Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

Manual de usuario - producto 1:
Russell Hobbs Tostadora Inspire - 2 Ranuras Cortas y Anchas,
Tostador para 2 Rebanadas, Bandeja Recogemigas,
Calientapanecillos, Función Cancelar y Descongelar, Plástico
Texturizado, Gris - 24373-56
Manual de usuario - producto 2:
Russell Hobbs Exprimidor Eléctrico Classics - Exprimidor de
Naranjas y Zumos, 2 Conos Intercambiables, Función de
Cambio de la Dirección, Boquilla Antigoteo, Acero Inoxidable,
Plata - 22760-56
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs Inspire 24373-56

  • Página 1 Manual de usuario - producto 1: Russell Hobbs Tostadora Inspire - 2 Ranuras Cortas y Anchas, Tostador para 2 Rebanadas, Bandeja Recogemigas, Calientapanecillos, Función Cancelar y Descongelar, Plástico Texturizado, Gris - 24373-56 Manual de usuario - producto 2: Russell Hobbs Exprimidor Eléctrico Classics - Exprimidor de Naranjas y Zumos, 2 Conos Intercambiables, Función de...
  • Página 2 24373-56 I www.russellhobbs.com...
  • Página 4 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 5 TOASTING BREAD Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. Put the plug into the power socket. Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark). Put bread into the toasting slots (maximum thickness 25mm). Press the lever down fully.
  • Página 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen...
  • Página 7 VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen. Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist. BROT TOASTEN Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
  • Página 8 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Página 9 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de dorage sur maximum. Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée. GRILLER DU PAIN Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à...
  • Página 10 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Página 11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zet de bruiningsgraad op maximaal. Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie. BROOD ROOSTEREN Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
  • Página 12 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
  • Página 13 PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Impostare sul massimo il livello doratura. Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata. TOSTATURA DEL PANE Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
  • Página 14 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Página 15 TOSTAR PAN Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor. Enchufe el aparato a la corriente. Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada). Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).
  • Página 16 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Página 17 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Regule o nível de torragem para o máximo. Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está...
  • Página 18 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 19 RISTNING AF BRØD Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag. Sæt stikket i stikkontakten. Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt). Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 25 mm). Tryk stangen ned til bunds. Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen.
  • Página 20 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Página 21 ROSTA BRÖD Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta. Sätt stickproppen i vägguttaget. Vrid rostningsreglaget till önskat läge (1 = lättrostat, 6 = mörkrostat). Lägg bröd i rostningsfacken (brödets tjocklek ska vara högst 25 mm). Tryck ned spaken fullständigt. Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet.
  • Página 22 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Página 23 BRØDRISTING Ha brødristeren rett opp på en god, flat og varmeherdet overflate. Stikk kontakten i støpselet. Drei bruningskontrollen på ønsket innstilling (1 = lys, 6 = mørk). Ha brødet i brødristningssprekkene (maksimumsstykkelse 25 mm). Trykk ned brødheisen forsiktig. Den vil ikke låse seg med mindre brødristeren er under strømtilførsel. Lyset 5 vil slå...
  • Página 24 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 25 LEIVÄN PAAHTAMINEN Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Kytke se sähköpistokkeeseen. Käännä paahtoasteen valitsin haluttuun asentoon (1 = vaalea, 6 = tumma). Laita leipä paahtolokeroihin (maksimipaksuus 25 mm). Paina vipu kokonaan alas. Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön. Valo 5 syttyy ja elementit lämpiävät.
  • Página 26 ТОСТЕР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
  • Página 27 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Установите уровень поджарки на максимум. Включите пустой прибор для приведения в порядок элементов. Может появиться небольшой запах, но волноваться не стоит. Обеспечьте хорошую вентиляцию комнаты. ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Включите вилку в розетку. Установите...
  • Página 28 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 29 OPÉKÁNÍ CHLEBA Umístěte topinkovač na pevnou, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Nastavte ovladač stupně pečení do požadované polohy (1 = světlé, 6 = tmavé). Umístěte krajíce do opékacích otvorů (maximální tloušťka 25 mm). Zatlačte páčku až dolů. Zablokuje se jen tehdy, když je topinkovač připojen k síti. Rozsvítí...
  • Página 30 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 31 OPEKANIE CHLEBA Hriankovač postavte na pevný, vodorovný a tepluvzdorný povrch. Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. Nastavte požadovaný stupeň opekania (1 = svetlý, 6 = tmavý). Vložte chlieb do toastovacích otvorov (maximálna hrúbka 25 mm). Zatlačte páčku držiaka na chlieb úplne dole. Páčka zapadne len vtedy, ak je spotrebič pripojený do siete.
  • Página 32 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Página 33 OPIEKANIE PIECZYWA Ustaw toster prosto na stabilnej, suchej płaskiej i termoodpornej powierzchni. Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego. Ustaw regulację opiekania na żądany stopień (1=jasny, 6=ciemny). Włóż pieczywo do otworu (grubość maksymalna kromki 25 mm). Wciśnij dźwignię opiekania do końca. Dźwignia nie dojdzie do końca, jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania energią...
  • Página 34 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 35 TOSTIRANJE KRUHA Postavite toster na čvrstu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Stavite utikač u utičnicu. Okrenite regulator pečenja na željenu jačinu (1 = svijetlo pečenje, 6 = tamno pečenje). Stavite kruh u proreze za tostiranje (maksimalna debljina kruha 25 mm). Pritisnite ručicu prema dolje.b Ručica će ostati u donjem položaju samo ako je toster spojen na električnu mrežu.
  • Página 36 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 37 POPEČENJE KRUHA Opekač postavite pokonci na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Vtič vstavite v električno vtičnico. Nastavite želeno stopnjo zapečenosti (1 = svetlo, 6 = temno). Kruh postavite v odprtino opekača (največja debelina je 25 mm). Vzvod potisnite do konca navzdol. Vzvod se ne zatakne, če opekač ni priključen na električno energijo. Lučka 5 se vključi in grelniki se segrejejo.
  • Página 38 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 39 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (με όλες τις λυχνίες επιπέδου φρυγανίσματος αναμμένες). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να "στρώσουν" τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά. ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ...
  • Página 40 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 41 KENYÉRPIRÍTÁS Állítsa a kenyérpirítót egy szilárd, sík, hőálló felületre. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. Fordítsa a pirítás-szabályozót a megfelelő fokozatra (1 = világos, 6 = sötét). Tegye be a (maximum 25 mm vastag) kenyeret a pirító nyílásba. Nyomja le teljesen a kart. Csak akkor záródik le, ha a pirítóst áram alá helyezték. A 5 jelzőfény kigyullad és a fűtőszálak felmelegednek.
  • Página 42 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 43 EKMEK KIZARTMA Ekmek kızartma makinesini sağlam, düz, ısı geçirmez bir zemin üzerine, dik konumda oturtun. Cihazın fişini, elektrik prizine takın. Kızartma kumandasını istediğiniz ayara getirin (1 = hafif, 6 = kuvvetli). Ekmeği, kızartma bölmesine yerleştirin (maksimum kalınlık 25 mm). Çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın. Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir.
  • Página 44 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 45 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Reglaţi nivelul de prăjire la maxim Operaţi aparatul gol, pentru a încălzi noile elemente. S-ar putea să miroasă puţin, însă nu vă îngrijoraţi. Asiguraţi-vă că începerea este bine ventilată. PRĂJIREA PÂINII Aşezaţi prăjitorul de pâine pe verticală, pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. Băgaţi întrerupătorul în priză.
  • Página 46 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Página 47 ПРЕПИЧАНЕ НА ХЛЯБ Разположете тостера в изправено положение на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Включете щепсела в захранващия контакт. Настройте бутона за избор на степента на препичане на необходимото ниво (1 = слабо, 6 = силно). Поставете филията в процепа на тостера (максимална дебелина 25 mm). Натиснете...
  • Página 48 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Página 49 ‫قبل االستعمال للمرة األولى‬ .‫ضع مستوى المح م ّص في الح د ّ األعلى‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز فارغا لكي تصبح جميع األجزاء الجديدة فاعلة‬ .‫يؤدي هذا األمر إلى خروج رائحة قوية، ولكن ال تقلق. تأكد فقط من أن الغرفة فيها تهوية جيدة‬ ‫تحميص...
  • Página 50 26010-56 I www.russellhobbs.com...
  • Página 52 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 53 CARE AND MAINTENANCE Unplug the citrus press. Wipe outer surfaces with a damp cloth. If necessary, use a little washing-up liquid. Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, and dry. Removable parts indicated can be washed in a dishwasher. The extreme environment inside the dishwasher can affect the surface finishes.
  • Página 54 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen...
  • Página 55 DAS GERÄT AUSEINANDERNEHMEN Trennen Sie die Zitruspresse vom Stromnetz. Nehmen Sie die Presskegel vom Antriebsschaft ab. Halten Sie den großen Presskegel mit einer Hand fest und mit der anderen den kleinen Presskegel. Trennen Sie die beiden Presskegel voneinander. Nehmen Sie den Trenneinsatz vom Saft-Auffangbehälter ab. Nehmen Sie den Saft-Auffangbehälter vom Motor.
  • Página 56 Bewegen Sie die Frucht hin und her, damit der Presskegel das gesamte Fruchtfleisch erreicht. Sobald Sie aufhören zu drücken, hält der Motor an. Wiederholen Sie diese Schritte mit der restlichen Frucht. Verwenden Sie die Zitruspresse nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen. Lassen Sie sie nach 2-minütigem Betrieb 2 Minuten lang ausgeschaltet, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen.
  • Página 57 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Página 58 DÉMONTAGE Débranchez le presse-agrumes. Soulevez les cônes d’extraction et séparez-les de l’arbre d’entraînement. Saisissez le grand cône d’extraction dans une main et les ailes du petit cône d’extraction dans l’autre et séparez les deux cônes d’extraction. Soulevez le séparateur et extrayez-le du collecteur de jus. Soulevez le collecteur de jus et séparez-le du bloc moteur.
  • Página 59 Lorsque vous arrêtez d’appuyer, le moteur s’arrête. Procédez de la même façon avec le reste de vos fruits. N’utilisez pas le presse-agrumes de manière continue pendant plus de 2 minutes. Après 2 minutes d’utilisation, laissez l’appareil reposer pendant 2 minutes avant de poursuivre. 10.
  • Página 60 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Página 61 ONTMANTELING Trek de stekker van de citruspers uit het stopcontact. Haal de perskegels van de aandrijfas. Houd de grote perskegel vast met een hand en de wieken van de kleine perskegel met de andere hand. Haal de twee perskegels vervolgens uit elkaar. Haal de afscheider uit de sapopvangbak.
  • Página 62 Gebruik de citruspers niet meer dan 2 minuten achter elkaar. Als u het apparaat onafgebroken gedurende 2 minuten hebt gebruikt, wacht u 2 minuten alvorens het opnieuw te gebruiken. 10. Houd de hoeveelheid sap in de beker/kan in de gaten. Wanneer deze vol is, stopt u met uitpersen en duwt u de schenktuit omhoog om deze te sluiten en te voorkomen dat nog meer sap uitloopt.
  • Página 63 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Página 64 Staccare il separatore dal raccoglitore del succo. Staccare il raccoglitore del succo dal gruppo del motore. Tirare l’alberino di trasmissione verso l’alto e staccare dal gruppo del motore. CURA E MANUTENZIONE Scollegare lo spremiagrumi. Passare un panno umido sulle superfici esterne. Se necessario, utilizzare un po’ di detersivo liquido per piatti.
  • Página 65 13. Appena finito, smontare, pulire e conservare. Il cavo può essere conservato nella zona sottostante al gruppo del motore. RICICLO Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati.
  • Página 66 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Página 67 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Desenchufe el aparato para exprimir cítricos. Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo, añadiendo un poco de líquido lavavajillas si fuera necesario. Lave las partes extraíbles en agua caliente con jabón, aclárelas bien y séquelas. Las piezas indicadas pueden lavarse en lavavajillas. Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las superficies.
  • Página 68 RECICLAJE Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/ reciclado adecuados.
  • Página 69 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Página 70 DESMONTAGEM Desligue o espremedor de citrinos da corrente. Retire os cones espremedores erguendo-os do eixo de acionamento. Agarre o cone espremedor grande com uma mão e, com a outra, as patilhas do cone espremedor pequeno e separe os dois cones. Retire o separador erguendo-o do coletor de sumo.
  • Página 71 Não use o espremedor de citrinos continuamente durante mais de 2 minutos. Após 2 minutos de utilização, deixe-o repousar durante 2 minutos antes de continuar. 10. Mantenha-se atento ao nível de enchimento do copo/jarro. Quando estiver cheio, pare de fazer sumo, puxe o bico para cima para o fechar e parar o fluxo de sumo. 12.
  • Página 72 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 73 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Tag citruspresserens stik ud af stilkontakten. Tør alle overflader af med en fugtig klud. Om nødvendigt, kan du bruge en smule opvaskemiddel. Vask de aftagelige dele af i varmt sæbevand, skyl godt af og tør. De aftagelige dele, som er vist på tegningen tåler opvaskemaskine. Det ekstreme miljø...
  • Página 74 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Página 75 UNDERHÅLL Dra ur juicepressens sladd ur eluttaget. Torka av utsidan med en fuktig trasa. Vid behov kan man använda lite diskmedel. Diska alla löstagbara delar i varmt vatten med diskmedel, skölj noga och torka. De löstagbara delar som är markerade kan diskas i diskmaskin. Den tuffa miljön inuti diskmaskinen kan påverka delarnas ytfinish.
  • Página 76 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Página 77 STELL OG VEDLIKEHOLD Koble fra sitruspressen. Tørk utvendige overflater med en fuktig klut. Bruk eventuelt litt oppvaskmiddel. Vask de avtakbare delene i varmt såpevann, skyll godt, og tørk. De avtakbare delene kan vaskes i oppvaskmaskin. Det ekstreme miljøet inne i oppvaskmaskinen kan påvirke overflatebehandlinger. Ikke legg sitruspressen i vann eller annen væske.
  • Página 78 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 79 HOITO JA KUNNOSSAPITO Irrota sitruspuserrin verkkovirrasta. Pyyhi ulkopinnat kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa vähän pesuainetta. Pese irrotettavat osat lämpimässä saippuavedessä, huuhtele hyvin ja kuivaa. Merkityt irrotettavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa. Astianpesukoneen sisällä vallitsevat äärimmäiset olosuhteet voivat vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. Älä upota sitruspuserrinta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. Älä...
  • Página 80 СОКОВЫЖИМАЛКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Página 81 РАЗБОРКА Отключите соковыжималку для цитрусовых от сети. Снимите конусы соковыжималки с вала привода. Одной рукой возьмитесь за большой конус соковыжималки, а другой — за крылышки маленького и отделите один конус от другого. Снимите разделитель с резервуара для сока. Снимите резервуар для сока с блока двигателя. Потяните...
  • Página 82 Перемещайте плод по кругу, чтобы конус соковыжималки обработал всю мякоть. После прекращения нажатия двигатель остановится. Проделайте то же самое с остальными плодами. Не используйте соковыжималку для цитрусовых непрерывно более 2 минут. После 2 минут использования подождите 2 минуты, прежде чем продолжить. 10.
  • Página 83 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 84 ÚDRŽBA Lis na citrusy vypojte ze sítě. Vnější plochy otřete vlhkým hadříkem. Pokud je třeba, použijte i trochu saponátu. Odnímatelné části umyjte v teplé mýdlové vodě, dobře opláchněte a nechte oschnout. Označené odnímatelné části mohou být umývány v myčce na nádobí. Povrchová...
  • Página 85 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 86 STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Lis na citrusy odpojte z elektrickej siete. Povrchy utrite vlhkou utierkou. V prípade potreby použite prostriedok na umývanie riadu. Odnímateľné časti umyte v teplej vode so saponátom, dobre opláchnite a osušte. Označené odnímateľné časti sa dajú umývať v umývačke riadu. Extrémne prostredie vo vnútri umývačky riadu môže zmeniť...
  • Página 87 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Página 88 ROZBIERANIE Odłącz wyciskarkę do cytrusów od gniazda zasilania. Zdejmij wyciskacze z wałka napędu. Jedną ręką chwyć duży wyciskacz, a drugą ręką skrzydełka małego wyciskacza i rozdziel wyciskacze. Z pojemnika na sok wyjmij separator. Zdejmij pojemnik na sok z podstawy z silnikiem. Wyciągnij wałek napędu z podstawy z silnikiem.
  • Página 89 Pamiętaj, po wymianie dzbanka, nacisnąć wylew, aby go otworzyć i ponownie rozpocząć wyciskanie soku. Kiedy skończysz, rozbierz, oczyść i odstaw. 14. Kabel może być przechowywane w przestrzeni pod podstawą z silnikiem. RECYKLING Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać...
  • Página 90 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 91 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Izvucite utikač cjedila za agrume iz utičnice. Obrišite vanjske površine vlažnom krpom. Ako je potrebno, koristite malo tekućeg sredstva za pranje. Operite odvojive dijelove u toploj sapunici, dobro isperite i osušite. Označeni odvojivi dijelovi mogu se prati u perilici. Grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine.
  • Página 92 RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
  • Página 93 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 94 SKRB IN VZDRŽEVANJE Odklopite ožemalnik citrusov. Zunanjost obrišite z vlažno krpo. Če je potrebno, uporabite majhno količino sredstva za pomivanje posode. Odstranljive dele umijte v topli milnici, temeljito sperite in osušite. Označene dele lahko operete v pomivalnem stroju. Ekstremne razmere v notranjosti pomivalnega stroja lahko vplivajo na videz površine delov. Ožemalnika citrusov ne postavljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
  • Página 95 RECIKLIRANJE Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje.
  • Página 96 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 97 ΣΧΕΔΙΑ Κάλυμμα Στόμιο Μεγάλο κώνος στυψίματος Άξονας Μικρό κώνος στυψίματος Κεντρική μονάδα Συλλέκτης πολτού ` Πλένεται σε πλυντήριο πιάτων Συλλέκτης χυμού ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Βγάλτε το βύσμα του στίφτη εσπεριδοειδών από την πρίζα. Ανασηκώστε τους κώνους στυψίματος για να τους αποσπάσετε από τον κινητήριο άξονα. Κρατήστε...
  • Página 98 ΣΤΥΨΙΜΟ Βάλτε το βύσμα του στίφτη εσπεριδοειδών στην πρίζα του ρεύματος. Τοποθετήστε ένα ποτήρι ή μια μικρή κανάτα κάτω από το στόμιο. Σπρώξτε το στόμιο προς τα κάτω για να το ανοίξετε (A). Χρησιμοποιώντας κάθε φορά το ένα από τα δύο μισά κομμάτια του φρούτου, τοποθετήστε την κομμένη...
  • Página 99 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 100 SZÉTSZERELÉS Húzza ki a citrusprés csatlakozóját a konnektorból. Emelje le a préselőfejeket a meghajtó tengelyről. Az egyik kezével fogja meg a nagy préselőfejet, a másik kezével pedig a kis préselőfej füleit, és válassza szét a két préselőfejet. Emelje le az elválasztót a légyűjtőről. Emelje le a légyűjtőt a motoregységről.
  • Página 101 10. Figyeljen a gyümölcslé szintjére a pohárban/kancsóban. Ha tele van, hagyja abba a préselést, a lezáráshoz és a kifolyó gyümölcslé leállításához nyomja fel a kivezetőt. Ne feledkezzen meg a kivezető ismételt kinyitásáról (nyomja le), miután kicserélte a kancsót. Ekkor újrakezdheti a préselést. Ha végzett, szerelje szét, tisztítsa meg és rakja el a készüléket.
  • Página 102 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 103 Bir elinizle büyük meyve sıkacağını, diğer elinizle küçük meyve sıkacağının kanatlarını kavrayın ve iki meyve sıkacağını birbirinden ayırın. Ayırıcıyı meyve suyu haznesinden yukarı doğru kaldırarak çıkarın. Meyve suyu haznesini motor ünitesinden yukarı doğru kaldırarak çıkarın. Tahrik milini yukarı doğru çekin ve motor ünitesinden ayırın. BAKIM Narenciye sıkacağının fişini elektrik prizinden çekin.
  • Página 104 12. Sürahiyi değiştirdiğinizde ve yeniden meyve suyu sıkmaya başladığınızda, ağzı açmak için aşağı doğru bastırmayı unutmayın. 13. İşleminiz tamamlandığında parçalarına ayırın, temizleyin ve kaldırın. 14. Kablo, motor ünitesinin altındaki alanda saklanabilir. GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş...
  • Página 105 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 106 Ridicaţi separatorul de pe colectorul de suc. Ridicaţi colectorul de suc de pe unitatea motorului. Scoateţi arborele angrenajului din unitatea motorului, prin ridicare. ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE Scoateţi presa pentru citrice din priză. Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă. Dacă este necesar, folosiţi puţin detergent lichid. Spălaţi părţile mobile cu apă...
  • Página 107 RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
  • Página 108 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса...
  • Página 109 РАЗГЛОБЯВАНЕ Изключете пресата за цитрусови плодове от контакта. Извадете сокоизстисквачките от задвижващия вал. Хванете голямата сокоизстисквачка с една ръка, а с другата хванете перките на малката и разделете двете сокоизстисквачки. Извадете разделителя от колектора на сок. Извадете колектора на сок от моторното тяло. Повдигнете...
  • Página 110 Обръщайте плода, за да се уверите, че сокоизстисквачката достига до всички месести части. Спрете ли да натискате, моторът ще прекъсне работа. Процедирайте по същия начин с останалите плодове. Не използвайте пресата за цитрусови плодове в продължение на повече от 2 минути без прекъсване.
  • Página 111 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Página 112 .‫قم بتنزيل الفاصل فوق جامع العصير‬ ‫الستخدام الع ص ّارة الكبيرة، قم بتنزيلها فوق الع ص ّارة الصغيرة، وبالتالي يمكن تركيب الفجوات الموجودة في الجزء السفلي‬ .‫من الع ص ّارة الكبيرة على األجنحة في الع ص ّارة الصغيرة‬ .‫أ) استخدم الع ص ّارة الكبيرة للفواكه الكبيرة مثل الجريب فروت والبرتقال‬ .‫ب) استخدم...
  • Página 113 26010-56 220-240V~50/60Hz 60Watts 26010-56 220-240В~50/60Гц 60 Вт...

Este manual también es adecuado para:

Classics 26010-56Classics 22760-56