIR FLOTEC, também este foi desenvolvido a partir das mais modernas técnicas, tendo sido utilizados no seu fabrico modernos componentes eléctricos/ electrónicos da maior confiança.
Página 34
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 2 LIMITES DE USO As electrobombas da série SUB 3S são idóneas para bombagem de água limpa, sem gases dissolvidos. A série SUB 3S é formada de electrobombas centrífugas de estágios múltiplos, submersíveis CUIDADO A electrobomba não é...
Página 35
Para a imersão da bomba, utilizar uma corda a ser fixada à alça. A SUB 3S na versão automática está fornecida com interruptor bóia já regulado (V. Fig. 1). Para mudar o campo de regulação aumente ou reduze o troço livre do bóia através do escoamento na própria sede na puxadeira.
Página 36
A ficha do cabo de alimentação está equipada com um duplo contacto de terra. Desta forma a ligação de terra efectua-se simplesmente conectando a bomba à rede eléctrica. PROTECÇÃO DE SOBRECARGA As bombas SUB 3S possuem incorporadas um condensador e um protector térmico do motor com redução de potência automática e, por isso, não precisam de posteriores protecções externas.
Página 37
MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 5 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO CUIDADO Utilize a bomba entre o campo de rendimentos referido na placa. CUIDADO Não deixar a electrobomba funcionar a seco, as partes hidráulicas e a retenção podem danificar-se. CUIDADO Não deixar a electrobomba girar com a descarga completamente fechada. Antes de ligar a electrobomba, ligar o tubo na saída de 1”...
Página 38
PELIGRO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS O cabo de alimentação da rede, pode ser substituído exclusivamente por pessoal qualificado. Em condições normais, as electrobombas da série SUB 3S não precisam de qualquer manutenção. Ocasionalmente, pode tornar-se necessária a limpeza do filtro ou das partes hidráulicas.
Página 39
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit PENTAIR FLOTEC produkt. Zoals alle PENTAIR FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd.
Página 40
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND HOOFDSTUK 2 BEPERKINGEN AAN HET GEBRUIK De elektrische pompen van de serie SUB 3S zijn geschikt voor het pompen van schoon water zonder opgeloste gassen. De serie SUB 3S bestaat uit elektrische meertraps-centrifugaaldompelpompen WAARSCHUWING De elektrische pomp is niet geschikt voor het verpompen van brandbare of gevaarlijke vloeistoffen...
Página 41
Voor het onderdompelen van de pomp moet men een koord aan de handgreep bevestigen. De SUB 3S in de automatische uitvoering is vorzien van een gereguleerde drijfschakelaar (zie fig. 1) als men het reguleringsveld wilt veranderen is het noodzakelijk het vrije stuk van de drijver te vermeerderen of te verminderen door deze te laten glijden in de speciale plaats op het handvat.
Página 42
De steker van het voedingssnoer is voorzien van dubbele aardcontacten. Op deze manier zal de aardaansluiting tot stand komen door de steker erin te steken. BESCHERMING TEGEN OVERBELASTING De SUB 3S-pompen hebben een ingebouwde condensator en een thermische motorbeveiliging met automatische reset en vereisen dus geen andere externe beschermingen.
Página 43
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND HOOFDSTUK 5 IN BEDRIJF STELLEN WAARSCHUWING Gebruik de elektrische pomp alleen binnen het op het plaatje aangegeven bedrijfsgebied. WAARSCHUWING Laat de elektrische pomp niet droog lopen. De hydraulische onderdelen en de afdichting kunnen beschadigd worden. WAARSCHUWING Laat de electrische pomp niet draaien met de uitgaande leiding helemaal dicht.
Página 44
Het voedingssnoer mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden vervangen. Onder normale omstandigheden vereisen de elektrische pompen van de serie SUB 3S geen enkel onderhoud. Zo nu en dan kan het noodzakelijk zijn het filter of de hydraulische onderdelen te reinigen.
Página 45
Hjertelig tillykke med købet af dette produkt fra PENTAIR FLOTEC. Dette produkt samt alle andre produkter fra PENTAIR FLOTEC er udviklet på baggrund af de nyeste teknologiske kendskaber og produceret ved brug af de mest pålidelige og moderne elektriske / elektroniske komponenter.
Página 46
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KAPITEL 2 BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN De elektriske pumper i serien SUB 3S er egnet til pumpning af rent vand uden opløste gasser. Serien SUB 3S består af elektriske flertrins centrifugalpumper der kan nedsænkes i vand. ADVARSEL Pumpen er ikke egnet til pumpning af saltvand, brændbare, korroderende, eksplosive eller farlige væsker.
Página 47
Ved nedsænkning af pumpen skal man anvende et reb, der skal fastgøres til grebet. SUB 3S pumpen i den automatiske version er forsynet med en allerede instillet flydeafbryder (se Fig.1). Hvis man ønsker at modoficere det indstillede område er det nødvendigt at øge eller mindske det frie stykke på flyderen ved at lade den glide ind i det dertil egnede sted på...
Página 48
Stikket på forsyningskablet er udstyret med dobbelt jordkontakt. Jordforbindelsen udføres således ved indsættelse af stikket. BESKYTTELSE MOD OVERBELASTNING Pumperne SUB 3S har en indbygget kondensator og en termisk motorsikring med automatisk gentilslutning, og de har således ikke behov for yderligere eksterne beskyttelsessystemer.
Página 49
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KAPITEL 5 IDRIFTSÆTTELSE ADVARSEL Benyt elektropumpen indenfor det virkeområde, der står skrevet på pladen. ADVARSEL Hvis man lader den elektriske pumpe fungere uden væske, kan de hydrauliske komponenter og tætningerne blive ødelagt. ADVARSEL Lad aldrig elektropumpen dreje med helt lukket udsendelsesforbindelse. Inden den elektriske pumpe startes, skal slangen sluttes til afgangsmundstykket på...
Página 50
VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KAPITEL 6 VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLSØGNING FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Inden man starter på nogen som helst form for vedligeholdelse skal elektropumpen afbrydes fra forsyningsnettet. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Nettilslutningskablet må udelukkende udskiftes af kvalificeret personale. Under normale forhold har de elektriske pumper i serien SUBINOX ikke behov for vedligeholdelse.
Página 51
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO Hyvä asiakas, Onnittelemme Teitä tämän tuotteen ostamisesta! Kuten kaikki PENTAIR FLOTEC: in tuotteet, tämäkin tuote on suunniteltu edelläkäyvien teknisten periaatteiden mukaan ja se on valmistettu käyttämällä uusimpia ja luotettavim- pia sähköisiä/elektroonisia elementtejä. Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan.
Página 52
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO LUKU 2 KÄYTTÖRAJOITUKSET SUB 3S -sarjan sähköpumput soveltuvat puhtaan veden pumppaukseen, joka ei sisällä liuenneita kaasuja. SUB 3S -sarja koostuu upotettavista monivaihe sentrifugista HUOMIO Sähköpumppu ei sovellu tulenarkojen tai vaaralisten nesteiden pumppaamiseen. HUOMIO Vältä ehdottomasti sähköpumpumpun käyttöä ilman vettä.
Página 53
Tilapäiskäyttöä varten suositellaan taipuisan putkiston käyttöä joka liitetään pumppuun kuminpidikkeen liitännän avulla. Pumpun upottamista varten, käytä köyttä joka kiinnitetään kahvaan. SUB 3S automaattimallin pumpuissa on valmiiksisäädetty kellukekatkaisin. Säädön muuttamista varten on vältt- ämätöntä lisätä tai vähentää kelluntakatkaisijan johdon pituutta siirtämällä sitä sen kahvassa olevassa kolossa.
Página 54
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Sähköjohdon voi vaihtaa vain siihen erikoistunut henkilö MAADOITUS Sähköjohdossa on kaksinkertainen maaliitäntä. Näin maadoitus tapahtuu asettamalla pistoke pistorasiaan. YLIKUORMITUKSEN SUOJAUS SUB 3S -laitteiden sisään on asennettu kondensaattori ja automaattitoiminen terminen moottorin suoja, jonka vuoksi ylimääräisiä suojuksia ei tarvita.
Página 55
KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO LUKU 5 TOIMINTAAN LAITTAMINEN HUOMIO Käyttäkää pumppua laatassa suositeltavalla käyttöalueella. HUOMIO Älä anna sähköpumpun toimia ilman vettä, siilä se saattaa vahingoittaa hydraulisia osia ja tiivisteitä. HUOMIO Älä anna pumpun käydä juoksuletkun ollessa täysin kiinni. Ennen sähköpumpun käynnistystä, liitä putki 11/4” paineaukkoon. Liitännät on suoritettava siten, että...
Página 56
VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA ISähköjohdon voi vaihtaa vain siihen erikoistunut henkilö Normaaleissa käyttöolosuhteissa SUB 3S -sarjan pumput eivät vaadi huoltoa. Ajoittain saattaa olla tarpeen suodattimen tai hydraulisten osien puhdistus. Jos sähköpumppu jää pois käytöstä pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa tyhjentää se kokonaan, pestä se puhtaalla vedellä...
Página 57
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD Kjære kunde Takk for at du valgte et av våre produkter! Alle PENTAIR FLOTEC-apparatene er laget i samsvar med de mest teknisk avanserte metoder og man har brukt de mest moderne og pålitelige elektriske og elektroniske komponenter som finnes på...
Página 58
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD KAPITTEL 2 BRUKSOMRÅDER De elektriske pumpene av serie SUB 3S er egnet til å pumpe rent vann, uten oppløste gasser. SUB 3S-serien består av flertrinns seltrifugalpumper, som kan senkes ned i vann ADVARSEL Den elektriske pumpen er ikke egnet til å pumpe brennbare eller farlige væsker ADVARSEL Tørrdrift av den elektriske pumpen må...
Página 59
For nedsenking i vann skal man bruke et tau som festes til håndtaket. Den automatiske versjonen av pumpene SUB 3S er utstyrt med en forhåndsregulert flottørbryter. For å omregulere bryteren må man øke eller minske lengden på kabelen til flottørbryteren ved å regulere lengden av den på håndtaket (se fig.
Página 60
Støpselet til elkabelen har en dobbel jordingskontakt. På denne måten vil jording finne sted når man setter støpselet i kontakten. OVERLASTVERN SUB 3S-modellene har innebygget en kondensator og en termisk motorbeskyttelse med automatisk gjeninnkopling, derfor er det ikke nødvendig med andre beskyttelser på yttersiden.
Página 61
INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD KAPITTEL 5 OPPSTART ADVARSEL Bruk pumpen i ytelsesfeltet som er oppført på platen. ADVARSEL Ikke la den elektriske pumpen gå på tørrdrift, da de hydrauliske delene og vanntettheten kan ødelegges ADVARSEL Bruk ikke den elektriske pumpen når utløpet på pumpen er helt lukket. Før du starter den elektriske pumpen, kople slangen til utgangen med dimensjon 1”...
Página 62
Før enhver vedlikeholdsoperasjon utføres, må pumpen frakobles det elektriske anlegget. Under normale betingelser har de elektriske pumpene av serie SUB 3S ikke behov for noe vedlikehold. Av og til kan det være nødvendig å gjøre rent filteret eller de hydrauliske delene.
Página 63
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR Bäste klient, Vi gratulerar Er för att ha valt denna produkt! Som alla PENTAIR FLOTEC-artiklar, så är denna produkt ritad enligt de mest avancerade tekniska principerna och den är tillverkad av de mest pålitliga och moderna elektriska/elektroniska ämnena.
Página 64
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR KAPITEL 2 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR De elektriska pumparna i serien SUB 3S lämpas sig för pumpning av rent vatten, utan upplösta gaser. Serien SUB 3S består av centrifugala flerstegspumpar som kan sänkas ner i vatten VARNING Den elektriska pumpen är inte lämplig för pumpning av brandfarliga eller farliga vätskor VARNING Undvik absolut att torrköra den elektriska pumpen...
Página 65
För att sänka ner pumpen i vätskan, används ett rep som fixeras i handtaget. SUB 3S pumparna i den automatiska versionen är försedda med en flötes sensor av en viss längd. För att ändra längden på sladden, dra ur eller sätt in den i dess urholkning på handtaget (se fig. 1).
Página 66
Stickproppen på försörjningskabeln är försedd med en dubbel jordning. På så sätt sker jordningen automatiskt när kontakten sätts i. ÖVERBELASTNINGSSKYDD Pumparna i serien SUB 3S är utrustade med en kondensator och ett motordrivet värmeskydd med automatisk akti- vering och kräver därför inga ytterligare yttre skydd.
Página 67
BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR KAPITEL 5 IGÅNGSÄTTNING VARNING Använd pumpen i prestationsfältet som finns på skylten. VARNING Sätt aldrig igång den elektriska pumpen utan vätska, annars kan hydraulkomponenterna och tätningsdelarna skadas. VARNING Låt inte elpumpen gå med utloppet stängt. Innan du sätter igång den elektriska pumpen, ska du ansluta slangen till matningsmunstycket på 1 1/4”. Anslutningarna ska utföras så...
Página 68
FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Elförsörjningskabeln får ersättas endast av kvalificerad personal. I normala förhållanden kräver de elektriska pumparna i serien SUB 3S inget underhåll. Ibland kan det visa sig nödvändigt att rengöra filtret och hydrauldelarna. Om den elektriska pumpen inte ska användas under en längre tid, råder vi dig att tömma den helt, skölja den med rent vatten och ställa den på...
Página 69
Αγαπητή αγοράστρια, Αγαπητέ αγοραστή Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της μάρκας PENTAIR FLOTEC. Όπως όλα τα προϊόντα της PENTAIR FLOTEC έτσι κι αυτό, δημιουργήθηκε βάση των πιο σύγχρονων τεχνικών προδιαγραφών και κατασκευάστηκε με τη χρήση των πιο αξιόπιστων και μοντέρνων ηλεκτρικών / ηλεκτρονικών...
Página 70
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE KEF 2 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΉΝ ΧΡΉΣΉ Οι ηλεκτρικές αντλίες της σειράς SUB 3S είναι κατάλληλες για άντληση καθαρού νερού, χωρίς διαλυμένα αερια.Η σειρά SUB 3S περιλαμβάνει ηλεκτροαντλιες φυγόκεντρες πολυβαθμιες, υποβρύχιες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ Η ηλεκτραντλία δεν είναι κατάλληλη για άντλιση εύφλεκτων ή επικίνδυνων υγρών...
Página 71
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE KEF 3 ΕΓΚΆΤΆΣΤΆΣΉ (ΒΛ. ΣΧ. 1) ΙΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων Ολες οι ενέργειες που έχουν σχέση με την εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθούν με την αντλία αποσυνδεδεμένη από το δίκτυο τρο τροφοδοσίας. Οι αντλίες αυτής της σειράς δεν είναι...
Página 72
Το βύσμα του αγωγού τροφοδοσίας είναι εφοδιασμένο με διπλή επαφή γείωσης. Με αυτόν τον τρόπο η γείωση επιτυγχάνεται βάζοντας την πρίζα. Προστασία από υπερφόρτιση Οι αντλίες της σειράς SUB 3S έχουν ενσωματωμένο ένα πυκνωτή και ένα θερμικό προστασίας που επανέρχονται αυτόματα και γι’ αυτό δεν απαιτούν επιπλέον εξωτερικές προστασίες.
Página 73
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE KEF 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ Χρησιμοποιείστε την αντλία στο πεδίο χρήσης που αναφέρεται στην πινακίδα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ Μην λειτουργείτε την αντλία εν κενό. Μπορεί να καταστραφούν τόσο τα υδραυλικά όσο και τα στεγανά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ Μην γυρίζεται την ηλεκτροαντλία όταν η παροχή είναι τελείως κλειστή. Πριν...
Página 74
Ο αγωγός τροφοδοσίας δικτύου μπορεί να αντικατασταθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Υπό κανονικές συνθήκες, οι αντλίες της σειράς SUB 3S δεν απειτούν κανενός είδους συντήρηση. Ενδέχεται να απειτηθεί ο καθαρισμός του φίλτρού ή των υδραυλικών. Σε περίπτωση που η αντλία παραεμίνει εκτός χρήσης για πολύ χρόνο, σας συμβουλεύουμε να την αδειάσετε...
Página 75
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI Szanowni Klienci ! Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu PENTAIR FLOTEC. Tak jak wszystkie wyroby PENTAIR FLOTEC także ten produkt został skonstruowany w oparciu o najnowsze osiągnięcia techniczne i wyprodukowany przy zasto- sowaniu najbardziej niezawodnych i najnowocześniejszych podzespołów elektrycznych i elektronicznych.
Página 76
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI ROZDZIAŁ 2 OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU Elektropompy serii SUB 3S są przeznaczone do pompowania czystej wody pozbawionej gazów. W skład serii SUB 3S wchodzą elektropompy odśrodkowe, wielostopniowe, zatapialne OSTRZEŻENIE Elektropompa nie nadaje się do pompowania cieczy łatwopalnych lub niebezpiecznych OSTRZEŻENIE...
Página 77
Do zanurzania pompy należy używać liny, którą przymocowuje się do uchwytu. Pompa SUB 3S w wersji automatycznej jest dostarczona z wył±cznikiem pływakowym już uregulowanym (patrz rys. 1), jeżeli trzeba zmody- fikować...
Página 78
Wtyczka kabla zasilającego jest zaopatrzona w podwójny styk uziemienia. Tym sposobem uziemienie następuje po włożeniu wtyczki do gniazdka. ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIĄŻENIEM Pompy serii SUB 3S są wyposażone w kondensator i termiczne zabezpieczenie silnika uruchamiane automatycznie, a zatem nie są wymagane dodatkowe zewnętrzne zabezpieczenia.
Página 79
RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI ROZDZIAŁ 5 IGÅNGSÄTTNING OSTRZEŻENIE Używac pompy zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej. OSTRZEŻENIE Pompa nie powinna funkcjonować na jałowym biegu, gdyż może to spowodować uszkodzenie elementów hydraulicznych oraz utratę szczelności pompy. OSTRZEŻENIE Nie wolno wprawiać w ruch elektropompy przy całkowicie zamkniętej stronie tłocznej. Przed załączeniem elektropompy należy podłączyć...
Página 80
NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Kabel zasilający z sieci może być wymieniony wyłącznie przez wykwalifikowany personel. W normalnych warunkach elektropompy serii SUB 3S nie wymagają zadnej konserwacji. Okresowo może okazać się konieczne wyczyszczenie filtra lub elementów układu hydraulicznego. W przypadku przedłużonego okresu niewykorzystania elektropompy należy ją opróżnić, wypłukać czystą wodą i przechowywać...
Página 81
Mult stimate cumpărător, Sincere felicitări pentru cumpărarea acestui produs PENTAIR FLOTEC. Ca şi toate celelalte produse de la PENTAIR FLOTEC şi acest produs a fost conceput pe baza celor mai noi cuceriri tehnice şi a fost fabricat prin folosirea de piese componente electrice /electronice dintre cele mai sigure şi mai moderne.
Página 82
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE CAPITOL 2 PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCTIONARE Electropompele din seria SUB 3S sunt indicate pentru pomparea apei curate, fără gaze dizolvate. Seria SUB 3S se compune din electropompe centrifugale multistadiu, submersibile ATENŢIE Electropompa nu este indicată pentru pomparea lichidelor inflamabile sau periculoase ATENŢIE...
Página 83
Pentru scufundarea pompei, utilizaţi o coardă de fixat la mîner. Modelele SUB 3S in varianta automata se livreaza cu intrerupator cu flotor de nivel, pre -reglat (vezi Fig. 1 ). Pentru orice modificare de crestere sau micsorare a reglajului, trebuie sa actionati partea libera a flotorului, facand-o sa gliseze in locasul prevazut pe maner.
Página 84
Ştecărul cablului de alimentare este dotat de dublu contact la pământ. În acest mod împământarea e efectuată introducînd ştecărul. PROTECŢIA DE SUPRAÂNCĂRCARE Pompele SUB 3S au încorporat un condensator şi un motoprotector termic cu reinserare automată, prn urmare nu au nevoie de alte protecţii externe...
Página 85
MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE CAPITOL 5 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ATENŢIE Utilizaţi pompa in limitele prescrite. ATENŢIE Nu puneţi în funcţiune pompa pe uscat, se pot deteriora părţile hidraulice şi etanşarea. ATENŢIE Nu rotiţi pompa cu trimiterea complet închisă. Înainte de a porni electropompa, conectaţi tubul la orificiul de refulare de 1” 1/4. Conexiunile trebuie realizate astfel încât să...
Página 86
PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Cablul de alimentare poate fi substituit numai de personal calificat. În condiţii normale, electropompele din seria SUB 3S nu necesită nici o întreţinere periodică. În mod ocazional poate fi necesară curăţarea filtrului sau a părţilor hidraulice.
Página 87
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk a PENTAIR FLOTEC ezen termékének megvásárlásához. Mint a PENTAIR FLOTEC minden ter- méke ez a termék is a legújabb technikai ismeretek felhasználásával került kifejlesztésre és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos/elektrotechnikai alkatrészek felhasználásával került előállításra.
Página 88
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS FEJEZET 2 FEJEZET ALKALMAZÁSI HATÁROK Az SUB 3S sorozat elektromotoros szivattyúi alkalmasak oldott gázokat nem tartalmazó tiszta víz szivat- tyúzására. E sorozat elektromotoros szivattyúi többstádiumú centrifugális típusúak, víz alá meríthetõek. FIGYELMEZTETÉS A szivattyú nem alkalmas sós víz, gyúlékony, csiszoló anyagokat tartalmazó, robbanékony vagy veszélyes folyadékok szivattyúzására.
Página 89
A szivattyú vízbe merítéséhez használjon egy kötelet, melyet a fogantyúhoz kell erősíteni. A SUB 3S típusú szivattyúk előre beállított úszókapcsolóval vannak felszerelve. A beállítást úgy módosíthatja, hogy növeli vagy csökkenti az úszókapcsoló kábeljának hosszát, a fogantyún található fészekben csúsztatva azt (lásd 1.
Página 90
A tápkábelt kizárólag szakképzett személy cserélheti ki. FÖLDELÉS A tápkábel dugaszolója kettős földeléssel van ellátva. Ebből kifolyólag a földelés a dugaszolónak a konnektorba való bedugásával történik. TÚLTERHELÉS-VÉDELEM Az egyfázisú SUB 3S szivattyúkba egy automatikusan bekapcsoló motorvédő hőrelét építettek be, ebből kifolyólag nincs szükségük további külső védelemre.
Página 91
HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS FEJEZET 5 ÜZEMBEHELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS A fémtáblán megjelölt terhelési tartományon belül használja az elektromotoros szivattyút. FIGYELMEZTETÉS Kerülje el az elektromotoros szivattyú szárazon való működtetését, megrongálódhatnak a hidraulikus részek és a tömitőgyűrű. FIGYELMEZTETÉS Ne járassa a szivattyút, ha a nyomócső teljesen le van zárva. Az elektromotoros szivattyú...
Página 92
A tápvezeték kicserélését a gyártónak illetve a szervíz szolgálatnak kell elvégezni speciális felszereléssel. Normális körülmények között a SUB 3S sorozat elektromotoros szivattyúi nem igényelnek semmiféle karbantartást. Alkalmilag szükségessé válhat a szűrő, illetve a hidraulikus részek tisztítása. Ha az elektromotoros szivattyú hosszú időszakokra használaton kívül van helyezve (például egy teljes idényre), ajánlott teljesen kiüríteni, tiszta vízzel kiöblíteni, és száraz helyre eltenni.
Página 93
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Srdečně Vám blahopřejeme k zakoupení tohoto PENTAIR FLOTEC produktu. Tak jako všechny produkty PENTAIR FLOTEC, byl i tento výrobek vyvinut dle nejnovějších technických poznatků a k jeho výrobě byly použity nejspolehli- vější a nejmodernější elektrické / elektronické součástky.
Página 94
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE KAPITOLA 2 OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ Elektročerpadla série SUB 3S jsou vhodná k čerpání čisté vody bez rozpuątěných plynů. Ponorná čerpadla této série jsou vícestádiového odstředivého typu. VAROVÁNÍ Čerpadlo není vhodné pro čerpání slané vody, hořlavých, korozívních, výbušných nebo nebezpečných kapalin.
Página 95
čerpadlu pomocí držákové spojky. Při ponoření čerpadla jej přivažte za držadlo. Čerpadla SUB 3S jsou vybavena již regulovaným plovákovým vypínačem. Pro modifikaci a regulaci je nutno prodloužit nebo zkrátit kabel plovákového vypínače a nechat jej prokluzovat ve vlastním uložení na rukojeti (viz obr. 1).
Página 96
Napájecí kabel může být vyměněn výhradně kvalifikovaným personálem. UZEMNĚNÍ Zástrčka napájecího kabelu je vybavena dvojitým zemním kontaktem. Tímto způsobem je provedeno uzemnění při vsunutí zástrčky do zásuvky. OCHRANA PŘED PŘETÍŽENÍM Jednofázová čerpadla SUB 3S mají namontovanou termickou ochranu motoru s automatickým spínačem, proto nepotřebuji jinou vněj¹í ochranu.
Página 97
NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE KAPITOLA 5 UVEDENÍ DO PROVOZU VAROVÁNÍ Používat elektročerpadlo ve výkonném poli vymezeném v tabulce. VAROVÁNÍ Nenechat elektročerpadlo fungovat na sucho, mohou být poąkozeny hydraulické části a těsnící krouľek. VAROVÁNÍ Nenechte elektrické čerpadlo, aby se točilo při zcela uzavřeném výtlaku. Před zapnutím čerpadla napojte na přívodový...
Página 98
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Napájeci kabel musí být nahrazen výrobcem nebo servisem prostřednictvím zvláątnich nástrojů. Elektročerpadla série SUB 3S nevyľadují za normálnich podmínek ľádnou údrľbu. Občas se můľe stát nezbytným vyčistění filtru a hydraulických částí. Jestliľe čerpadlo zůstane mimo provoz na dlouhá období (např. celou sezónu), doporučujeme úplně ho vyprázdnit, vypláchnout a uloľit na suchém místě.
Página 99
Değerli Bayan müşterimiz, Değerli Bay müşterimiz, Bu PENTAIR FLOTEC ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ediyoruz. Bütün PENTAIR FLOTEC ürünlerinde olduğu gibi bu üründe dolayısıyla en yeni teknik anlayışla üretilmiştir ve kullanım için en güvenilir ve en modern Elektrikli/Elektro- nik parçalardan meydana gelmiştir.
Página 100
KULLANMA VE BAKIM EL KITABI INCI BÖLÜM 2 KULLANIS SINIRLARI SUB 3S serisi elektrikli pompalar, içinde çözünmüş gaz bulunmayan temiz suyun pompalanması için idealdir. SUB 3S serisi santrifüjlü, su altında çalışabilir, çok kademeli elektrikli pompalardan oluşmuştur. DIKKAT Elektrikli pompa yanıcı veya tehlikeli sıvıların pompalanması için uygun değildir DIKKAT Elektrikli pompayı...
Página 101
Geçici kullaným halinde, pompaya lastikli bir bađlantýyla bađlanan esnek borular kullanmanýzý öneririz. Popayý su altýna sokarken sapýna bađlanacak bir ip kullanýn. SUB 3S nin otomatik modelinde düsenlenmis batmayan dügme verilir (resim numara 1’ e bakin). Dügmenin düsenisini degistirmek istiyorsaniz serbest kalan batmayan parçayi küçültmek veya büyültmek lazim.
Página 102
Besleme ağı kablosu sadece uzman personel tarafından değiştirilebilir. TOPRAKLAMA Besleme kablosunun fişi çift topraklıdır. Bu durumda toprakIama fişi takarak yapılır. AŞIRI YÜKTEN KORUMA SUB 3S pompalarının gövdesinde bir kondensatör ve otomatik girişli bir termik motor koruyucu bulunmaktadır. Bu nedenle bu pompaların ayrıca dış koruyuculara ihtiyacı yoktur.
Página 103
KULLANMA VE BAKIM EL KITABI INCI BÖLÜM 5 ÇALIŞTIRMA DIKKAT Elektropompayi plakada öngörülen çalisma alaninda kullaniniz. DIKKAT Elektrikli pompayı kuru olarak çalıştırmayınız, hidrolik parçalar ve sızdırmazlık özelliği zarar görebilir. DIKKAT Gönderme tamamen kapalıyken elektropompayı döndürmeyin. Elektrikli pompayı çalıştırmadan önce,hortumu 1” 1/4’lük besleme ağzına bağlayınız. Bağlantılar sızma olmayacak şekilde yapılmalıdır.
Página 104
TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Besleme ağı kablosu sadece uzman personel tarafından değiştirilebilir. Normal koşullarda SUB 3S serisi elektrikli pompalarının bakıma ihtiyacı yoktur. Arada filtrenin veya hidrolik parçaların temizlenmesi gerekebilir. Eğer elektrikli pompa uzun süre kullanılmayacaksa, tamamen boşaltılması ve temiz suyla çalkalandıktan sonra kuru bir yerde saklanması tavsiye edilir.
Página 105
Уважаемый клиент, поздравляем Вас с покупкой настоящего продукта! ак и все изделия товарного знака PENTAIR FLOTEC, насосы серии VIPVORT спроектированы в соответствии с передовыми техническими решениями и изготовлены с использованием наиболее надёжных и современных электрических и электронных устройств. Прежде, чем приступить к запуску насоса, рекомендуем обратить особое внимание на следующие...
Página 106
РАЗДЕЛ 2 ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ”ktrnhjyfcjcs cthbb SUB 3S gjl[jlzn r gthtrfxrt xbcnjq djls- ,tp hfcndjhtyys[ ufpjd= ”ktrnhjyfcjcs ‘njq cthbb jnyjczncz r wtynhj,t;yjve- gjuhe;f.otvecz d djle vyjujcnegtyxfnjve dfhbfyne= Dct xfcnb yfcjcf- cjghbrfcf.obt c yfrfxtyyjq ;blrjcnm.- gjl[jlzn r lhtyf;e djls- yfpyfxtyyjq yf gbitdjt ghbvtytybt= ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 107
ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ – Технические данные).В случае временного использования рекомендуется применить гибкий трубопровод, который соединяется с насосом с помощью специальной муфты. Для погружения насоса пользоваться веревкой, которая крепится к ручке. Насосы SUB 3S автоматического типа снабжены предварительно регулированным поплавковым выключателем. Для изменения регулировки...
Página 108
Штепсельная вилка питающего кабеля снабжена двойным соединением с землей. Таким образом заземление осуществляется, вводя штепсельную вилку. Защита от перегрузки электросети E jlyjafpys[ ‘ktrnhjyfcjcjd SUB 3S tcnm nthvbxtcrjt pfobnyjt ecnhjqcndj c fdnjvfnbxtcrbv drk.xtybtv- gj’njve jyb yt ye;lf.ncz d ybrfrb[ lheub[ dytiyb[ pfobn.
Página 109
РАЗДЕЛ 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пользоваться электронасосом в рабочих случаях, указанных в табличке технических данных. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не работать с электронасосом без жидкости. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не использовать электронасос с полностью закрытой подающей трубой. Lj drk.xtybz ‘ktrnhjyfcjcf cjtlbybnm nhe,e c yfgjhysv gfnhe,rjv lbfvtnhf 1” 1/4. Dsgjkybnm cjtlbytybz nfr- xnj,s bcrk.xbnm dczrb[ gjnthtq= Yfcjc yfxbyftn hf,jnfnm drk.xfz intgctkm d intgctkmye.
Página 110
Njkmrj bpujnjdbntkm bkb tuj egjkyjvjxtyyst ghtlcnfdbntkb c gjvjom. jcj,s[ ecnhjqcnd vjuen pfvtybnm gbnf.obq rf,tkm= D j,sxys[ eckjdbz[ ‘ktrnhjyfcjcs cthbb SUB 3S yt ye;lf.ncz d ybrfrjv j,cke;bdfybb= Dhtvz jn dhtvtyb vj;tn ghjbc[jlbnm- xnj ytj,[jlbvj jxbcnbnm abkmnh b ublhfdkbxtcrbt xfcnb yfcjcf= Tckb ‘ktrnhjyfcjc ljkujt dhtvz yt egjnht,kzkcz (yfghbvth wtksq ctpjy)- htrjvtyletncz tuj gjkyjt jceitybt- gjnjv jxbotybt xbcnjq djljq b cj[hfyyjcnm d ce[jv vtcnt= НЕИСПРАВНОСТЬ...
Página 112
GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
Página 113
GARANTIE Cet appareil est couvert par une garantie légale d’après les lois et les normes en vigueur à la date et dans le pays d’achat, pour ce qui concerne les vices et défauts de fabrication et/ou du matériau utilisé. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’...
Página 114
GARANTÍA Este dispositivo está cubierto con garantía legal en base a las leyes y normas en vigor a la fecha y en el país de adquisición, relativamente a los vicios y a defectos de fabricación y/o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
Página 115
GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de geldende wetten en normen op datum en in het land van aankoop met betrekking tot fabricage- en/of materiaalfouten. De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn.
Página 116
TAKUUEHDOT Tämän laitteen kattaa hankintamaassa ostopäivänä voimassa olevien lakien ja normien mukainen takuu koskien materiaali- ja/ tai valmistusvikoja. Takuu käsittää pumpun tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Kulutukselle alttiit laiteosat kuten esimerkiksi tiivistysholkki ja takapinta, tiivistysrenkaat ja tiivisteet, juoksupyörä...
Página 117
GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Página 118
WARUNKI GWARANCJI Niniejsze urządzenie objęte jest gwarancją prawną, zgodnie z przepisami i normami obowiązującymi w danym państwie w dniu zakupu, pokrywającą wady i usterki fabryczne i/lub zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza się do naprawy lub wymiany pompy lub części uznanych za nieprawidłowo działające lub wadliwe w Punktach Serwisowych autoryzowanych przez PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Página 119
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A készülékre az eladás idöpontjában érvényben lévõ, az adott ország törvénye által elõírt jótállás vonatkozik. A garancia minden munka- és/vagy anyaghibából eredõ kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és forgórészek, a membránok és elektromos vezetékek –...
Página 120
GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
Página 122
VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair FLOTEC is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/ or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.